Главная страница
Навигация по странице:

  • Приложение 6 Список тем для курсовых работ предоставляется преподавателем

  • Методичка по выполнению курсовой работы. курсовая. 1. Основные этапы и сроки выполнения курсовой работы по лексикологии


    Скачать 86.12 Kb.
    Название1. Основные этапы и сроки выполнения курсовой работы по лексикологии
    АнкорМетодичка по выполнению курсовой работы
    Дата16.06.2022
    Размер86.12 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлакурсовая.docx
    ТипРеферат
    #597218
    страница4 из 4
    1   2   3   4

    АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ-ЗООНИМОМ

    Исследование посвящено изучению семантического анализа фразеологических единиц с компонентом-зоонимом на материале фразеологического словаря А.В. Кунина..

    Зоологическая лексика занимает значительное место в словарном составе любого современного языка. Она пришла из глубокой древности, когда анимализм был основой мировоззрения людей, а животный мир играл важную роль в повседневной жизни человека.

    Актуальность исследования обусловлена тем, что фразеологизмы-зоонимы занимают важное место в структуре любого языка, т.к. являются своеобразным компонентом, выражающим особенности не только данного языка, но и его носителей, их менталитета и национального характера.

    Научное описание зоонимов началось совсем недавно, в начале XXI века, и положило начало новому разделу ономастики – зоонимике, науке о названии животных, что также говорит в пользу актуальности исследования.

    Для наименования животных существуют различные термины, такие как «зоосемизм» (Ю.Л.Лясота), «зооморфизм» (Е.А. Гутман), «анимализм» (И.Е. Козлова). Общим термином же является «зооним», под которым понимаются названия животных в прямом и переносном значениях.

    Фразеологические зоонимы (далее ФЗ) в языках мира активно используются в создании образной характеристики человека, и поэтому обладают высоким коннотативным потенциалом. Под коннотацией понимается несущественные, но устойчивые признаки выражаемого лексемой понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности. Коннотация не накладывается на денотативное содержание ФЗ, а находится в сложном единстве с ним. Важным элементом структуры является шкала оценок, включающая в себя ФЗ с негативной, нейтральной и положительной окраской.

    Эмоциональная сторона фразеологизма как знака - явление производное: она зависит в основном от образного содержания фразеологизма. Большинство ФЕ по происхождению - это застывшие народные метафоры, сравнения, метонимии, части пословиц и поговорок. Образные представления, выраженные этими средствами, отражают какие-либо факты жизни и быта, характеризуют человека.

    В качестве материала данного исследования нам послужили 380 фразеологических единиц английского языка, в состав которых входит 38 компонентов-зоонимов, выделенные путем сплошной выборки из Большого англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина.

    В ходе анализа были выделены ФЕ с отрицательной, положительной и нейтральной коннотацией, произведена группировка по количественному признаку.

    Проведя анализ ФЕ, стало ясно, что зоонимы обладают различной степенью активности, что позволило нам распределить их в определенные группы:

    1. зоонимы с очень низкой степенью фразеологической активности, входящие в состав 1-2 ФЕ: acattle, acrocodile, adeer, которые составляют 25%

    2. зоонимы с низкой степенью фразеологической активности, входящие в состав 3-6 ФЕ: acalf, acamel, adonkey, anelephant, которые составляют 29%

    3. зоонимы со средней степенью фразеологической активности, входящие в состав 7-10 ФЕ: abull, alion, amonkey, которые составляют 13,5%

    4. зоонимы с высокой степенью фразеологической активности, входящие в состав 11-19 ФЕ: anass, abat, acow, afox, которые составляют 22%

    5. зоонимы с очень высокой степенью фразеологической активности входящие в состав 20 и более ФЕ: acat, adog, ahorse, abird, которые составляют 10,5%

    Наиболее активно в английском языке функционируют зоонимы с семами «кошка», «собака», «лошадь» и «птица», что связано с наиболее долгим и плотным контактом людей именно с данными животными.

    Также мы проанализировали ФЕ с семой-зоонимом на наличие положительной, нейтральной или негативной коннотаций, распределив их на эти группы соответственно. Результаты данного анализа таковы:

    1. 18,4% ФЕ с семой-зоонимом имеют положительную коннотацию, это такие животные как anass, abat, abear, abee, abird, abull, acat. Например: Adollybird – хорошенькая, нарядная девушка, «куколка», tolooklikethecatafterithadeatenthecanary – иметь довольный вид, сиять, acleverdog – умница, ловкий малый

    2. 29, 5% ФЕ с семой-зоонимом имеют нейтральную коннотацию, это такие животные как acow, adeer, adog, adonkey, anelephant. Например: divinity calf – темно–коричневая кожа для переплетов, adoginablanket – пудинг с вареньем

    3. 52,1% ФЕ с семой-зоонимом имеют негативную коннотацию, это такие животные как anass, abird, abear, acalf, acamel, ahorse, amonkey, amouse. Например: hestainsatagnatandswallowsacamel – в чужом глазу и соринку видно, а в своем и бревна не видать, acatin (the) pan – изменник, предатель, перебежчик, turnacatinthepan – изменить, предать, afaircow – неприятный тип, мошенник, негодяй.

    Таким образом, мы видим, что как в русском и английском языках преобладают отрицательные субъективно-оценочные компоненты. Сдвиг в сторону отрицательных значений можно объяснить более острой эмоциональной и речемыслительной реакцией людей именно на отрицательные явления.

    Кроме того, анализ ФЕ с семой-зоонимом показал, что различным животным приписываются определенные качества. Например: Ass – упрямый, глупый человек, Bull – решительный, агрессивный человек, Donkey – упрямый, глупый человек, Lion – бесстрашный, известный человек, Monkey – проказливый, проворный человек, Fox - хитрый человек, Lamb – безропотный человек.

    Мы отметили, что при переносе наименований животных на человека зоонимам присваиваются совсем иные коннотации, т.е. помимо прямого значения, появляется и переносное.

    Считается, что каждое животное вызывает у англичан определенные ассоциации, что характерно для всей нации в целом. Представление об определенных качествах, приписываемых животным, укоренились в сознании данного народа. Тем не менее, любой зооним может характеризовать различные признаки человека, но только некоторые приобрели устойчивые переносные значения, что связано с культурными традициями Англии, наличием животных на территории страны, их роли в жизни человека и особенностями менталитета.

    Приложение 6

    Список тем для курсовых работ

    предоставляется преподавателем

    1   2   3   4


    написать администратору сайта