Главная страница
Навигация по странице:

  • Методическое содержание урока ИЯ

  • 5 типов уроков

  • 20. Методика обучения произношению

  • Работа над произнош.

  • Методика обучения рецептивной лексике

  • 3 этапа

  • 24. Методика обучения рецептивной грамматике

  • Методика ответы. 1. Предмет методики. Основные методические понятия. Методы исследования процесса обучения иностранным языкам. Связь методики со смежными науками


    Скачать 97.13 Kb.
    Название1. Предмет методики. Основные методические понятия. Методы исследования процесса обучения иностранным языкам. Связь методики со смежными науками
    АнкорМетодика ответы
    Дата13.12.2022
    Размер97.13 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаmetodika (1).docx
    ТипДокументы
    #842843
    страница3 из 6
    1   2   3   4   5   6




    19. Особенности и методическое содержание урока ИЯ.

    Особенности:

    1. Создание атмосферы иноязычного общения.

    2. Характер цели урока. Цель урока – заранее планируемый результат деятельности, достигаемый с помощью определенного набора методов, приемов и средств обучения. Аспекты цели: учебный, воспитательный, познавательный.

    3. Адекватность упражнения цели.

    4. Урок ИЯ – звено в методическом цикле уроков.

    5. Последовательность упражнений (от более простых к более сложным)

    6. Комплексность урока

    7. Преобладание одного ведущего вида деятельности

    8. Речь как средство и цель общения

    9. Урок контроля без контроля.

    Методическое содержание урока ИЯ – сов. научных положений, определяющих его особенности, стр-ру, логику, виды и приемы работы (Е.И.Пассов). Методическое содержание:

    ---коммуникативность

    ---ситуативность – стимул побуждения к высказыванию

    ---функциональность – д. отвечать потребностям детей

    ---деятельностный характер

    ---новизна (содержания)

    ---индивидуализация. (см. Соловову с. 40 для расшифровки.)

    Логика урока ИЯ:

    • целенаправленность

    • целостность

    • динамика

    • связность.

    Структура урока:

    Начало урока (создание атмосферы инояз. общ-я.

    Речевая зарядка

    Центральная часть (связ. с целью урока)

    Предъявление д/з за 20 мин.

    Подведение итогов (оценивание деят. учеников, рефлексия)

    Технология урока ИЯ:

    Педагогич. общ-е – реализация средствами ИЯ взаимод-я уч-ля с уч-ся в ходе реш-я уч-воспит. задач

    5 типов уроков в соотв. с логикой форм-ния знаний и разв-я навыков и умений: 1. ур. сообщения нов. знаний и первичн. их закрепл-я, 2. ур. форм-я яз. и реч. навыков, 3. ур. разв-я реч. умений, 4. комбинир. уроки, 5. контрольно-отчетные.


    20. Методика обучения произношению

    Слухо-произносит. навыки – навыки правильного произнесения и понимания звуков в устн. речи.

    Ритмико-интонац. навыки – навыки интонац. и ритмич. правильного оформления инояз. речи (ударения, ритм, распределение пауз и т.д.)

    Корректное произношение предполагает сформированность навыков артикулирования звуков и звукосочетаний, владение интонацией, умение расставить ударение, соответствующее нормам изучаемого языка.

    Поскольку обуч. ИЯ на нач. этапе ведется на речевых единицах, реч. образцах или на структурах , то формир-е произнос. нав-ков осуществл. на указанных единицах и таким образом последовательность работы над фонет. стороной высказывания определяется этими ежиницами, а не теми трудностями, с кот. уч-ся встречаются во владении и говорении на англ. яз.

    Прговаривание уч-ся начин. с изолированного звука, затем слога, затем слова, словосочет. и наконец целого предложения; работа ведется как хором, в парах так и индивид. Что касается интон., то дети овладевают ей путем имитации, а уч-ль помогает им дирижированием.

    Работа над произнош. д. строится исходя из особенностей звук. состава англ. языка, с учетом родного языка:

    1. звуки идентичн. в русск. и англ. яз. (m, b, z, s, k, g) не требует спец. обуч., уч-ся овладев. ими путем переноса.

    2. звуки несколько отлич-ся, требуют коррекции. Уч-ся следует показать в чем они несколько отлич-ся (t, d, n, l) и как их надо произнести, чтобы они приобрели англ. звучание.

    3. звуки требующ. спец. обуч. (w, h, r, , , ). При работе над зв. этой группы уч-ся следует объяснит артикуляцию и добиться хорошего, осознанного произнесения как изолированно, так и в словах и предлож. И эта группа зв. д.б. под постоянным контролем преподавателя.

    На ср. и ст. этапе обуч. важно не только поддержив. сформир. навыки в рабоч. сост., но и продолжать их соверш-е. Особое внимание можно уделить новым ритмико-интонац. моделям, Ау не только уч. пленок с академич., немного утрированной речью, но и живой, аутентичной речи различн. диалектов, акцентов, сленгов, не забывая о звуках. Большую роль на данных этапах приобретает фонет. зарядка.


    21.

    Словарный состав состоит из лексических единиц. Лексические единицы – и слова, и устойчивые словосочетания (идиомы: im Briefwechsel stehen)

    В средней школе выделяют активный, рецептивный и потенциальный (основан на речевой догадке) словарь. В активный словарь входят те единицы, которые используются во всех видах РД.

    Выделяют 8 групп лексических единиц (от легкого к сложному):

    1. интернационализмы (перевод не требуется)

    2. производные и сложные слова, компоненты которых известны (словообразовательный анализ)

    3. слова, объем значения которых совпадает в родном и и.я. Это простые корневые слова, которые составляют основу базового словаря, они трудные, так как не связаны между собой (их значение может быть раскрыто в контексте с использованием наглядности)

    4. слова, специфические по значению, характерные только для и.я., например, Adventskranz, Konfirmation, Muttertag (перевод-толкование на родном языке)

    5. слова, совпадающие в родном и и.я. по форме, но различные по значению. Трудности в запоминании они не вызывают, но при дифференциации (ложные друзья переводчика): Familie, Kekse, Magazin.

    6. словосочетания, компоненты которых известны, но они не идиоматичны. Сильна интерференция родного языка: zu Bett gehen, Boot fahren. Для их усвоения используются дифференцировочные упражнения

    7. слова, объем значения которых шире, чем в родном языке: kommen, fahren, Zunge (язык, коса). При введении ЛЕ используется перевод-толкование, наглядность.

    8. слова, объем значения которых уже, чем в родном языке: Arm, Hand, Bein, Fuß. При введении ЛЕ используется перевод-толкование, наглядность.

    Слова-паронимы – сходные по звучанию и написанию слова: fordern – fördern, schon – schön.

    Качество восприятия слова на слух зависит от длины слова. Односложные слова вызывают трудности в запоминании, так как в восприятии длинных слов помогают избыточные элементы. Для запоминания короткие слова требуют меньшее количество упражнений, но для сохранения в памяти большего количества, т.к. легко смешиваются с близкими по звучанию и написанию.

    Важные типы трудностей:

    • употребление слов изолированно и в предложении

    • сходство по звучанию и по значению

    • несовпадение способов образования, грамматические формы в родном и иностранном языках

    • сходства по значению, но отличие по форме

    • несовпадение объема значения и сочетаемости

    Способы семантизации ЛЕ:

    переводные – перевод, перевод-толкование на родном языке.

    беспереводные – языковая наглядность (основная), контекст, микроситуация, словообразовательный анализ, синонимы – антонимы, дефиниция, перечисление, неязыковая наглядность (вспомогательная), предметная наглядность, воображаемая, иллюстративная (изобразительная).

    Этапы работы над лексическим материалом

    1. введение:

    предъявление, семантизация, объяснение, формы и употребление, сочетание с другими словами, первичное закрепление

    1. тренировка:

    формирование и совершенствование репродуктивных лексических навыков

    1. употребление в речи:




    Методика обучения рецептивной лексике

    В процессе обучения рецептивной лексике у учащихся необходимо сформировать следующие рецептивные навыки (слушание, чтение):

    • соотносить звуковой/ зрительный образ слова с семантикой;

    • узнавать и понимать изученные слова/ словосочетания в речевом потоке/ графическом тексте;

    • раскрывать значение слов с помощью контекста;

    • понимать значение слов с опорой на звуковые/ графические признаки (аффиксацию, конвертированные ЛЕ, заимствованные слова и т.д.)

    • дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова;

    • владеть механизмом рецептивного комбинирования;

    • широко пользоваться прогнозированием и ориентирами восприятия для создания установки на выполнение определенной деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и др.;

    Принципами отбора рецептивной лексики являются те же 3 группы принципов, что и для отбора продуктивной лексики.

    Кроме того, для рецептивной лексики были разработаны отрицательные критерии, в соответствии с которыми в словарь не включались те слова, которые имеют общие корни в родном и иностранном языках, а также потенциальный словарь – сложные и производные слова, составляющие элементы которых знакомы учащимся.

    Вопрос о характере ознакомления с продуктивной и рецептивной лексикой решается различно и сводится в основном к двум альтернативам:

    1. в процессе ознакомления с новой продуктивной/ рецептивной лексикой различий быть не должно, они появляются лишь в упражнениях на этапе закрепления;

    2. в зависимости от характера владения материалом как ознакомление с ним, так и закрепление должны строиться различно.

    Для объяснения рецептивной лексики характерны следующие особенности:

    1. объяснение слов должно идти от языковой формы к понятиям, которые она передает;

    2. для каждого нового слова сообщаются различные значения, зафиксированные в лексическом минимуме;

    3. для правильного и быстрого узнавания слова в тексте (или на слух) сообщаются его информативные признаки: наличие синонимов, словообразование, возможное контекстуальное окружение;

    4. ознакомление с новой лексикой может строится как на печатном, так и на звучащем тексте;

    5. при ознакомлении с лексикой необходима установка на узнавание слов.




    23.

    Активный граммат. минимум – граммат. явление, кот. уч-ся д. употр-ть в процессе говорения и письм. речи.

    Грамматическая структура – это обобщенное обозначение инвариантных особенностей граммат. явления.

    Речевой образец – типовое предложение, представл. собой коммуникат. и ситуативную реализацию граммат. структуры в речи.

    Речевой граммат. навык – автоматизир действие оп выбору граммат. явления, адекватного реч. задаче в данной ситуации и правильному оформлению реч. высказывания.

    Обучение гр-ке осущ-ся комплексно (одновременно) с об. фонетике и лексике. в рез-те об. должны сформир-ся прочные и гибкие граммат. навыки:
    1.иметь представление о граммат. особенностях  построения устн. и письм. высказываний в изучаемом ин. яз.
    2.уметь грам правильно оформлять инояз. речь в изучаемых сферах общения, не допуская ошибок, препятствующих коммуникации.
    3.уметь варьировать грамматич. оформлен. высказывания при изменении его коммуникативного назанчения.
    4.уметь правильно понимать граммат. явл-я в процессе чтения и аудирования, распознавать граммат-е омонимы
    5.уметь распознавать и корректир-ть граммат-е ошибки в устн. и письм. речи.
    6.уметь сформулир-ть граммат-ое правило на изучаемом языке  с опорой на схему, таблицу.
    Об-ие грамматике происходит концентрически (по спирали)
    Приемы об. гр. зависит от сложности граммат-х явл-й
    Работа по изучению граммат-х явлений проходит 3 этапа: 1.ознакомление, 2.тренировка, 3.применение Можно выделить 2 основн. подхода в об. гр.:
    1.эксплицитный (с объяснением правил)
     Включает в себя:
    - дедуктивный метод
       Плюсы: осуществл. реализацию принципов сознательности, научности; обеспечивает пооперационную отработку граммат. навыка; способствует формир-ю учебн. умений и навыков, большей автономии уч-ся; может быть использован при самост. работе.
       Минусы: трудность понимания грамматич. терминологии; часто грамматика отрабатывается вне связного речевого контекста, вне актуализируемой лекики и тематики общения, что приводит к тому, что граммат. навык существует словно сам по себе

    - индуктивный

       Плюсы: обеспечивает реализацию проблемного обучения; стимулирует самост. языковое наблюдение; развивает догадку по контексту; способствует лучшему запоминанию изуч. мат-ла.
       Минусы: может занимать много времени; не все языков. явл-я можно объяснить индуктивно; неверно выведенное правило может приводить к устойчивым ошибкам.
    2.имлицитный (без объяснения правил)
    Включает в себя:
    - структурный метод (метод, в основу кот. положены упр. на отработку структурных моделей)
       Плюсы: граммат. структура становится объектом длительной и специальной отработки; у уч-ся формир-ся динамический стереотип, готовность и способность автоматизировано употр-ть готовую граммат. структуру в речи
       Минусы: упр. носят механич., монотонный хар-р; учащимся скучно коммуникативный метод (предполагает исп-е изучаемого граммат. мат-ла с самых нач. стадий обуч. естеств. для общения целях и ф-иях или макс. приближенных к ним)
       Плюсы: высокая степень мотивации уч-ся; речевая напр-ть отработки; разнообразие речев. контекстов исп-ия.
       Минусы: недооценка принципа сознательности; большая подготовка со стороны уч-ля; продолжительность во времени.


    24. Методика обучения рецептивной грамматике

    За курс обучения в школе учащиеся должны овладеть следующими рецептивными грамматическими навыками (аудирование, чтение):

    • узнавать/ вычленять из речевого потока грамматические конструкции и соотносить их с определенным смысловым значением;

    • дифференцировать и идентифицировать грамматические явления (по формальным признакам и строевым словам);

    • соотносить значение грамматических форм/ конструкций со смыслом контекста;

    • различать сходные по форме грамматические явления;

    • прогнозировать грамматические формы слова/ конструкции;

    • устанавливать группы членов предложения (подлежащего, сказуемого, обстоятельства);

    • определять структуру простого предложения (по строевым элементам, порядку слов и др.);

    • определять структуру сложного предложения, границу придаточных предложений и оборотов (инфинитивных, причастных, герундиальных и т.д.);

    • устанавливать логические, временные, причинно-следственные, сочинительные и подчинительные отношения и связи между элементами предложений;

    • устанавливать связи между предложениями внутри абзаца или сложного синтаксического целого в опоре на связующие средства языка.

    К основным принципам отбора рецептивного грамматического минимума относятся:

        1. коэффициент стабильности (частотность и распространенность в книжно-письменных источниках);

        2. принцип многозначности.

    Рецептивная грамматика усваивается на основе тех же методов, что и продуктивная:

    1. ознакомление

    2. тренировка

    3. применение

    Все упражнения для усвоения рецептивной грамматики полагается проводить в быстром темпе, чтобы приучить учащихся улавливать информативные признаки синхронно с чтением текста.

    1   2   3   4   5   6


    написать администратору сайта