Главная страница
Навигация по странице:

  • ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 2

  • Дарма В.С. - 4 Англ - диплом (рецензия отзыв). Английский язык и литература


    Скачать 87.93 Kb.
    НазваниеАнглийский язык и литература
    Дата10.08.2022
    Размер87.93 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаДарма В.С. - 4 Англ - диплом (рецензия отзыв).docx
    ТипРеферат
    #643793
    страница4 из 5
    1   2   3   4   5

    2.3 Выражение черт характера героев романа Г. Грина «Комедианты»
    Как и при создании внешнего образа персонажа, Грэм Грин использует для создания черт характера различные лексические средства: метафоры, сравнения, иронию, эпитеты и др.

    Прежде всего, как и в случае с внешними характеристиками персонажей, исследование обнаружило большое количество сравнений.

    «His slang, I was to find, was always a little out of date as though he had studied it in a dictionary of popular usage, but not in the latest edition». [46, p.8]

    Здесь мы видим довольно интересное использование сравнения. Это показывает, что герой, а именно Смит, пытается использовать популярные слова, но они уже не из современной эпохи из-за его возраста.

    «The captain was a thin unapproachable Hollander scrubbed clean like a piece of his own brass rail who only appeared once at table…» [46, p.5]

    В данном случае сравнение очень точно выражает дисциплинированность людей, связанных с работой на корабле, и в особенности имеющих чин капитана.

    «He was alone and looked unnaturally detached like one of the figures in a weather-house without the other». [46, p.13]

    Мистер Смит очень привязан к своей жене, и поучительно сравнить их пару с двумя составляющими неделимой системы.

    «He wore his ambiguity like a loud suit and he seemed proud of it, like a man who says» «You must take me as you find me». [46, p.24]

    В данном случае автор использует сравнение, чтобы показать, как «майор» Джонс щеголяет своей нечестностью по отношению к окружающим, открыто заявляет об этом. Он делает это намеренно, что характеризует его не как открытого человека, не боящегося показать свои недостатки, а как человека, который, наоборот, таким образом защищается.

    «Once he had regained her side he hardly left it, though he never spoke at all ‒ he was too busy listening, while his small steely hand grasped hers, like one half of a handcuff». [46, p.165]

    Это использование сравнения относится к Ангелу и его отношениям с матерью, он просто не представлял своей жизни без ее постоянного внимания, характеризуя его как избалованного ребенка.

    Следующий случай употребления сравнения относится к доктору Мажио и характеризует его как человека очень внимательного, даже щепетильного.

    «He said, 'He was one of the better ones,' and looked with care at each scrap of paper like a bank clerk checking notes for forgery, holding them close to his eyes and his big globular spectacles which he wore for reading only». [46, p.201]

    В приведенном ниже примере персонаж Брауна сравнивает себя и Джонса с пилотами старой школы. Значение этого сравнения состоит в том, что раньше, до изобретения реактивных самолетов и развития авиации в целом, летчикам приходилось вырабатывать специальные навыки аварийного наблюдения. Поэтому автор показывает, что у персонажей Брауна и Смита был шанс попасть в беду.

    «Neither Jones nor I knew of it when it came, although, like the pilots of the old pre-jet air-liners, we should have been trained by the nature of our two careers to better observance». [46, p.3]

    В продолжение темы господина Джонса и намерение писателя показать его как человека авантюрного, житейского, очень осторожного, можно рассмотреть на примере сравнения «прощупывания почвы» ситуации с испытанием веществ в химии с помощью лакмусовой бумажки. Поскольку этот процесс очень точен, в контексте этого примера подчеркивается осторожность и предусмотрительность характера.

    «I got the impression that he guessed what the captain had said to me and was testing my reaction, dropping his candour into the current of my thoughts to see if it changed colour like a piece of litmus-paper». [46, p.12]

    В следующем случае мы можем найти сведения о характере матери мистера Брауна, которая отличалась прямолинейностью по отношению к людям, она не имела черту «комика».

    «I think she disliked mysteries; she wanted all ingredients of the human comedy marked as precisely as one of Mr Baxter's drugs or the label on the bottle of Barmene».

    Кроме того, сравнение используется, чтобы показать, как Джонс ценит важность и полезность окружающих его людей. Например, когда он узнал, что с ним находится кандидат в президенты мистер Смит.

    «Jones was silent. Perhaps he was impressed, or perhaps like myself he was trying to recall who the main contestants had been. Then he tried the phrase over on his tongue as though he liked the taste of it: 'Presidential Candidate in '48.' He added, 'I'm very proud to meet you». [46, p.14]

    Также можно отметить метафоричность сравнений, употребляемых в процессе создания образа доктора Ф. Мажио. При чтении получатель сообщения не может не заметить особую аккуратность и осторожность, а также точность.

    «He handled the saucer carefully, as though it were of precious porcelain». [46, p.166] Из-за того, что доктор Мажио бережно держал соусник, можно подумать, что этот предмет быта сделан из драгоценного фарфора.

    «But when it rang once during our conversation he lifted the receiver as gently as he would have raised a patient's wrist». [46, p.167] Опять же, нельзя не заметить аккуратность, с которой врач обращается с окружающими его предметами. Тот факт, что он держал телефон, словно это была рука больного, свидетельствует не только о его вежливом отношении к неодушевленным предметам, но и к больным.

    Использование этих приемов позволяет нам представить врача очень аккуратным человеком, который обращает внимание на мелочи. По этой причине герой видится очень ответственным за свой долг лечить. Кстати, этот персонаж ‒ один из немногих, который представлен в романе как «неотрицательный» ‒ коннотативное значение средств, использованных для создания его образа, практически не имеет негативного подтекста.

    В ходе исследования было установлено, что сравнение, как средство создания черт характера, наиболее употребляется писателем, оно достаточно показательно и нередко эти языковые единицы имеют отрицательную коннотацию.

    Говоря об использовании автором метафор, мы выявили примечательный факт, заключающийся в том, что метафорические единицы, встречающиеся в тексте изучаемого романа Грэма Грина, тесно связаны с таким средством, как сравнение. Иногда довольно сложно отличить прямую (несколько развернутую) метафору от сравнения, например, в следующем отрывке, где чуткое и умелое обращение миссис Смит с трудной ситуацией: «She sat down beside him, saying not a word, and took his hand in hers; with the other she stroked his pink palm. She might have been a mother comforting her child among strangers». [46, p.154] Однако этот отрывок нельзя считать сравнением в полной мере, поскольку лексико-синтаксическая форма не говорит нам о том, что это сравнение. Но в то же время и это выражение сложно назвать метафорой, т. к. в данном случае сравниваются два близких понятия (женщина в лице миссис Смит и любящая мать).

    «The hotel which I owned on the hills above the capital had done without me for three months; it would certainly be void of clients, and I valued my life more highly than an empty bar and a corridor of empty bedrooms and a future empty of promise». [46, p.99] Здесь проводится параллель между пустотой, ненужностью жизни, ненужностью грядущих событий с пустыми номерами гостиницы, где нет клиентуры.

    Также при анализе текста произведения на наличие лексических средств создания черт характера были обнаружены случаи употребления противопоставления. Такие языковые единицы, несущие в себе противопоставление понятий, наглядно иллюстрируют черты характера и дают возможность читателю лучше узнать образ персонажа.

    «I could imagine him a homespun poet or perhaps the dean of an obscure college, but never a politician». [46, p.5]

    В данном случае противопоставление понятий «домашний поэт» и «политик» дает представление о характере мистера Смита ‒ в нем отсутствует присущая политикам жесткость.

    «He never himself asked a question and his discretion seemed to rebuke our own idle curiosity». [46, p.6]

    В контексте этого предложения мы можем увидеть контраст между любознательностью Брауна, Смитов и остальной скромностью и необщительностью мистера Фернандеса.

    «He had the courage and the humour of the defeated». [46, p.19]

    Конкретно в данном случае мы сталкиваемся с некой антитезой - оксюмороном, достаточно ярко передающим психологическое состояние персонажа.

    «He added in a low voice the inscription on my paper-weight, 'Requiescat In Pace,' for Joseph was a good Catholic as well as a good Voodooist». [46, p.112]

    Этот случай использования противопоставления показывает, как в характере Жосефа сочеталась приверженность к разным религиям.

    Как и большинство стилистических средств, используемых автором в романе, эпитеты, которые Грин использует для создания черт характера, имеют отрицательную или нейтральную коннотацию. Например: «The captain was a thin unapproachable Hollander scrubbed clean like a piece of his own brass rail who only appeared once at table…» [46, p.14]

    Этот эпитет указывает на необщительность и неоткрытость капитана корабля. Вместе с его внешними характеристиками, о которых уже говорилось в первом подпункте практической главы, эти характеристики создают образ капитана как дисциплинированного человека не только в управлении кораблем, но и в раскрытии его внутреннего мира. «He gave me a treacherous, unfriendly grin».

    Этот пример относится к персонажу Анхела. Через речь главного героя Брауна мы можем заметить не только его отношение к ребенку, но и характер Анхела ‒ ему не нравится присутствие других людей в отношениях с матерью, и когда Браун зашел с ней в его комнату, атмосфера негатива по отношению к нему была очень ощутима.

    Таким образом, в ходе анализа и интерпретации лексических средств образообразования, использованных Грэмом Грином в романе «Комедианты», мы обнаружили, что автор также склонен прибегать к различным лексическим средствам, а именно сравнениям, метафорам, эпитетам и др. Выявляется также некоторая особенность в употреблении как метафоры, так и сравнения. Эти языковые средства очень переплетены друг с другом, так как метафоры использовались в составе сравнительных предложений, а сравнения носили метафорический характер, и иногда было трудно установить, какое средство использовал автор. Говоря о других анализируемых нами мерах, можно заметить, что также были случаи использования эпитетов и противопоставлений, но их наличие не столь значительно.

    ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 2
    Изучение лексических средств, использованных для создания внешнего образа и черт характера персонажей романа «Комедианты» показало, что для создания характеристик внешности персонажей своего романа Грэм Грин из всех лексических средств чаще всего прибегает к использованию сравнения. В ходе анализа вариантов употребления данного тропа мы пришли к выводу, что сравнениям свойственна метафоричность и образность. Далее по частоте можно выделить метафору. В ходе анализа этих двух языковых средств мы обнаружили, что очень часто эти пути взаимосвязаны в тексте романа, а в некоторых случаях довольно сложно уловить языковые средства. Использование эпитетов не так распространено, но нельзя сказать, что они играют меньшую роль в процессе создания образов внешности персонажей. Оппозиции и метонимии не обнаружено.

    При формировании черт характера героев романа «Комедианты» в ходе анализа синтаксических средств мы также обнаружили, что, как и при внешних признаках, наиболее широкое использование сравнений. Но нельзя сказать, что это единственное средство, которое использует автор, наряду с этим нами также выявлены случаи использования одних и тех же метафор и эпитетов, а также противопоставление, которое благодаря своим свойствам контраста очень эффективно вмешивается в процесс создания образа персонажа в воображении читателя.

    Кроме того, в ходе исследования выяснилось, что большинство используемых писателем средств имеют нейтральную или негативную окраску, что создает определенный эффект при чтении романа: мы можем почувствовать отношение самого писателя к созданным персонажи ‒ «юмористам».

    Безусловно, используемые языковые средства отражают не только внешний вид и поведение персонажей, психические и психологические процессы, происходящие с персонажами, но и негативные элементы режима Дювалье, воздействующие на персонажей в целом.

    Кроме того, в результате анализа 128 стилистических единиц мы обнаружили, что 52,1% всех проанализированных языковых средств являются сравнительными; 26,4% ‒ метафоры; 16,2% составляют эпитеты и 5,3% ‒ другие лексические средства: оппозиции и метонимии.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    В данной дипломной работе предпринята попытка описать особенности использования в языке англоязычной художественной литературы языковых средств для создания образов персонажей, которые изучались на примере романа Грэма Грина «Комедианты».

    Для проведения исследования представлялось необходимым изучить научно-теоретический материал, относящийся к феномену «персонаж»: определение, характеристика, типология, особенности восприятия читателем этого языкового явления, а также рассмотрение лексического и его образование в художественной литературе.

    Таким образом, при рассмотрении в данном научном исследовании понятий «образ» и «персонаж» было выявлено, что:

    ‒ образование образа персонажа ‒ очень большой и многогранный процесс, результат которого зависит не только от автора, художественно и талантливо наполняющего свою идею с помощью языковых средств, но и от читателя, воспринимающего и интерпретирующего художественный образ, персонажа через культурную, литературную и языковую компетентность;

    ‒ образ персонажа имеет сложную и двумерную художественную структуру, которая на уровне предмета создается комплексом лексико-выразительных средств, набор и разнообразие которых основано на возможностях языка. Смысловой уровень фиксируется замыслом творца, декодирование которого возможно только в читательской среде, соответствующим образом настроенной на подобную волну восприятия;

    ‒ образ персонажа наполняется смыслом путем создания его характеристик. Один из способов наполнения персонажев характеристикой ‒ это использование лексических средств выражения. В случае с «Комедиантами» Грэма Грина автор чаще всего использует сравнения, метафоры и эпитеты для создания внешности и черт характера.

    Изучая лингвистический материал, источником которого послужил роман «Комедианты» Грэма Грина, мы пришли к следующим выводам:

    1. Из всех рассмотренных нами лексических средств чаще всего автор прибегает к употреблению сравнения. В ходе анализа случаев употребления данного тропа можно сделать вывод, что сравнения характеризуются метафоричностью и образностью, и очень тесно связаны с таким тропом, как метафора. Не меньше мы встречались с употреблением эпитетов и метафор, но нельзя сказать, что они играют меньшую роль в процессе создания образов внешности персонажей.

    2. В ходе анализа лексических средств, используемых для создания характеров персонажей, мы также отметили, что, как и в случае с внешними характеристиками, чаще всего встречается сравнение. Наряду с этим также выявлены случаи употребления одних и тех же метафор и эпитетов, а также противопоставления, которое благодаря своим контрастным свойствам весьма эффективно вовлекается в процесс создания образа персонажа в воображении читателя.

    Языковые средства в романе можно рассматривать не только как способы представления образов, но и как способ мышления, способ познания мира для Г. Грина. Все ситуации и персонажи, изображенные в его романе «Комедианты» ‒ вымышлены. Из-за разрыва в творческом сознании образы, описанные Грэмом Грином в романе, часто становятся осуждающими и выливаются в необычные, неодобрительные или пренебрежительно окрашенные единицы речи. Эти образы буквально врезаются в память и захватывают воображение читателя. Тропы помогают Грэму Грину более глубоко передать подтекст, который он подразумевал в ситуации, и свою собственную оценку представленной ситуации. А склонность к сравнениям и метафорам можно назвать характерной чертой авторского стиля писателя.

    Я считаю, что задачи, поставленные в данной дипломной работе, были достигнуты, а значит, и цель исследования достигнута.
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. [Текст] / И. В. Арнольд – М.: 2002. – 384с.

    2. Арнольд И. В. Стилистика. [Текст] / И. В. Арнольд // Современный английский язык: учебник для вузов. – М.: Наука, 2004. – 384с.

    3. Ахманова О. С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема [Текст] / О. С. Ахманова // Вопросы языкознания. ‒ М.: Наука, 1977. – № 3. – 47-53с.

    4. Бардакова В. В. Лингвистические средства создания образа в произведении детской литературы [Текст] / В. В. Бардакова // Альманах современной науки и образования. 2008. №8-2. ‒ 8-10с.

    5. Болотнова Н. С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте: монография. [Текст] / Н. С. Болотнова – Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1994. – 212с.

    6. Болотнова Н. С. О методике изучения ассоциативного слоя художественного концепта в тексте [Текст] / Н. С. Болотнова // Вестник Томского государственного педагогического университета. ‒ Серия: Гуманитарные науки (Филология). – 2007. – Вып. 2 (65). – С. 74-79с.

    7. Болотнова Н. С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. [Текст] / Н. С. Болотнова – М.: Флинта: Наука, 2009 – 384с.

    8. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. [Текст] / Н. С. Болотнова – М.: Флинта: Наука, 2009 – 520 с.

    9. Болотнова Н. С. Коммуникативная стилистика текста: ассоциативные нормы как фактор текстообразования [Текст] / Н. С. Болотнова // Вестник Томского государственного педагогического университета ‒ Tomsk State Pedagogical University Bulletin. – 2014. – № 9 (150). – 32-39с.

    10. Васильева А. А. О некоторых особенностях идиостиля [Текст] / А. А. Васильева // Э. Мандельштама (ассоциативный аспект) // Вестник Томского государственного педагогического университета ‒ Tomsk State Pedagogical University Bulletin. – 2006. – № 5 (56). – 333-138с.(133)

    11. Виноградов B. C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). [Текст] / В. С. Виноградов ‒ М.: 2001. – 224с.

    12. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. [Текст] / Т. Г. Винокур ‒ 2-е изд. М.: КомКнига, 2005. – 176с.

    13. Галеева Н. Л. Параметры художественного текста и перевод. [Текст] / Н. Л. Галеева ‒ М.: Тверь, 1999. – 155с.

    14. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. [Текст] / И. Р. Гальперин. – М.: Либроком, 2014. – 382с.

    15. Гегель. Лекции по эстетике. [Текст] / Гегель ‒ Соч.: т. XIII. ‒ 392с.

    16. Гусева Е. В. Культурологический контекст и, семантика текста в лингводидактическом освещении [Текст] / Е. В. Гусева // Текст как объект лингводидактического исследования и как: элемент культуры. – 1998 – 93 – 96с.

    17. Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературно ‒ художественного текста. [Текст] / И. В. Гюббенет ‒ М.: Изд-во МГУ, 1991. – 205с.

    18. Домашнев А. И. Интерпретация художественного текста. [Текст] / А. И. Домашнев – М.: Просвещение, 1989. – 204с.

    19. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. [Текст] / Т. М. Дридзе – М.: Высшая школа,1980 ‒ 59с.

    20. Жарков А. Д. Теория и технология культурно-досуговой деятельности: Учебник [Текст] / А. Д. Жарков. ‒ М.: Издательский дом МГУКИ, 2007. ‒ 480с.

    21. Жданович М. А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном диалоге: на материале современной англоязычной прозы и драматургии [Текст] / М. А. Жданович // дис. …кан-тафилол. Наук. ‒ Самара, 2009.‒ 195с.

    22. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. [Текст] / Ю. Н. Караулова // Отв. ред. член-кор. Д. Н. Шмелев. – М.: Наука, 1987 – 263 с.(86, 94)

    23. Киосе М. И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: [Текст] / М. И. Киосе // На материале заголовков английских и русских журнальных статей: дисс.канд. филол. наук – М.: 2002. ‒ 281с.

    24. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. [Текст] / Г. В. Колшанский ‒ М.: КомКнига, 2005. – 152с.

    25. Котович М. И Языковые средства создания персонажа в художественном произведении [Текст] / М. И. Котович // Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов IX Междунар. науч. практ. конф., 2015. ‒ 64-68с.

    26. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. [Текст] / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев // Пособие для студентов педагогических институтов. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.razym.ru/naukaobraz/inyaz/226092-kuznec-m-dskrebnev-yu-m-stilistika-angliyskogo-yazyka.html

    27. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. [Текст] / В. А. Кухаренко ‒М.: Просвещение, 1979. – 327с.

    28. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие. [Текст] / В. А. Кухаренко – М.: Флинта, 2013. – 144c.

    29. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. [Текст] / Ю. М. Лотман – М.: Искусство, 1970 – 384с.

    30. Монроз Л. А. Изучение Ренессанса: Поэтика и политика культуры [Текст] / Л. А. Монроз // Новое литературное обозрение. ‒ №42. ‒ 2000.

    31. Пелевина Н. Г., Заря Е.Е. Языковые средства создания образа персонажа [Текст] / Н. Г. Пелевина // Новейшие достижения и успехи развития гуманитарных наук ‒ сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. 2017. № 19. ‒ 18-20с.

    32. Ранк О. Эстетика и психология художественного творчества [Текст] / О. Ранк // Другие берега. ‒ №7. ‒ 2004. ‒ 25с.

    33. Сосновская В. Б. Аналитическое чтение. [Текст] / В. Б. Сосновская // Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1974. – 183с.

    34. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. [Текст] / Ю. А. Сорокин – М.: Наука, 1985 – 195с.

    35. Татарова А. В. Языковые средства создания образа персонажа в неоготической литературе [Текст] / А. В. Татарова // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: XXX междунар. студ. науч.‒ практ. конф. 2016.№ 3(30). ‒ 87-96с.

    36. Тихоновская Г. С. Сценарно-режиссёрские технологии создания культурно-досуговых программ: Монография. [Текст] / Г. С. Тихоновская. ‒ М.: Издательский Дом МГУКИ, 2010. ‒ 352с.

    37. Филиппов К. А. Лингвистика текста. [Текст] / К. А. Филиппов ‒ М.: 2003. – 336с.

    38. Хализев В. Е. Теория литературы [Текст] / В. Е. Хализев ‒ М.: 2013. ‒ 432с.

    39. Хованская З. И. Стилистика. [Текст] / З. И. Хованская – М.: Высшая школа, 2001. – 344с.

    40. Чернявская В. Е. Некоторые текстообразующие факторы научно-критического текста. [Текст] / В. Е. Чернявская // Аналитический обзор. — Акмола, ЦНТИ. — 1995.‒ 16с.

    41. Чернухина И. Я. Элементы организации художественного прозаического текста. [Текст] / И. Я. Чернухина ‒ Воронеж, 1984. ‒ 112с.

    42. Юдин, Э. Г. Интенция текста. [Текст] / Э. Г. Юдин ‒ М.: 1972. – 318с.

    43. Яцуга Т. Е. Ассоциативно-образная цепочка в регулятивной структуре поэтических текстов [Текст] / Т. Е. Яцуга // З. Гиппиус Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2005. – №3 (47). – 59-64с.

    44. Психология. Словарь [Текст] / под ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Политиздат, 1990. – 494 с.

    45. Cultural literacy [Текст] // Электронная энциклопедия «Википедия» [Электронный ресурс] – URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Cultural_literacy.

    46. Greene G. The Comedians. [Текст] / G. Greene ‒ NY: Penguin Classics, 2005. – 320p.
    1   2   3   4   5


    написать администратору сайта