Главная страница

Деловой этикет Японии. Особенности делового этикета в Японии Автоматическая вежливость


Скачать 4.17 Mb.
НазваниеОсобенности делового этикета в Японии Автоматическая вежливость
АнкорДеловой этикет Японии
Дата16.12.2022
Размер4.17 Mb.
Формат файлаppt
Имя файлаSigarev.ppt
ТипДокументы
#847929

Особенности делового этикета в Японии

Автоматическая вежливость


Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают быть вежливыми. Это обосновано особенностями языка, а также традициями культуры.

Деньги


Деньги можно использовать, но нельзя показывать.
Учитывая то, что чеки и кредитные карты в Японии все еще не слишком популярны, во большинстве случаев приходится расплачиваться наличными. При этом важно сделать это незаметно.
Долги в Японии принято отдавать лично в руки, желательно в конверте. Мятые и порванные купюры передавать нельзя, сначала стоит сходить в банк и поменять купюры на новые.

Деньги


Если деньги выступают в качестве подарка, его нужно дарить тайком – это достойнее, чем показывать свою щедрость.


«сумимасэн» - японский вариант слова «простите», является одним из самых употребляемых слов в языке

Особая почтительность по отношению к клиентам


Посетителя никогда не станут подгонять, торопить. Даже если вы зашли перед самым закрытием заведения, хозяин любезно предложит вам выбирать покупку столько времени, сколько вам потребуется, и сколько бы вы ни бродили среди полок, вам будут учтиво кланяться и просить прийти снова.


Одно и тоже слово в японском языке обозначает и «клиента», и «гостя». Это объясняется особым почтением и уважением, которое японцы выказывают своим посетителям.


Контроль качества в Японии невероятно тщателен и направлен на полное удовлетворение потребностей клиентов.

Особый подход к пониманию конкуренции


Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше, а чтобы служить лучше.

Особенности японского делового языка


Неизменная уклончивость;
Менеджеры не отдают приказов, не формулируют задачи, а лишь делают намеки;
Подчеркнутая вежливость;
Строгая нормативность ответов подчиненных на замечания менеджеров (указание — усвоение — подчинение);
Отсутствие в разговоре конструкций косвенной речи (все личные разговоры конфиденциальны и их содержание невежливо передавать третьим лицам).

Идея «групповой солидарности»


Для японцев характерно подавление своих индивидуальных порывов, сдерживание амбиций, свои сильные качества они стараются не выставлять на показ.
Узы взаимной зависимости в Японии – основа человеческих взаимоотношений
Первое впечатление о человеке японцы формируют на основе его принадлежности к той или иной группе.


«Найди группу, к которой бы ты принадлежал, будь верен ей и полагайся на нее. В одиночку же ты не найдешь своего места в жизни, затеряешься в ее хитросплетениях.»
Японская народная мудрость

Три ключевых запрета японской деловой этики


НЕЛЬЗЯ приходить на встречу без визитных карточек


НЕЛЬЗЯ приходить без материалов о своей компании и своем предложении


НЕЛЬЗЯ отклоняться от протокола в одежде и внешнем виде

Форма приветствия


Неуместными являются похлопывание по плечу и широкие объятия, потому что японская культура не предполагает непосредственного контакта.


Традиционной формой приветствия является поклон, причем, чем он ниже, тем большее уважение выказывается.


Но сейчас при контакте с иностранными коллегами всё большее распространение получает общепринятое рукопожатие.

Установление деловых связей по телефону - неэффективно


Контакты с большинством японских фирм требуют переводчика;
Проведение переговоров японцы рассматривают как обязывающий шаг и не склонны идти на него, не получив о партнере и его предложениях исчерпывающей информации;
В японских фирмах действует весьма сложная процедура принятия решений, что замедляет получение ответа на запрос;
Японские предприниматели отличаются пристрастием к личным беседам и отсутствием склонности к обсуждению сколько‑нибудь важных вопросов путем переписки или по телефону.

Механизм знакомства через посредников


Лицо, выполняющее функции посредника, в общих чертах изложит японской стороне суть ваших предложений, расскажет о том, чем занимается ваше предприятие.


В роли посредника могут выступать знакомые вам японские бизнесмены, либо аккредитованные в Японии представители организаций вашей страны.

Информационный буклет о компании – обязательная составляющая первой деловой встречи


Материалы должны включать следующую информацию:

профиль фирмы;
основные данные о компании:
точное название;
адрес;
фамилии главных должностных лиц;
ассортимент выпускаемой продукции;
основные вехи развития компании.
биография главы фирмы, текстовые и графические материалы о продукции, технологиях и услугах, предлагаемых фирмой;
дополнительная информация об отличительных особенностях продукции, по сравнению с продукцией конкурентов.

Значимость визитной карточки


Они играют роль своеобразных "удостоверений личности", в которых помимо имени, фамилии и занимаемой должности указывается самое главное для японца - принадлежность к какой-либо фирме или организации, что в конечном счете определяет его положение в обществе.


Любое знакомство с представителями японского бизнеса начинается с обязательного обмена визитными карточками.

Пунктуальность и точность


Точность на переговорах – будь то во времени их начала и окончания, или в выполнении обещаний, взятых на себя обязательств – одна из важнейших черт японского стиля ведения переговоров.


Договорившись о встрече, японец непременно в срок, вплоть до минуты, появится на месте.

Медленный темп переговоров и значимость терпения


Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к предмету встречи, и лишь через некоторое время японская сторона переходит к официальной теме встречи. Чем серьезнее выдвинутые на повестку дня предложения, тем больше внимания уделяется малозначащим деталям.
Терпение в Японии считается одной из основных добродетелей, в том числе и в бизнесе.

«Да» по-японски


Японское «хай», обычно переводимое как «да», в ходе беседы употребляется довольно часто, но в смысле «так‑так», «да‑да», то есть скорее для подтверждения того, что вас продолжают слушать.
Кроме того, частое кивание головой в процессе разговора в Японии скорее означает "я вас внимательно слушаю", чем "я согласен с вами".
Японцы традиционно стремятся не вступать в открытое противоречие с собеседником и огорчать его, а потому избегают прямых ответов "нет".

Особенности принятия решений


Решения обычно представляют собой не результат чьей‑то личной инициативы, а итог согласования мнений всех заинтересованных лиц – как бы общий знаменатель, найденный на основе взаимных уступок.


При этом по нормам японской деловой этики главной добродетелью обладает не тот, кто твердо стоит на своем (пусть даже будучи правым), а тот, кто проявляет готовность к компромиссу ради общего согласия.

Неофициальные встречи


Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с партнерами. Во время неофициальных встреч они стремятся по возможности подробнее обсудить проблему.
Когда вас угощают спиртным, следует поднять свой бокал, а затем тут же перехватить у японца бутылку и наполнить его бокал.
Нельзя демонстративно отказываться от предлагаемой пищи. Отказ может быть основан только на медицинских противопоказаниях.

Паузы и молчание


Не стоит пытаться заполнить возникшие паузы самостоятельно.
Для японцев такая ситуация нормальна, обычно после взаимного молчания беседа становится более плодотворной.
Также не рекомендуется открыто проявлять свои чувства. Терпение и стремление к установлению взаимопонимания даст гораздо лучшие результаты, нежели конфронтационный стиль.

Помнить о партнере и напоминать ему о себе


В число хороших поводов для поддержания и возобновления контактов входят:
направление партнеру короткого благодарственного письма после проведения переговоров;
отправка новых информационных или рекламных брошюр, печатных материалов вашей компании;
посылка вырезок из газет с заметками, касающимися предмета ваших взаимных интересов;
поздравления с праздниками.

Подарки


Получивший подарок, по японским этическим воззрениям, обязан ответить тем же; поэтому слишком дорогой подарок может поставить японца в затруднительное положение.
Не рекомендуется распаковывать и рассматривать полученный подарок в присутствии дарителя.

Посещение ресторана


Посещение ресторана не означает празднование прогресса в переговорах или подписания контракта. Ресторан - это место, где деловые контакты продолжаются в дружеской атмосфере, но зачастую в не менее интенсивном темпе.
Если японский партнер приглашает вас в ресторан, это важный сигнал того, что ваше предложение интересно, и японцы готовы к продолжению сотрудничества с вами. Соответственно, приглашение на ужин следует расценивать как знак большего доверия, чем просто на ланч.

Особенности японской кухни


Палочки. Японцу будет очень приятно, если партнер умеет есть палочками, но они также с пониманием отнесутся к тому, что вы не умеете их использовать.
Еда. Сырая рыба, полуживые улитки и некоторые специфические блюда воспринимаются далеко не всеми иностранцами. Однако это очень дорогие кушанья и не попробовать их означает обидеть хозяев.
Спиртные напитки. Как правило, сначала пьют пиво, потом сакэ, затем виски. Японцы и пьют немало, и быстро пьянеют. Но нормой поведения это не является - если партнер возьмет лишнего, это будет замечено и учтено при дальнейшем ведении дел.



написать администратору сайта