Григорьевна Анна. 1000 русских и английских пословиц и поговорок. Анна Григорьева 1000 русских и английских пословиц и поговорок
Скачать 0.67 Mb.
|
ТТа не овца, которая с волком гулять пошла. It is a foolish sheep that makes the wolf his confessor. Глупа та овца, которая делает волка своим духовником. * * *Там хорошо, где нас нет. The grass is always greener on the other side of the fence. Трава всегда зеленее по ту сторону забора. * * *Твои деньги, твои и глаза: гляди сам, что покупаешь. The buyer has need of a hundred eyes, the seller of but one. Покупающему нужно иметь сто глаз, продающему — только один. Пусть покупатель будет осторожным. * * *Твой дом — твоя и воля. Every man is a king in his own house. Всякий человек король у себя дома. * * *Теля умерло — в хлеве места прибыло. There is no great loss without some gain. Нет большой потери без небольшой выгоды. * * *Тем люди не играют, от чего умирают. It is ill jesting with edged tools. Плохо играть с острыми инструментами. * * *Терпение приносит спасение. Patience is a plaster for all sores. Терпение — пластырь для всех ран. Patience is a remedy for every grief. Терпение — лекарство от любой печали. * * *Терпи, казак, атаманом будешь. Patient men win the day. Терпеливые люди одерживают победу. * * *Тихие воды глубоки. Still waters run deep. Тихие воды глубоки. * * *Тише едешь, дальше будешь. Fair and softly goes far. Честный и тихий далеко идет. He that goes softly goes safely. Кто тихо едет, тот вернее приедет. Ride softly, that we may come sooner home. Езжай потише, чтобы мы могли побыстрее вернуться домой. * * *То густо, то пусто. Feast today and fast tomorrow. Сегодня пир, а завтра пост. * * *То и полезно, что в дом полезло. Everything is of use to a housekeeper. Домохозяину все пригодится. * * *Товар не хвалить — с плеч не свалить. He praises that wishes to sell. Кто хочет продать, тот хвалит. * * *Тот без нужды живет, кто деньги бережет. Waste not, want not. He трать напрасно, не будешь и нуждаться. Wilful waste makes woeful want. Мотовство порождает удручающую нужду. * * *Тот и богат, кто нужды не знает. He is rich enough that wants nothing. Кто ни в чем не нуждается, тот достаточно богат. * * *Тот и сыщет, кто ищет. He that seeks, finds. Кто ищет, тот и находит. Nothing seek, nothing find. Ничего не искать, ничего и не найти. Seek and ye shall find. Ищите и обретете. * * *Точность — вежливость королей. Punctuality is the politeness of princes. Пунктуальность — вежливость принцев. * * *Трезвого дума, а пьяного речь. What soberness conceals, drunkenness reveals. Что трезвость скрывает, то опьянение открывает. * * *Три бабы — базар, а семь — ярмарка. Three women make a market. Три женщины создают базар. * * *Трусливая собака громко лает. A bully is always a coward. Задира всегда трус. * * *Туча прошла, а дождя не видали. All clouds bring not rain. He все тучи приносят дождь. * * *Тьма свету не любит — злой доброго не терпит. He that does ill, hates the light. Кто творит зло, тот не терпит света. * * *Тяжбу завел — стал, как бубен, гол. Lawsuits consume time, and money, and rest, and friends. Тяжбы отнимают и время, и деньги, и покой, и друзей. * * *Тяжело нагребешь — домой не унесешь. Covetousness breaks the bag. Жадность рвет мешок. |