Главная страница

Абсолютний прогрес мови, зазначають науковці, виявляється, насамперед, у розвитку словникового складу. Постійний розвиток словникового складу, наголошував Ю. О


Скачать 0.5 Mb.
НазваниеАбсолютний прогрес мови, зазначають науковці, виявляється, насамперед, у розвитку словникового складу. Постійний розвиток словникового складу, наголошував Ю. О
Дата31.12.2022
Размер0.5 Mb.
Формат файлаrtf
Имя файла552650.rtf
ТипДокументы
#869907
страница2 из 3
1   2   3

Аналіз особливої структури похідних слів показав, що серед них виділяються абревіатури, акроніми, складні слова та фрази, що є новою тенденцією в афіксальному словотворенні. Однією з найпродуктивніших суфіксальних моделей з похідними основами подібного типу В.І. Заботкіна виділяє модель Acronym + ie = N, наприклад: yuppie (young urban professional people) та yumpie (young upwardly mobile professional people). “Обидві одиниці з’явились на початку 80-тих років для позначення молодих та успішних амбіційних міських мешканців, що працюють у сфері реклами та торгівлі” [16, с. 95].

За аналогією з yuppies у мові останніх десятиліть з’являються слова muppie (middleaged urban professional people), gruppie (grown-up urban professional people), ruppie (young urban Republican), guppie green + yuppie (ecologically-minded yuppie), rumpie (rural upwardly mobile people), bluppie (black urban professional people). Важливою особливістю новий афіксальних одиниці є їх висока степінь розчленованості: no-goodnik (a person who is good for nothing); good-willnik (a person who doesn't wish you good), do-it-yourselfer (a person who does everything himself at home), right-to-lifer (a person who is against abortion). Очевидно, що в даному випадку діє тенденція до висловлення будь-якої думки у межах одного слова, котре володіє набагато більшими змістовними та експресивними можливостями, ніж словосполучення. Як відмічають О.С. Ахманова та І.Є. Краснова в праці «О методологии языкознания»: “В основі творення багатьох похідних та складних слів в англійській мові лежить несвідоме переконання у тому, що сказане декількома словами ніколи не буває на стільки же яскраво, переконливо, «ємно», ніколи не передає так повно та глибоко всю думку, як те, що сказане одним словом” [8, с. 41].

Як і всі інші елементи мови, афікси піддаються змінам значень, котрі йдуть по лініям розширення та звуження, при цьому звуження переважає. Змінам були піддані словотворчі елементи anti-, super-, counter-. До початкового значення anti- «протидія» додалось нове – «той, що належить до гіпотетичного світу», «той, що складається з антиречовини», наприклад: anti-man, anti-world, anti-nucleus. Далі трапилось звуження початкового значення, додався компонент, що відноситься до літератури та мистецтва: anti-hero (негативний персонаж), anti-novel (тип экспериментального роману, що з’явився у Франциї в 60-х роках), anti-art (експериментальне мистецтво). Змін зазнав й традиційний суфікс –ism. У суфікса з’явився новий відтінок значення – «схильність до чого-небудь»: hippyism (схильність до культу хіпі), afroism (прихильність до культури Африки). Ще одне нове значення - «дискримінація», котре суфікс набув в словах sexism (дискримінація жінок), ageism (дискримінація людей похилого віку), heightism (дискримінація людей високого зросту), specism (дискримінація окремих видів; значення походить від слів racism, fascism).

Сучасний стан афіксальної системи характеризується появою абсолютно нових афіксів та напівафіксів, нових значень афіксів та варіантів (відтінків) значень, нових моделей та обмежень на їх вживання. У цілому для деривації на новітньому етапі розвитку мови характерне нарощування семантичного потенціалу за умов великого семантичного та структурного різноманіття похідних слів. Відмічається прагматична диференціація афіксів за різноманітними сферами вживання.


2.2 Афіксальне словотворення дієслів
Префіксація, як засіб словотвору, полягає у модифікації основи, до якої префікс приєднується. Дієслівні префікси сучасної англійської мови: circum-, en-, em-, fore-, inter-, pre-, a-, be-, mis-, out-, un-, under-, ad-, de-, dis-, re-. Префікси розрізняються за своїм походженням: вони можуть походити із власної мови або бути іншомовними. Модифікуючи лексичне значення слова, префікс рідко змінює граматичний характер слова в цілому, тому і просте слово, і його префікс-дериватив у більшості випадків належать до однієї частини мови, наприклад: abuse – dis//abuse, approve –dis//approve, believe – dis//believe.

Лексико-семантичне навантаження префікса визначається способом передачі основі відтінка значення, що відбиває спосіб дії, місце, час, ступінь її завершення тощо.

Власне англійські префікси походять від окремих слів. Таких префіксів не багато – а-, be-, fore-, mid-, un-. Префікс mis- - змішаного типу (нім. mis, лат. minus, фр. me, mes).

Префікс а-, що походить від давньоанглійського прийменника an, вступає у внутрішню валентність з ТО іменників, прикметників і дієслів і передає значення стану, становища, наприклад: a//back, a//float, a//gaze, a//like, a//new, a//piece, a//rise, a//sleep, a//trembie, a//wake.

Поряд з власним префіксом а- в англійській мові існує префікс а-, запозичений з грецької мови, що має значення протилежності, наприклад: a//morphous, a//nomalous. Цей префікс вживається рідко, переважно у складі запозиченого слова [18, с. 75].

В сучасній англійській мові префікс be- вживається головним чином, для утворення дієслів. Серед них можна виділити:

Підгрупу перехідних дієслів, до яких префікс додає значення „всюди, скрізь”, наприклад: be//lays, be//set, be//deck.

Підгрупу перехідних дієслів, до яких додається значення завершеності чи надмірності дії, наприклад: be//call, be//tray.

Підгрупу, де префікс спонукає до перетворення неперехідних дієслів у перехідні, наприклад: be//speak, be//think.

Підгрупу, де за допомогою префікса утворюються перехідні дієслова із загальним значенням „творити, робити”, наприклад: be//late, be//little.

Підгрупу, де за допомогою префікса утворюються перехідні слова із загальним значенням „називати таким чином”, утворених від іменників, наприклад: be//devil, be//fool.

Підгрупу перехідних дієслів із значенням „оточувати; впливати на щось; обходитись з кимсь певним чином”, утворених від іменників, наприклад: be//calm, be//friend, be//cloud.

До окремої групи відносяться слова з префіксом be-, що історично складають нерозривну основу: beneath, between, beware, beyond. Узагальненого значення набрали у процесі історичного розвитку дієслова become і begin.

До власне англійських належить і префікс for-. Префікс був продуктивний у давньоанглійському періоді розвитку мови, але у новітній час його можна зустріти у десятку слів, хоч значення, закріплені за ним, - широкі (заборони, винятковості, пропуску, невдачі, відмови). Загальновживані слова з цим префіксом: for//get, for//give, for//bid, for//sake. Ознаки архаїчності спостерігаються у підгрупі, що охоплює слова: for//bye, for//bear, for//go, for//swear, for//do [21, c. 124].

Префікс mis-, що має аналоги і в давньогерманській, і в латинській мовах, вступає у внутрішню валентність з ТО дієслів, дієприкметників, дієприслівників і прикметників, надаючи їм значень зворотнього характеру – „badly, unfavorably, wrongly”. Сполучуваність префікса з власно мовною лексикою значно ширша, ніж із запозиченою.

В сучасній англійській мові префікс mis- - дієслівний префікс, який означає неправильне, помилкове або погане виконання тієї дії, на яке вказує ТО. Наприклад: to mis//name неправильно називати, to mis//read читати неправильно, to mis//lead покласти не на те місце, to mis//apply зловживати, to mis//call називати не тим ім’ям, to mis//understand неправильно зрозуміти.

Дещо інакше значення префікс mis- має у дієсловах to mis//like не любити, ненавидіти, to mis//trust підозрювати, to mis//affect не любити, to mis//array приводити в безлад, to mis//comfort непокоїти. У цих дієслів префікс mis- виражає значення заперечення без префіксальної основи. Хоча ці дієслова в сучасній англійській мові є маловживаними, застарілими і, як правило, замінюються дієсловами на dis- . таке явище нормальне, так як існування двох префіксів, які виражають одне й те саме значення, недопустиме в сучасній англійській мові [13, с. 133].

Германський mis-: mis//become, mis//behave, mis//call, mis//give, mis//lay, mis//take, mis//trust, mis//treat.

Латинський mis– : mis//chance, mis//chief, mis//place [34, с. 44].

Власне англійський префікс out- - один із найпоширеніших у мові. Разом з префіксом un- він є найтиповішою морфемою англійського словотвору; за підрахунками і той, і другій входять до складу майже тисячі слів кожний.

Вживання префікса досить розгалужені. Головні з них такі:

Префікс може вживатись з кожним дієсловом, що має еквівалентне словосполучення, наприклад: to out//speak – to speak out, to out//spread – to spread out.

Часто дієслова утворюють разом з префіксом дієприкметник, герундій та віддієслівний іменник, набираючи при цьому іншого значення, наприклад: out//clearing (видатки на прання білизни), out//fighting (боксування на відстані довжини руки), out//standing (визначний).

При утворенні іменників від дієслів, після яких може вживатися прийменник out, від простих дієслів та похідних іменників виникають значення:

а) процесу: out//break, out//cry, out//rush.

б) наслідку дії: out//come, out//crop.

в) пасивної залежності від дії: out//lay, out//look, out//put.

г) місця або часу дії: out//fall, out//let, out//set.

4)При утворенні прикметників від іменників з описовими якостями префікс надає значення:

а) зовнішніх рис чи характеристик: out//back, out//line, out//side.

б) відокремлених особливостей, що властиві цілому: out//house, out//field, out//worker.

При утворенні прикметників від іменників префікс надає їм значення незалежності від об’єкта або суб’єкта дії: out//door, out//law.

Префікс може надавати новому слову значення надмірності. До цієї групи належать різні частини мови: out//brave, out//match, out//jump, out//swim, out//stay. Подібне вживання спостерігається навіть з власними іменниками: to out//napoleon, to out//zola [5, c. 50].

Un- власне англійський префікс. Сучасний префікс un- вживається практично з необмеженою кількістю дієслів, надаючи їм зворотних (негативних) семантичних ознак: un//close, un//lay, un//pack. До дієслівних значень відносяться і такі, що відбивають виділення, переміщення, зупинку, перерву, зниження тощо.

В сучасній англійській мові –un може вступати у внутрішню валентність тільки з тими перехідними дієсловами, які у мові не мають самостійних антонімів. Для утворення таких антонімів використовується префікс –un. Наприклад: to do робити, to un//do руйнувати зроблене; to fit принаджувати, to un//fit псувати;to furl загортати, складати, to un//furl розгортати; to fold складати, to un//fold розкривати; to lock закривати, to un//lock відкривати.

Дієслова, які вступають у внутрішню валентність з –un є, як правило односкладовими або рідше двоскладовими: to un//rip розривати; to un//roll розгортати [21, c. 133].

Префікс under- Насьогодні префікс under- є загальновживаним в англійській мові. По-перше, вступаючи у внутрішню валентність з ТО дієслів, які означають рух або дію, префікс under- вносить в ці дієслова значення направлення руху під предмет або рух знизу вверх, відповідаючи таким чином українському префіксу під-, наприклад: under//cut підрізати under//lay підкладувати, under//line підкреслювати, under//mine підривати, under//lie лежати під чимось, under//gird підв’язувати, under//run підтікати.

По-друге, вступаючи у внутрішню валентність з дієсловами руху, префікс under- надає значення неповноти дії, відповідаючи українському префіксу недо- , наприклад: under//act недограти, погано виконувати роль, under//do недороблювати, under//charge недогрузити, отримати не повний заряд, under//dose давати недостатню дозу, under//estimate недооцінювати, under//feed недокормлювати, under//pay низько оплачувати, under//produce випускати продукцію в недостатній кількості. [21, c. 145]

Префікс ad- має кілька варіантів, що відбивають асиміляцію приголосного d на початку слова і є наслідком запозичення з різних мов: al- належить до арабської мови. Варіанти префікса є такі: ac-, af-, ag-, al-, an-, ap-, ar-, as-, at-: ac//climatize, af//firm, al//locate, ar//rest. Усі варіанти зберігають здатність підсилювати ознаки у значенні додавання, що його набуває утворене слово.

Декілька етимологічних значень має префікс de-, серед них: de//pend, de//duce, de//clare, de//ceive.

Префікс en- походить від латинського in-. Його вживання пов’язано з наданням дієсловам кількох значень, а саме: „класти, охоплювати” – en//trust; „розташовувати один об’єкт в іншому” – en//jewel; „ доводити до певного стану” – en//slave; „надавати об’єктові інтенсивні ознаки” – en//courage.

Префікс dis-, вступаючи у внутрішню валентність з ТО дієслів, надає їм наступні значення:

1) Значення дії протилежної тій, яка виражена дієслівною основою без префікса. Наприклад:to please – to dis//please (подобатися – не подобатися); to like – to dis//like (любити, подобатися – не любити); to agree – to dis//agree (співпадати – не співпадати); to arrange – to dis//arrage (приводити в порядок – приводити у безлад); to charge- to dis//charge (заряджати – розряджати); to prove – to dis//prove (доказувати – спростовувати).

2) Значення розділовості, розпаду на частини. Це значення близько до першого. Наприклад: to band – to dis//band (об’єднувати – розпускати); to connect – to dis//connect (з’єднувати – роз’єднувати); to embody – to dis//body (формувати – розформовувати).

3) значення позбавлення чого-небудь (прав, власності і т.д.) Наприклад: to dis//claim відмовлятися від своїх прав, to dis//frock позбавляти духовного звання, to dis//franchise позбавляти громадянських прав, to dis//house позбавляти домівки, to dis//inherit позбавляти спадка. Це значення також майже нічим не відрізняється від першого, так як тут префікс dis- виражає значення, протилежне значенню ТО дієслова.

Отже, префікс dis- виражає одне основне значення – значення дії протилежній тій, яке виражене безпрефіксною основою.

В сучасній англійській мові зустрічається дуже багато дієслів на dis-, які проникли в англійську з романських мов [21, c. 138].

Префікс re- В сучасній англійській мові префікс re- може вступати у внутрішню валентність з майже будь-яким перехідним дієсловом. З неперехідними дієсловами re-, як правило не вступає в внутрішню валентність.

Утворюючи дієслова від ТО перехідних дієслів, префікс re- виражає значення повторюваної дії з яким-небудь об’єктом, яка виражена основою. Наприклад: re//establish відновити, re//fill наповнювати знову, re//fit ремонтувати, re//edify відновлювати, будувати заново, re//do перероблювати.

Префікс re- використовується для утворення нових дієслів у двох випадках: по-перше, коли дія, яка обозначається дієсловом, виконується неякісно, погано, з дефектом. В цьому випадку префікс re- вживається з метою зміни або покращення цієї дії; наприклад: re//elect перевибирати, re//educate перевиховувати, re//play перегравати, re//read перечитувати, re//set заново встановлювати, re//write переписувати; по-друге, якщо дія, яка об означається дієсловом, з якоїсь причини залишається незробленою, невиконаною або у такому ж стані, то за допомогою префікса re- відновлюється першопочатковий результат або стан: re//capture взяти назад, re//instate відновити до минулого стану, re//imburse повертати суму, re//invest вкладувати гроші, re//curve загинати в зворотному напрямку, re//gain отримувати назад.

Існує група дієслів на re- з ПО, які раніше були іменниками, а потім через конверсію перейшли в категорію дієслова і вже від таких дієслів за допомогою re- утворювалися і утворюються нові слова. В цьому випадку префікс re- виражає значення «забезпечити тим, на що вказує основа». Наприклад: re//coal грузити новий запас вугілля, re//colour фарбувати в інший колір, re//engine забезпечити новим мотором, re//house переселити в нові будинки, re//label наклеїти нову бірку, re//paper заново оклеювати аркушами.

Як правило, префікс re- виражає значення «до попереднього стану або положенню» в тих випадках, коли він приєднується до латинських основ. Наприклад: re//cline відкинутися назад, re//trace відновлювати в пам’яті, re//call кликати назад [21, c. 157].

Значну групу морфем, що вживаються як префікси, складають запозичення пізнього періоду – ante, extra, hyper, intra, meta, para, tetra. Це явище пов’язане з розвитком технології, і залучення подібних словотворчих елементів продовжується в наш час. В деяких класичних мовах вживалися як самостійні слова, але в англійській мові ці елементи самостійного значення не мають, не вживаються окремо, а є лише словотворчими елементами.

Підсумовуючи усе вищезазначене, слід підкреслити, що префіксація набула широкого вжитку в англійській мові завдяки відсутності закінчень. Вирівнювання відмінкових закінчень та зникнення дієслівних флексій призвели до глибоких лексичних розмежувань, що викликаються вживанням префіксів.

Як дериваційні елементи, суфікси виконують функцію афіксальної морфеми, що знаходиться між коренем та закінченням і входить до складу основи. дієслівні суфікси сучасної англійської мови: -ize, -ise, -fy, -ify, -ate, -en. Не вживаючись незалежно, суфікс, проте, має, семантичне навантаження, яке впливає на новотвір. Це спонукало до численних класифікацій суфіксів стосовно їх походження, утворюваних за їх допомогою частин мови, продуктивності/непродуктивності, частоти вживання, загальних значень і емоційного забарвлення.

Підгрупи різних за походженнями суфіксів можуть утворювати один клас певної частини мови. За такими спільними ознаками розрізняються групи суфіксів, що утворюють:

1) Назви конкретних імен: -er (driv//er), or (sail//or), -ing (darl//ing), -ee (refug//ee), -ice (apparent//ice), -ician (polit//ician), -ist (social//list), -ite (erud//ite), -ent (absolve//ent), -ant (emigr//ant). Ці іменники можна розподілити на дві підгрупи з переважаючими ознаками: а) той, що вказує на дію і б) той, що стосується її.

2) Назви абстрактних найменувань: -age (bond//age), -ance (alli//ance), -ancy (discrep//ancy), -ation (ador//ation), -ence (effici//ence), -dom (free//dom), -hood (child//hood), -ing (gaz//ing), -ion (invent//ion), -ism (behavior//ism), -ment (better//ment), -ness (happi//ness), -ship (friend//ship), -ty (naïve//ty).
1   2   3


написать администратору сайта