Главная страница
Навигация по странице:

  • Объектом данного исследования

  • Структура и содержание работы

  • Практическая значимость работы

  • Теоретическая значимость исследования

  • Глава 1. Лексические средства изобразительности: разработка проблемы 1.1 Текст как объект филологического исследования 1.1.1 Текст как основополагающее понятие лингвистики

  • 1.1.2 Соотношение понятий «текст» и «художественный текст»

  • 1.2 Специфика художественного слова 1.2.1 Эстетическое своеобразие художественного слова

  • 1.2.2 Когнитивно-ментальный подход и духовное содержание слова В настоящее время всё более очевидным становится интерес к концепции живого Слова

  • Образ

  • Введение изобразительное выразительное средство текст Настоящая работа посвящена исследованию изобразительных и выразительных средств художественного текста на лексическом уровне языка в романе в стихах А.


    Скачать 0.86 Mb.
    НазваниеВведение изобразительное выразительное средство текст Настоящая работа посвящена исследованию изобразительных и выразительных средств художественного текста на лексическом уровне языка в романе в стихах А.
    Дата20.12.2022
    Размер0.86 Mb.
    Формат файлаrtf
    Имя файла468399.rtf
    ТипДокументы
    #855838
    страница1 из 5
      1   2   3   4   5

    Размещено на http://www.allbest.ru/

    Введение

    изобразительное выразительное средство текст

    Настоящая работа посвящена исследованию изобразительных и выразительных средств художественного текста на лексическом уровне языка в романе в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин». В этом отношении интерес представляют особый стиль и язык писателя.

    Актуальность работы

    Поэтика и стиль Пушкина во все времена привлекали внимание многих исследователей. На сегодняшний день в их изучении достигнуты интересные результаты, мы можем отметить и коллективные сборники, и не менее содержательные монографические работы отдельных авторов, таких, как С.М. Бонди, Г.П. Макогоненко, Г.А. Гуковский, Н.Л. Степанов, Д.Д. Благой, Ю.М. Лотман и др. Отдельного внимания заслуживает работа Н.В. Павлюк, где рассматриваются языковые особенности первых глав романа «Евгений Онегин»1. Очевидно, что пушкинистов всегда глубоко интересовал процесс работы поэта над языком и стилем своих произведений. Показательной в этом отношении стала статья М.И. Фоминой2, вводящая читателя в творческую лабораторию Пушкина. Автор показывает, как Пушкин «шлифовал» язык своих произведений, устранял все лишнее, все неоправданно эмоциональное, все напоминающее книжные штампы и, с другой стороны, вводил уточняющие определения и обстоятельства, оживляя повествование, что делало язык его еще более образным. Кроме того, образцовыми следует считать также исследовательские работы А.Д. Григорьевой3 и С.Г. Бочарова.4 Частные наблюдения над языком и стилем Пушкина рассеяны и в монографических исследованиях В.В. Виноградова, Б.В. Томашевского, Б.П. Городецкого, А.Л. Слонимского. Однако особенности лексических средств изобразительности в романе в стихах «Евгений Онегин» предметом специального исследования не были. Отсюда предложенная тема весьма актуальна. ««Эстетикой» пушкинского слова и определением того, что еще живо в нем и жизнедеятельно в настоящее время, необходимо интересоваться и впредь, имея в виду, что с этой стороны язык Пушкина изучен еще недостаточно» - справедливо отмечает О.В. Творогов в статье «Изучение языка и стиля Пушкина за последние годы»5.

    Объектом данного исследования является текст особой эстетической природы – роман в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин».

    Предмет исследования составляют изобразительно – выразительные средства языка и особенности их функционирования в художественном тексте – романе в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Изучение проводится на лексическом уровне.

    Цель дипломной работы – выявление и описание специфики изобразительных и выразительных средств в художественном тексте на лексическом уровне, формирующих идиостиль писателя. В этой связи представляется необходимым дать описание функционирующих в русском языке средств изобразительности.

    Задачи исследования

    1. Выявить условия и особенности функционирования изобразительно – выразительных средств в русском языке.

    2. Описать и классифицировать их.

    3. Проанализировать произведение А.С. Пушкина в плане изобразительно – выразительных средств.

    4. Выявить характерные черты идиостиля романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин».

    5. Составить краткий словарь языка романа «Евгений Онегин» с учётом пушкинской трансформации в нём семантики слова.

    Методы исследования

    Анализ и классификация исследуемых структур, а также их видов производится с применением следующих методов: аналитического, описательного, сопоставительного (привлекаются факты прошлого русского языка), функционального (анализируется форма и содержание) и концептуального. Наряду с этими методами в работе применяются приемы контекстуального анализа и обобщения. Данная работа дает системное описание использования лексических средств изобразительности, позволяет изучить особенности индивидуального стиля поэта, познать функционирование изобразительно – выразительных средств. Также очевидна её практическая направленность.

    Структура и содержание работы

    Дипломная работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографии и приложения. Во введении отмечаются актуальность темы, формулируются цель и задачи исследования, определяется методическая база работы. В первой главе обращается внимание на недостаточно изученные проблемы по данной теме. Вторая глава представляет собой некий практический опыт, который можно использовать при изучении романа в школе или вузе, привлекая данные сравнительного анализа. Третья глава – это теоретический материал, посвященный изучению лексических средств изобразительности русского языка. Четвёртую главу можно назвать практической, т.к. дается исследование тропов, используемых А.С. Пушкиным в романе в стихах «Евгений Онегин», и их обобщение. В заключении дипломной работы подводятся итоги исследования и отмечаются его основные научные результаты.

    Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала и полученных результатов исследования при составлении словарей языка Пушкина, а также в школьной и вузовской практике изучения романа в стихах «Евгений Онегин». Результаты дипломной работы могут найти применение в вузовском курсе лексикологии; при чтении спецкурсов и спецсеминаров по языку художественной литературы; в научной работе студентов; на уроках комплексного анализа текста, в школьном курсе русской словесности в классах с углубленным изучением предметов гуманитарного цикла.

    Теоретическая значимость исследования

    На сегодняшний день в научной литературе мало описан вопрос о реформаторской деятельности Пушкина в сфере поэтического и в целом национального литературного языка. Большинство исследований, посвящённых данной теме, базируется только лишь на комментировании языка пушкинских творений. Тогда как с именем автора «Евгения Онегина» неразрывно связаны две мощнейшие тенденции, развивавшиеся в его творчестве параллельно. С одной стороны, это расширение языковой сферы за счёт синтезирования, или сочетания абсолютно различных стилистических потоков (высокий слог и просторечие, традиционные классицистические или романтические обороты и стихия русского фольклора во всей её полноте): «Пушкин обладал в высшей степени развитым ощущением связи слова со сферой его типового употребления, что и определяло необычайно сложную эмоциональную гамму, возникающую от столкновения слов разных культурных и общественных сфер, от еле ощутимого их стилистического различия до резкой их стилевой несовместимости»6. С другой – углубление языкового пространства благодаря семантической работе Пушкина, поскольку его поэтические тексты демонстрируют далеко не типичные словообразовательные процессы для норм литературного языка эпохи начала XIX века. Ведь лингвистическая интуиция поэта сочеталась с уникальной аналитичностью в языковых поисках, наиболее ярко проявившихся в мастерски использованных потенциальных возможностях лексики русского языка. И здесь ключевым завоеванием следует признать обогащение синонимики, а также семантики многих лексем, которая воспринимается сегодня носителями современного русского языка как исконная, традиционная. На самом же деле открытие того или иного лексического значения у некоторых слов принадлежит именно Пушкину. Таким образом, обильный текстовый материал предоставляет нам неисчерпаемые возможности для изучения процессов семантической трансформации, обнаруживающих чрезвычайную продуктивность в языке первой половины XIX века. Поэтому в данной дипломной работе одним из основных становится лексикографический аспект исследования творчества поэта.

    Глава 1. Лексические средства изобразительности: разработка проблемы
    1.1 Текст как объект филологического исследования
    1.1.1 Текст как основополагающее понятие лингвистики

    Для полноценного анализа изобразительно – выразительных средств в художественном произведении необходимо дать определение текста как объекта филологического исследования и, конечно же, слова. «Текст – словесное речевое произведение, в котором реализуются все языковые единицы (от фонемы до предложения), это сложный языковой знак, следовательно, текст как объект филологического анализа может и должен включать данные его лингвистического анализа».7 Текст создается ради того, чтобы объективировать мысль автора, воплотить его творческий замысел, передать знания и представления о человеке и мире, вынести эти представления за пределы авторского сознания и сделать их достоянием других людей. Таким образом, текст не автономен и не самодостаточен – он основной, но не единственный компонент текстовой (речемыслительной) деятельности. Важнейшими составляющими его структуры, помимо текста, являются автор (адресант текста), читатель (адресат), сама отображаемая действительность, знания о которой передаются в тексте, и целая языковая система (в неё включены разные пласты: словообразовательные, лексические, грамматические, стилистические, образность, изобразительность и проч.), из которой автор выбирает языковые средства, позволяющие ему адекватно воплотить свой творческий замысел.

    Таким образом, текстовая деятельность – многосложная и многокомпонентная психолого-интеллектуальная, или литературная коммуникация (ван Дейк, Р. Познер, З. Шмидт, Р. Фасмер и др.). Следует заметить, что до сих пор нет общепринятой дефиниции текста. Разные отрасли гуманитарного знания определяют его неодинаково. В семиотике текст осмысливается как определенная последовательность знаков, форма коммуникации; в языкознании текст – это цельная, связная последовательность вербальных знаков. Кроме того, «изучение текста в разных странах осуществляется под разными названиями: лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста (то есть выявление системы неочевидных смысловых связей и оппозиций), грамматика текста; онтологический статус каждой из этих дисциплин определен нечетко, и в целом можно говорить о более общей дисциплине – теории текста»8. По утверждению А.И. Новикова, «лингвистика, сделав текст предметом рассмотрения, как бы возвела его в статус языковой единицы наряду со словом, словосочетанием и предложением»9. В современной лингвистической науке текст – чрезвычайно сложный объект исследования. Некоторые из его определений достаточно абстрактные, как, например, данное Ю.А. Сорокиным, где текст есть «нечто целостное (цельное) <…> некоторый концепт, то ментальное образование, которое в лингвистической литературе именуется цельностью текста»10; в других определениях текст воспринимается как некое весьма конкретное единство составных его частей, то есть образование, существующее «как иерархическое единство, разбивающееся на все более дробные составляющие»11. В сущности, идея общности, цельности, единства просматривается во всех определениях этого понятия, так как исходным положением здесь являются его латинские корни (текст – от латинского textus – «ткань, сплетение, соединение»). Не меньшее внимание в определении текста отводится связности, которая выражается в метафоризации самого действия, то есть тканья, переплетения. В целом единство этих признаков признается как важное фундаментальное свойство текста. Таким образом, мы видим всю сложность и нерешенность вопроса, связанного с определением текста как объекта филологического исследования. И все же следует указать на наиболее правильную, точную дефиницию, предложенную И.Г. Гальпериным: «Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единиц), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку».12 Сложность организации текста определяет множественность подходов к его изучению. Так, известны следующие основные подходы к изучению текста: лингвоцентрический (аспект соотнесенности «язык – текст»); текстоцентрический (текст как автономное структурно-смысловое целое вне соотнесенности с участниками литературной коммуникации); антропоцентрический (аспект соотнесенности «автор – текст – читатель»); когнитивный (аспект соотнесенности «автор – текст – внетекстовая деятельность»). В этой связи особое значение приобретают герменевтические взгляды (Ф. Шлейермахер, В. фон Гумбольдт, Г. Гадамер, М. Хайдеггер и др.). Название этого философского направления происходит от греческого hermeneuein – «толковать, истолковывать, интерпретировать». У толкователя, по мысли Ф. Шлейермахера, два адреса понимания: текст и его автор. При этом текст понимался как факт языка, а автор как субъект, выражающий сознательную и бессознательную сторону своего творчества. Однако постижение личности не являлось самоцелью. Это обстоятельство в полной мере соответствует идее герменевтического круга. «… Процесс понимания постоянно переходит от целого к части и обратно к целому. Задача состоит в том, чтобы герменевтическими кругами расширять единство понятого смысла». Учитывая, что понимание и толкование текста напрямую увязывается с процессами, отражающими ментальность, Космо-Психо-Логос, вписанность текста в определенную национальную картину мира очевидна.
    1.1.2 Соотношение понятий «текст» и «художественный текст»

    В рамках когнитивной лингвистики в последние десятилетия активно развиваются проблемы изучения художественного текста как фиксатора ментальных процессов. В нашем исследовании совершенно необходимо разграничить понятия «текст» и «художественный текст». Это связано с тем, что природа художественного текста специфична, образна, и именно в этом пространстве по-особому высвечивается слово.

    В отечественной традиции художественный текст понимается как историко-культурный феномен, то есть выстроенная по определенным законам реальность, актуализирующая тот или иной взгляд на мир (В.В. Розанов, Н.А. Бердяев, Н.О. Лосский, М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман и др.). С одной стороны, художественный текст – это воплощение определенного пространства средствами национального языка, с другой – авторская кодовая система, нуждающаяся в интерпретации и толковании.

    Современная лингвистическая наука определяет художественный текст как некое особое образование, обладающее своими исключительными признаками. По мнению Л.Г. Бабенко, «…художественный текст – материальный объект реального мира и в то же время содержит в себе отраженный художественными средствами и эстетически освоенный мир реальности». Авторское мировидение обусловливает индивидуальность стиля писателя. В свете когнитивно - ментального подхода к анализу художественный текст «осмысливается как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира». Художественный текст – это особым образом организованная система, в рамках которой выявляются все те же принципы цельности и слитности. Следует также отметить, что важной особенностью художественного текста является связность. В нем проявляется следующая система отношений: 1) целостность как первоэлемент и в то же время как организующий принцип, источник последующего развертывания произведения; 2) становление целостности в системе взаимодействующих друг с другом элементов; 3) целостность как итог в художественно реализованном, законченном единстве произведения. Причем язык художественного текста – это особая развернутая знаковая система, которая характеризуется множественностью интерпретаций и использованием словесных знаков в их вторичном кодовом значении13. Можно говорить и об очевидной полисемантичности рассматриваемой категории. Возникает вероятность разных пониманий, зависящих от возможностей самого читателя: его эрудиции, образовательного и общекультурного уровня.

    Сама логика рассмотрения феномена художественного текста обращает нас к психологическому восприятию человеком окружающей действительности. Читатель преобразовывает знаки в ментальное пространство смыслов, отражающее авторский замысел, реализующийся в художественном тексте. Причем само название очень часто «то в ясной, конкретной форме, то в завуалированной, имплицитной выражает основной замысел, идею, концепт создателя текста14. Реконструируемая автором действительность вербально выражена. Читатель, опираясь не только на свой, но и на коллективный опыт, пытается проникнуть в авторский замысел, осмысливает текст. При этом функционирование слова в художественном целом рассматривается не с точки зрения его изолированности от общего контекста, а с позиции взаимодействий, противопоставлений лексических единиц. В этой связи, как нам представляется, весьма актуальна позиция В.В. Колесова. Исследователь считает, что «сегодня работа над словом, извлеченным не из контекста, а из готового словаря, определенным образом препарировавшего семантическую структуру слова, кажется бесперспективной»15. Таким образом, слово в художественном тексте становится определенным фокусом, который «пробуждает к жизни вокруг себя смысловое облако, превышающее его собственный объем» (С.Т. Вайман).

    Не менее важной отличительной чертой художественного текста является его антропоцентризм, вмещающий в себя не только познание человеком самого себя, но и окружающей действительности. Смысловыми фокусами данного принципа рассмотрения являются «автор – персонаж – читатель». Итак, основополагающими признаками и категориями текста как речеязыкового феномена творческого процесса являются следующие: выраженность, органичность, связность, цельность, информативность, модальность, структурность, континуум, ретроспекция и проспекция, системность.
    1.2 Специфика художественного слова
    1.2.1 Эстетическое своеобразие художественного слова

    Говоря о художественном тексте и языковых средствах изобразительности, нельзя не заострить внимание на слове: 1. «Лексика в структуре и системе языкового пространства поэтического текста занимает особое место. Единицы лексического уровня – это основное средство и текстостроения, и смыслообразования, и смысловыражения. Слово в ряду других текстовых единиц обладает наибольшей структурной, конструктивной, смыслонакопительной и кумулятивной силой».162. «Слово – это базовый, центральный, ключевой знак языка, речи и текста, который соединяет в себе и выражает собой черты, характеристики и качества не только различных способов и видов языкового, речевого, текстового мышления, не только выражает и моделирует в тексте реальный и ирреальный миры, но и формирует на основе той или иной части картины мира особый, сложнейший мир эмоций, мыслей и духовных ценностей человека»17.3. «Слово – главный строитель и выразитель культуры в целом»18.

    А.М. Камчатнов в этой связи поднимает вопрос об онтологизме слова19. При обзоре различных научных концепций, или теорий смысла (значения), он приводит нас к следующим выводам20: а) Слово и его смысл не есть функция, или продукт, субъективных переживаний, напротив, выражение переживаний есть одно из употреблений осмысленного слова; б) Слово и его смысл не есть функция контекста, напротив, контекст есть функция слов и взаимодействия их смыслов; в) Слово и его смысл не есть функция парадигматических отношений, напротив, парадигма есть функция слов и взаимоотношения их смыслов; г) Слово и его смысл не есть функция познания, напротив, познание есть функция слова, употребление его для целей познания; д) Слово и его смысл не есть функция общения, напротив, само общение есть функция слова и его смысла, объединяющего, специфически человеческим образом социализирующего людей. То есть сущность слова не импрессионистская, не контекстуальная, не гносеологическая, не коммуникативная, поскольку всё это специальные употребления слова, которое само существует до всякого употребления. И далее исследователь заключает: «Если же слово должно существовать, прежде чем быть так или иначе употребленным, прежде чем войти в те или иные отношения, то это может означать только одно: сущность слова и его смысла онтологическая»21. Еще С.Н. Булгаков писал: «Остается просто, смиренно и благочестиво признать, что не мы говорим слова, но слова, внутренно звуча в нас, сами себя говорят, и дух наш есть при этом арена самоидеации вселенной, ибо всё может быть выражено в слове»22. Художественное же слово имеет особую специфику. Под пером талантливого писателя условный, художественный мир становится богаче, чем реальный. Художественное слово, по Д.С. Лихачеву, тем отличается от нехудожественного, что «вызывает бесчисленное множество мыслей, представлений и объяснений». Оно не только и не столько информирует, сколько эмоционально воздействует на читателя, возбуждает в нем «сотворческую» активность. То есть, по концепции М.М. Бахтина, возникает своего рода некий «заочный» диалог между читателем и писателем, это чтение и осмысление есть не что иное, как «сотворчество понимающих». И здесь язык становится фактом искусства: «Громадная работа художника над словом имеет конечной целью его преодоление, ибо эстетический объект вырастает на границах слов, на границах языка как такового; <…> Художник освобождается от языка в его лингвистической определенности не через отрицание, а путем имманентного усовершенствования его: художник как бы побеждает язык его же собственным языковым оружием, заставляет язык, совершенствуя его лингвистически, превзойти себя самого»23. То есть художественное слово кроме лексического значения имеет еще и «нечто», тот самый ассоциативный ореол, который заключает в себе способность к потенциальному преобразованию значения. В.В. Виноградов отмечал, что «слово в художественном тексте присутствует со всеми смыслами и ассоциациями, явными и скрытыми, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность»24. Другими словами, в языке художественной литературы слово – понятие переводится в слово – образ.
    1.2.2 Когнитивно-ментальный подход и духовное содержание слова

    В настоящее время всё более очевидным становится интерес к концепции живого Слова. «Человек в мире» и «мир в человеке» – эти проблемы представляются актуальными не только для психологов и психолингвистов (А.Р. Лурия, Л.С. Выготский, А.А. Залевская, В.А. Пещальникова и др.), но и лингвистов (Г.В. Звездова, Е.С. Кубрякова, В.В. Колесов, Л.Г. Савельева), изучающих историю и современное состояние русского языка, жизнь слова в языке и речи с точки зрения отражения в нем ментальности этноса. К мысли о «жизненной энергии» живого Слова так или иначе приходят сейчас ученые, чьи работы посвящены роли слова в когнитивно - ментальных исследованиях (В.В. Колесов, А.М. Камчатнов).

    Обратим особое внимание на духовное содержание слова. Вполне очевидно, что общественно-социальный подход к анализу художественных произведений в свое время не позволял прочитать адекватно многие тексты художественной литературы, ибо понимание классики в таком случае ограничивалось явлением собственно эстетического своеобразия, о чем речь шла выше. Мы же в качестве рабочей принимаем когнитивно – ментальную концепцию языка, поскольку известно, что ментальная концепция в плане речемыслительной деятельности вбирает в себя все остальные подходы (логические, функциональные, структурные), ибо она позволяет наблюдать Я в действии (Ergon и Energia) с выявлением его эвристических возможностей25. Согласно этому слово является синтезатором человеческой культуры (вспомним высказывание Гумбольдта, развитое Потебней о том, что язык – дух народа). Оно – глубоко национально, как и мировосприятие того или иного этноса, выраженное в слове. Именно словомыслие характеризует человека как существо Homo Spiritas (человек духовный), ибо главным атрибутом человека является духовность. В этом отношении особенно значимо художественное слово, которое несет в себе еще и систему аксиологических ценностей. По утверждению Г.В. Звездовой, анализ духовного содержания слова как основного строевого элемента художественного текста, служит условием, при котором эстетические и этические особенности литературы выступают в тесном единстве, проецируют духовные процессы самого творческого сознания и словесного творчества писателя. Иначе говоря, художественное слово – проекция, или отражение духовности автора, который является частью народа, этноса, нации. И здесь уместно указать на тезис, сформулированный Д. Мережковским: «Человек (а художник слова особенно – А.С.) – пленник своей культуры». Получается, что народ творит устами писателя, поскольку его ментальность воплощена в категориях и формах родного языка. В таком случае художественный текст является важнейшим источником изучения ментальности, в особенности текст русской классической литературы, потому что она представляет собой кладезь народной нравственности и духовности. Слово в силу своей всеобъемлемости и символичности способно воплощать реальные, мыслимые, сакральные смыслы, что весьма отвечает природе художественного творчества. Причем при возникновении этих смыслов прослеживается «амбивалентность мысли и слова и направляемость словом мысли»26. Прежде всего это происходит благодаря тому, что слово имеет в своих вариациях разные компоненты смысла: образ – понятие – символ. Образ представляет собой психологическую основу. Понятие отражает логические функции сознания, символ – общекультурный компонент словесного знака, определяющий ментальное поле сознания. То есть образно-символический характер слова как элемента языка чрезвычайно важен для развития компонентов художественных образов. Итак, творческий замысел автора произведения, характер отображаемой действительности, индивидуально – авторские мировоззренческие установки, особенности художественного мышления автора текста, а также осознанное или неосознанное отношение к языку, его потенциалу определяют принципы отбора языковых единиц и организации речевой структуры литературно – художественного произведения. «Употребление языковых средств в тексте – фонетических, лексических, грамматических – полностью зависит от воли автора, его индивидуального стиля. Это порождает и мотивирует пестроту, разнообразие и оригинальность употребления лексики и грамматических форм в произведениях писателей даже близких по времени, методу, литературно – художественному направлению»27. Художественный мир А.С. Пушкина как творца национальной идеи, как выразителя основных ментальных характеристик русского человека по своим принципам жизнетворчества определяет сущностные черты национального самосознания. И язык произведений поэта удивительно многообразен, вызывает восхищение не у одного поколения читателей. Естественно, вопрос о пушкинских тропах не разрешен по сей день. Его предпочтения в сфере тропов будут рассматриваться на материале «Евгения Онегина». Однако сначала следует остановиться на собственно лексическом составе романа в стихах, на семантике употребляемых поэтом слов, что весьма необходимо при изучении пушкинских текстов в современной школе, когда учащиеся с трудом воспринимают глубинные смыслы, заложенные автором в текст.

      1   2   3   4   5


    написать администратору сайта