Главная страница

Практическая стилистика. Б. В. Томашевский Что такое стилистика


Скачать 340.58 Kb.
НазваниеБ. В. Томашевский Что такое стилистика
Дата29.04.2023
Размер340.58 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаПрактическая стилистика.docx
ТипДокументы
#1097118
страница2 из 4
1   2   3   4

Например: — В шляпе не проходил?

Например: — Пожалуйста, один до Клина

Например: — Улетаю в Испанию. В отпуск. Отдохнуть


— У Вас есть от сердца?

В разговорной речи наблюдаются также:

Особенности разговорной речи

Повторы

Как показывает история развития литературного языка, разговорная речь во многом

определяет облик литературного языка, в этой сфере создаются те словесные

новшества, которые затем войдут в общее употребление

Разговорная речь служит одним из источников развития литературного языка

Незаконченное построение

Использование различных вставок, добавлений, уточнений

Перестройка фразы на ходу

Стиль повседневного общения

Актуальность:

разговорный стиль речи – это стиль нашего повседневного общения

Однако, к сожалению, мы не всегда следим за своей речью и в результате

допускаем стилистические неточности, которые нередко приводят

к двусмысленностям и недопониманию со стороны собеседника

Жанры разговорного стиля речи

К основным жанрам разговорного стиля относятся

Рассказ Разговор Беседа

Жанры разговорного стиля речи

Рассказ

Это монолог устной формы разговорного языка. В устных повествованиях

говорящий рассказывает о том, что произошло с ним самим или другим

(рассказы на основе пережитого, увиденного, услышанного).

Для устных повествований характерны:

Сравнительно высокий темп произношения

Выделение глаголов логическими ударениями

Использование эмоционально-оценочных средств

Выразительности речи, которые передают

отношение говорящего к излагаемому

Жанры разговорного стиля речи

Разговор (непосредственный)

Жанр устной разговорной речи, характеризующийся постоянной

адресованностью: один собеседник обращается к другому, тот отвечает ему

Поскольку собеседники видят друг друга, то большую роль здесь играют

мимика и жесты, которые могут заменять вербальные средства

(в отличие от разговора телефонного)

Жанры разговорного стиля речи

Разговор (телефонный)

Это контактное по времени, но дистантное в пространстве общение собеседников

Дистантность собеседников исключает мимику, жесты. И предполагает

наличие фраз, передающих эмоциональное состояние партнеров, а

также специальных фраз типа

Например: — Я удивлена

— Целую, Жму руку

Жанры разговорного стиля речи

Разговор (телефонный)

Этика телефонного разговора:

Прежде всего, назовите себя

Не спрашивайте, звоня куда-либо, кто говорит

Говорите коротко и ясно

Сообщите цель разговора (задайте вопрос)

Дайте время собеседнику на обдумывание ответа

Выслушайте собеседника

Звоните в удобное для собеседника время

Жанры разговорного стиля речи

Нередко по телефону приходится решать и деловые

вопросы. К такому разговору следует тщательно готовиться Разговор (телефонный)

При подготовке постарайтесь обратить внимание на следующие аспекты

Какую главную цель вы ставите перед собой в предстоящем телефонном разговоре

?

?

?

?

?

?

?

?

Можете ли вы обойтись без этого разговора

Готов ли к обсуждению предлагаемой темы собеседник

Какие вопросы вы должны задать

Какие вопросы может задать вам собеседник

Какой исход переговоров устроит (или не устроит) вас, его

Какие приемы воздействия на собеседника вы можете использовать во время разговора

Как вы будете вести себя, если ваш собеседник - возразит, перейдет на повышенный тон

Жанры разговорного стиля речи

Разговор (телефонный)

По окончании делового телефонного разговора потратьте 3-5 минут на анализ

содержания и стиля разговора

Проанализируйте свои впечатления

Найдите уязвимые места в разговоре

Постарайтесь понять причину своих ошибок

Жанры разговорного стиля речи

Беседа

Это жанр устной разговорной речи, характеризующийся, в отличие от

разговора, целенаправленностью. Беседы обычно организуются по

какому-либо заранее намеченному поводу, т. е. имеют цель и тему

В деловой беседе могут быть выделены следующие этапы

Приветствие, обращение собеседников друг к другу

Постановка вопроса, проблемы, просьбы одной стороной

Активное слушание и обмен информацией

Выдвижение идей, версий, гипотез, решение проблем

Нахождение оптимального способа решения проблемы, задачи

Принятие решения

Завершение общения

Жанры разговорного стиля речи

Беседа

Основные требования к речи в жанре деловой беседы

Уважительная оценка личности

Открытость, откровенность, готовность высказать свое личное мнение

Эмпатичность как качество, которое помогает понять

эмоциональное состояние другого человека, его чувства, мысли

Доходчивость и полнота информации

Умение слушать

Слушание – это активный процесс, оно требует определенных навыков.

Слушание является одним из компонентов умения общаться

Коммуникативные качества

хорошей речи

Чтобы красиво говорить, чтобы суметь убедить собеседника в принятии

определенного решения, расположить его к себе, быть им правильно

понятым, недостаточно знать нормы и стили литературного языка

Соблюдение требований к коммуникативным качествам речи

является необходимым для каждого образованного человека

Выделяются коммуникативные качества хорошей речи, без учета

которых ваша речь не будет производить желаемого эффекта

Коммуникативные качества

хорошей речи

Правильность

Чистота Богатство (разнообразие); Выразительность

Точность Логичность

Б.Н. Головин выделяет следующие коммуникативные качества хорошей речи:

Уместность

Коммуникативные качества

хорошей речи

Правильность

Первое и главное качество хорошей речи – это ее правильность

“Что такое высокая культура речи? Высокая культура речи

– это умение правильно, точно и выразительно передавать

свои мысли средствами языка”

Высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка.

Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для

выражения мысли, но и наиболее доходчивое и наиболее уместное

Однако высокая культура речи правильностью не

исчерпывается. С. И. Ожегов в одной из последних работ писал:

Коммуникативные качества

хорошей речи

Правильность

Ученые предлагают говорить о «правильности речи» и «культуре речи» как

о двух ступенях освоения литературного языка и двух способах владения им:

Низшей, ступенью оказывается правильность речи. О правильности мы

говорим при овладении литературной речью и ее нормами. Оценки

вариантов на уровне правильности речи: правильно – неправильно,

по-русски – не по-русски и т.п...

Правильность речи является, в сущности, предметом школьного

обучения. Программа средней школы и предполагает в общем виде

привитие навыков правильной речи

01

Коммуникативные качества

хорошей речи

Правильность

Высшей ступенью освоения литературного языка является культура речи

в собственном смысле. О культуре речи можно говорить в условиях владения

литературной речью, в условиях правильности. Оценки вариантов на уровне

культуры речи иные: лучше – хуже, точнее, уместнее и т. п.

02

Без правильности речи оказываются недейственными ее точность, логичность,

уместность и т. д. Однако владеть литературной нормой еще не означает уметь

хорошо писать и хорошо говорить. Это только начало большой работы над языком

Коммуникативные качества

хорошей речи

Точность

Точность издавна осознается как одно из главных достоинств речи.

Уже в античных руководствах требованием к речи было ясность

«Достоинство слога – быть ясным и не низким»

Аристотель считал, что, если речь неясна, она не достигает цели:

«Кто ясно мыслит, ясно излагает»

Коммуникативные качества

хорошей речи

Точность

Существует несколько основных условий,

способствующих созданию точной речи:

Знание предмета речи

Знание языка, его системы, возможностей, которые

он предоставляет для выражения актов сознания

Умение соотнести знание предмета со знанием языковой

системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации

Коммуникативные качества

хорошей речи

Точность

Лингвистические средства, которые способствуют созданию точной речи:

Знание синонимических возможностей языка, позволяющее

верно выбрать нужное слово из синонимического ряда

Например: красный, алый, багровый, багряный

Знание и четкое разграничение полисемии (многозначных слов),

Например: ключ (к замку) и ключ (к разгадке): кисть (часть руки) и кисть (винограда)

Знание и четкое разграничение омонимов – слов, одинаковых

по звучанию и написанию, но различных по значению

Например: коса (песчаная отмель) – коса (сельскохозяйственное орудие) – коса (прическа)

Коммуникативные качества

хорошей речи

Точность

Лингвистические средства, которые способствуют

созданию точной речи (продолжение)

Четкое разграничение в словоупотреблении однокоренных слов, близких по значению

и по сфере употребления, но разных по словообразовательной структуре (паронимов),

Например: войти и взойти, нетерпимый и нестерпимый, основать и обосновать,

эффектный и эффективный

Знание значений слов узкой сферы употребления

(иноязычных, профессиональных, архаичных и т. п.)

Коммуникативные качества

хорошей речи

Логичность

Логичность речи основана, прежде всего, на связи речь-мышление. Точность

является как бы предварительным условием логичности

Неточная речь не может быть логичной

Логичность может быть нарушена и при строгом употреблении слов

Коммуникативные качества

хорошей речи

Уместность Соблюдение уместности речи предполагает

знание стилей литературного языка

Нарушает уместность смешение различных стилей

Неуместными являются излишества технической терминологии,

увлечение штампами деловой речи в художественном тексте

Известный ученый Щерба говорил о том, что

«Если кто в серьезной книге напишет «фагоциты

уплетают микробов», это будет глупо и неуместно»

Например:

Но они уместны и органичны в том случае, если эстетически

преобразованы и несут художественную нагрузку

Например: Художественная проза и поэзия часто

используют элементы разговорной речи.

Коммуникативные качества

хорошей речи

Уместность

Условия уместной речи:

Хорошее знание структуры языка, знание системы языка, т.е. связей

и отношений, в которых находятся его структурные элементы,

знание специфики стилей литературного языка

Хорошее знание структуры языка, знание системы языка, т.е. связей

и отношений, в которых находятся его структурные элементы,

знание специфики стилей литературного языка

Коммуникативные качества

хорошей речи

Языковые средства, разрушающие чистоту речи:

Варваризмы – включаемые в речь безо всякой надобности

иноязычные слова и словосочетания

Жаргонизмы – слова и словесные обороты, возникающие и

применяемые в жаргонах

Диалектизмы – слова и другие знаки языка, свойственные

не общему языку народа, а местным говорам

Коммуникативные качества

хорошей речи

Языковые средства, разрушающие чистоту речи (продолжение):

Вульгаризмы – слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие

какой-то круг предметов и явлений жизни и унижающие достоинство

и честь человека. К числу этих средств относятся бранные слова

и обороты речи, а также инвективы (мат)

Засоряющие речь слова-паразиты

Канцеляризмы, используемые в разговорном и художественном стилях.

Одно из главных коммуникативных качеств речи – ее богатство. Речь

считается богатой, когда в ней как можно реже повторяются одни и те

же слова и конструкции

Принципы выбора слова

К основным лингвистическим условиям относятся

свойства слова, которые необходимо учитывать:

0 1 Лексическое значение

02 Функционально-стилевая принадлежность

03 Экспрессивность и оценочность

Эти условия существуют во взаимодействии, и не выполнение хотя бы

одного из них приводит к нарушению правильности, стилистической

целостности, эмоционально-экспрессивной окраски речи

Экстралингвистическими обстоятельствами называют

внешние по отношению к языку условия выбора слов

политкорректностью обусловлена замена слова

кавказец — «лицо кавказской национальности»

«негр» словосочетанием «афроамериканец»

инвалид — «человек с ограниченными способностями»

Стилистика и нормы языка

Например:

Знание значения слова — необходимое условие его правильного употребления.

В значении отражена связь между обозначаемым и обозначающим

Очень часто ошибки при употреблении слова связаны с незнанием значения

иностранного слова, которые в последнее время активно используются в речи

Значение слова

Например: в предложении:

Часто такие ошибки встречаются в школьных сочинениях

употребление слова «мониторинг» неуместно, так как оно обозначает

«наблюдение за окружающей средой с целью ее контроля, прогноза и охраны»

За пациентом в течение всего времени пребывания в стационаре

наблюдают специалисты в режиме медицинского мониторинга

Тембр (вместо — темп) нашей жизни намного превышает

тембр (вместо — темп) жизни наших предков

Выбор слова

При выборе слова важно учитывать объем понятия, обозначаемого

данной лексической единицей

В лингвистике установлены два типа соотношений между

Лексические единицы соотносятся как родовое и видовое

понятия: одно понятие включает в себя другое

Базаров попал из оружия в ногу Павла Петровича

Родовое понятие выражается словом «оружие» — это «всякое

средство, приспособленное, технически пригодное для

нападения или защиты, а также совокупность таких средств»,

видовое понятие — «ружье»

0 1

Например:

Выбор слова

Лексические единицы соотносятся как родовое и видовое

понятия: одно понятие включает в себя другое

Он начал рассказывать о семье, отце и знакомых

В предложении не учтено, что понятие «отец» перекрещивается

с понятием «семья». Возможный вариант исправления: Он начал

рассказывать о знакомых, своей семье и особенно об отце.

Или: Отмечается высокая степень информированности

подростков и молодежи о наркотических средствах. Слова

«подростки» и «молодежь» частично совпадают, при

исправлении можно оставить одно из них

0 2

Например:

Ошибка при выборе слова может привести к избыточности скрытой или открытой

Ошибка при выборе слова

В нашем магазине продается дешевая одежда по низким ценам.

Продам дешево платяной шкаф для одежды в отличном состоянии.

Он кивнул своей собственной головой в знак согласия. Во время

лекции преподаватель жестикулировал руками и ходил по

аудитории. Мячик покатился, но не упал с обрыва вниз,

а остановился на самом краю

Например:

Открытая избыточность, или тавтология, возникает при условии

сочетания или повторения одних и тех же или однокоренных слов

Особенно сложная (вместо — тяжелая) ситуация сложилась

в Кузбассе. Товарные биржи были сформированы в форме

(вместо — в виде) акционерных обществ

Тавтология

Например:

Синонимы

Использование синонимов и антонимов требует особой внимательности к слову

Синонимы определяются следующими критериями:

Учитывая смысловое и стилистическое отличия синонимов,

их разделяют на три группы:

Обозначение одного и того же понятия Взаимозаменяемость

Близость лексического значения

0 1 Cемантические — отличаются оттенками значения

02 Cтилистические — отличаются стилистической окраской

03 Cемантико-стилистические — отличаются по смыслу и стилистической окраске

Антонимы

Антонимами называются слова, являющиеся одной и той же частью речи,

противоположные по значению и выражающие логико-контрастные, но

соотносимые понятия

К ошибкам при употреблении синонимов и антонимов

относится неточный выбор синонимов и антонимов:

Иногда подобные ошибки переводят речь в другую стилевую тональность:

В грядущем (вместо — в будущем) учебном году предстоит реализовать новую программу

Именно такие мысли копошились в голове у Чичикова,

когда он взирал на данное общество

Каждый год на финише страшная (вместо — упорная) борьба за медали

Слово «копошиться» употребляется в переносном

значении и имеет разговорную окраску

Для того, чтобы речь была правильной, четкой, ясной и понятной,

необходимо подбирать соответствующий словесный материал

Писатели проводят кропотливую работу, выбирая нужные слова для

точной передачи мысли, для создания образной ткани произведения

Выбор нужного слова

При подборе слов надо учитывать их лексическую сочетаемость

Д.Э.Розенталь приводит примеры нарушений

лексической сочетаемости:

“Лексическая сочетаемость определяется семантикой слов, их

принадлежностью к тому или иному стилю языка, экспрессивно

-эмоциональной окраской, грамматическими особенностями”

Розенталь Д.Э., 1987. – С. 75

Лексическая сочетаемость

Большинство времени (слово большинство может сочетаться

со словами, обозначающими предметы, поддающиеся счету:

большинство студентов, большинство голосов)

Увеличение уровня благосостояния (уровень может

или повышаться, или понижаться, правильно сказать:

повышение уровня благосостояния).

Ограничения в соединении слов в словосочетании:

Лексическая сочетаемость

0 1 Слова не сочетаются из-за их смысловой несовместимости

Слова не сочетаются в силу их грамматической природы

лексические особенности слов препятствуют их объединению

0 2

Три типа сочетаемости

Выделяются три типа сочетаемости

Семантическая

Писатели пользуются приемом нарушения лексической сочетаемости с целью создания

комического эффекта, индивидуально-авторских образных и экспрессивных средств

Грамматическая Лексическая

В словосочетаниях “чайно-сахарная очередь”, “резиновая

мысль”, “в растрепанных чувствах” (И.Ильф, Е.Петров)

нарушена семантическая сочетаемость слов

Например:

Речевые ошибки

При неправильном выборе слова возникают речевые ошибки

Когда слово используют без учета его семантики

“Новые железные дороги возникнут

в трудных для освоения районах”

Например:

Жанры разговорного стиля речи

Антонимы – это слова, противоположные по значению (добрый – злой)

По структуре различаются

“Основная стилистическая функция антонимов

– быть лексическим средством выражения антитезы”

Стилистический прием антитезы был широко распространен еще

в устном народном творчестве (Ученье – свет, а неученье – тьма).

Голуб И.Б., 1986. – С. 61

Разнокоренные антонимы

хорошо – плохо вход – выход

Однокоренные антонимы

Жанры разговорного стиля речи

На выбор слова влияет сочетаемость, т.е. способность слова соединяться

с другими словами. Соединению слов может препятствовать ряд ограничений:

Смысловая несовместимость

Грамматическая природа

Лексические особенности

Коммуникативные качества

хорошей речи

В зависимости от соединений слов различают типы сочетаемости

Семантическая — соединение слов в соответствии с их значением

Нарушение семантической сочетаемости

Грамматическая — соединение по грамматическим признакам

Нарушение грамматической сочетаемости

Лексическая — соединение слов с соответствии с их семантикой,

принадлежностью к тому или иному стилю языка, экспрессивноэмоциональной окраской, грамматическими особенностями

Коммуникативные качества

хорошей речи

Прилагательное зеленый в значении «цвет» имеет широкий спектр

сочетаемости (трава, дом, лампа, лента, машина и др.)

В значении «незрелый» сочетается только со словами,

обозначающими плод (яблоко, помидор и др.)

В значении «неопытный» сочетается только со словами юнец, мальчишка

Слова смелый, храбрый, отважный, мужественный сочетаются

со словом человек, но со словом мысль слово храбрый не сочетается

Коммуникативные качества

хорошей речи

Нарушение лексической сочетаемости наблюдаем, например, в таких сочетаниях:

«большинство времени» (слово большинство сочетается со словами,

обозначающими предметы, которые поддаются счету)

большая часть времени

основное внимание, особое внимание

повышение уровня

«первоочередное внимание» (слово первоочередное обозначает «неотложный,

требующий осуществления в первую очередь» эти значения не могут относиться

к слову внимание)

«увеличение уровня» (слово уровень обозначает «степень величины, развития,

значимости чего-нибудь» и сочетается только со словами повышение и

понижение)

Коммуникативные качества

хорошей речи

Нарушение лексической сочетаемости наблюдаем, например, в таких сочетаниях:

«улучшить показатели»

повысить показатели

«вразумительные попытки»

«болезненно толкнул»

«удешевить себестоимость»

вразумительный ответ

больно толкнул

снизить себестоимость

верить в неизбежную победу

«верить в неминуемую победу»

занять у кого-нибудь немного денег

«одолжить у кого-нибудь немного денег»

Стилистическое использование

устойчивых сочетаний

Устойчивые сочетания состоят из двух и более слов,

связанных между собой по смыслу и грамматически

К устойчивым сочетаниям мы относим:

Идиомы — устойчивые объединения, значение которых неразложимо

на значения слов-компонентов

Фразеологические сочетания, в которых один из компонентов

обладает фразеологически связанным значением, что создает

семантическую и синтаксическую расчлененность

Пословицы и поговорки

Коммуникативные качества

хорошей речи

Существуют варианты устойчивых сочетаний:

Фонетические варианты

Словообразовательные варианты

Морфологические варианты

Лексические варианты — возможная замена компонентов на основе общности их значения

Синтаксические варианты — возможная перестановка слов во фразеологизме

Коммуникативные качества

хорошей речи

Все это необходимо учитывать, определяя стилистические

ошибки при использовании устойчивых оборотов

Грамматическое видоизменение устойчивых оборотов, т.е.

изменение грамматических форм компонентов

заморили червячков (вместо — заморили червячка)

Надеть туфли на босую ногу (вместо — на босу ногу)

Например:

Коммуникативные качества

хорошей речи

Замена слов в устойчивом сочетании:

Ошибочный вариант

Деньги выпускаются в трубу

Слухом не слыхивал

Душа кровью обливается

Похоронить на корню

Пока суть да дело

Вошел в себя

Толковал по душам

В ведро меда каплю дегтя

Бабушка натрое сказала

Правильный вариант

Слыхом не слыхивал

Сердце кровью обливается

Загубить на корню

Пока суд да дело

Ушел в себя

Говорил по душам

В бочку меда каплю дегтя

Бабушка надвое сказала

Деньги вылетают в трубу

Коммуникативные качества

хорошей речи

Расширение состава устойчивого сочетания, т.е. добавление нового слова:

Сужение устойчивого оборота, т.е. неоправданное сокращение

состава устойчивого оборота в результате пропуска его компонентов:

Схватывать и решать проблемы на лету...

Вместо: проблемы схватывать на лету

Вместо: почивают на лаврах

Вместо: по состоянию здоровья

Не слишком ли долго почивают на увядающих лаврах наши опытные мастера

Обе они по здоровью совсем не могут выходить из дома

Коммуникативные качества

хорошей речи

Контаминация - изменение лексической сочетаемости,

смешением частей слов или выражений

Гроша выеденного не стоит — яйца выеденного

не стоит / гроша ломаного не стоит

Взыскать материальный ущерб — возместить

материальный ущерб / взыскать

Выбор слова в зависимости от

стилистической принадлежности

Важным фактором, регулирующим употребление слова,

является его функционально-стилистическая отнесенность

Можно выделить в словарном составе языка три пласта

лексики в зависимости от сферы употребления:

Общеупотребительная лексика

Лексика устной речи

01

03

Книжная лексика

02

Три пласта лексики

Общеупотребительная лексика

Представляющая собой основу словарного состава литературного языка

Она включает слова, лишенные стилистической

окраски, которые можно употреблять в любой ситуации

Лексика устной речи

Слова с подчеркнуто неофициальным характером

отношений между субъектом речи и адресатом

Три пласта лексики

Книжная лексика

Слова, связанные с подчеркнуто официальным характером

отношений субъекта речи и адресата и значимостью высказывания

Данный пласт включает большое количество терминов — слов,

в которых отражаются логически сформулированные понятия.

Это может быть общенаучная терминология

Среди этих слов можно выделить лексику разных тематических групп:

Общественно-политическую Научную

Официально-деловую Общекнижную

Математическая Музыкальная

Медицинская Лингвистическая

Функционально-стилистически

окрашенная лексика

Лексика

книжной

речи

Научная

Эксперимент,

квантовая теория

Публицистическая

Агрессия,

ознаменовать,

провозгласить

Официальноделовая

Общенародная Разговорная

(социальноограниченная)

Просторечная:

класть, поесть

Разговорно-

литературная:

раздевалка,

огрызаться,

электричка,

зачетка

Воспрещается,

предписать,

нижеследующие

Жаргон:

тусовка

Профессионализмы:

окно -

«перерыв»

Лексика устной речи

Ошибка — смешение разных стилей

Разговорный и книжный стиль

Неуместное использование в тексте просторечных или разговорных слов

и выражений противоречит нормам русского литературного языка

Но далеко не все словечки и выражения, при помощи которых мы

общаемся между собой, будут уместны в речи письменной

У этой лексики есть своя, строго ограниченная область употребления:

Разговорная Бытовая Непринужденная сфера общения

Лексика письменной речи

К лексике относятся слова, употребляющиеся

преимущественно в письменных разновидностях литературного языка:

письменной речи

Язык художественной литературы не относится

к специфически письменным разновидностям речи

Лексика художественной литературы, имея в основе своей слова

нейтральные, может включать слова как устной, так и письменной речи

Не употребляющиеся

В научных статьях, учебниках, в официальных документах, в деловых бумагах

В непринужденных беседах, в повседневной бытовой речи

Разговорная лексика

Основным пластом лексики русского языка являются слова

Такие слова употребляются во всех стилях, называют предметы, действия,

признаки и не заключают в себе оценки соответствующих понятий

Общеупотребительные слова Межстилевые слова

C пониженной стилистической

окраской

C повышенной стилистической

окраской

Разговорная лексика

Разговорная лексика — это слова, которые употребляются в повседневной

обиходной речи, имеют характер непринуждённости и поэтому не всегда

уместны в письменной, книжной речи

Многие из разговорных слов не только называют соответствующие понятия,

но и выражают положительную или отрицательную оценку обозначаемых явлений

Ещё большую сниженность по сравнению с разговорной лексикой имеют слова

, характеризующиеся упрощённостью, грубоватостью и служащие

обычно для выражения резких, отрицательных оценок

просторечные

Просторечные слова нежелательны даже в обычной беседе

Книжная лексика

Книжная лексика — это слова, которые употребляются прежде всего

в письменной речи, используются в научном, официально-деловом стилях

В лексике научного стиля значительную роль играют

термины — слова с точно определёнными значениями.

В каждой отрасли науки применяются особые термины

Книжная стилистическая окраска

Слова книжной стилистической окраски встречаются:

В научной, и в публицистической, и в официально-деловой речи

Книжная лексика выполняет важную функцию:

Придает речи торжественность, возвышенность, пафосность

Отчизна, идеалист, неотъемлемый — эти и многие другие слова,

которые мы вряд ли употребим в устной речи, порой незаменимы

в речи письменной, в том числе и в сочинении

Но злоупотреблять ими не стоит

Но, стремление к излишней наукообразности

и книжности тоже может навредить

!

!

ошибки лексической сочетаемости

Очень странно смотрится в тексте слово, которое не соответствует описываемой

вами эпохе, времени,к которому относится действие произведения

Неправильно: Командир приказал сматывать удочки

Правильно: Командир приказал уходить (отступать)

Смешение лексики разных исторических эпох

Стилистическая неуместность речи

ошибки лексической сочетаемости

Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом

Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий,

продолжительный – по-разному притягиваются к существительным

Ведь в речи слова употребляются не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях.

При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу,

а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость

Нарушении лексической сочетаемости

Можно сказать длительный (продолжительный) период,

но не длинный (долгий) период

Например:

Ограничения лексической сочетаемости у тех или иных слов

часто объясняются употреблением их в особых значениях

Нарушение сочетаемости

Слово круглый в своем основном значении – «такой, который

напоминает форму круга, кольца, шара» – свободно соединяется

со словами соответствующей предметно-тематической группы:

круглый стол, круглая коробка; круглое окно.

Но, выступая в значении «весь, целый, без перерыва» (о времени),

слово круглый сочетается лишь с существительными год, сутки,

а в значении «полный, совершенный» – с такими, как отличник, невежда

Например:

В других случаях причиной ограничения лексической сочетаемости

оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями

Нарушение сочетаемости

Бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге»

Это выражение имеет устойчивый характер и нельзя

заменить слово «сезон» никаким другим, даже самым

близким по смыслу, например, «бархатная осень»

Например:

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется

объединением похожих словосочетаний

Нарушение сочетаемости

Пишут - «удовлетворять современным требованиям», смешивая

сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»

Такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего

юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два

словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы

имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим

Например:

Ошибочные сочетания

Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:

Не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз)

Уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта)

Встреча созвана (правильно: встреча состоялась)

Повысить кругозор (правильно: расширить кругозор)

Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых

распространённых в речи ошибок

Смешение похожих словосочетаний

Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.

Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество

Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился

уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту

Например:

Нарушение сочетаемости

Обратите внимание на следующие пары словосочетаний:

При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей,

нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи

Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость

даже близких по значению слов, даже синонимов

Удовлетворять требования – отвечать потребностям

Возместить ущерб – взыскать деньги, штраф

Принять меры – предпринять шаги

Приобрести известность – заслужить уважение

Постоянная помощь – неослабное внимание

Играть роль – иметь значение

Логические ошибки

Логические ошибки связаны с неразличением близких в каком-либо

отношении обозначаемых понятий. Нередко люди не различают сферы

деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления

«Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного

представления» обнаруживается ошибка в словосочетании «свидетелями

представления». Слово «свидетель» имеет значение «очевидец». Это слово

связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театральноконцертной деятельности, о которой идет речь в предложении, используется

слово «зритель». Данная ошибка связана с не различением сфер деятельности

«Подорожали цены» - товары дорожают, а цены растут

Например:

Стилистические ошибки

0 1 Речевые штампы

02

03

04

05

06

07

08

09

1 0

Употребление слов-паразитов

Немотивированное использование нелитературной лексики

Канцелярит

Нарушение устойчивого словосочетания

Смешение стилей

Употребление устаревших слов

Бедность и однообразие синтаксических конструкций

Неудачный порядок слов

Неверные падежные окончания

это близкие по смыслу слова. Синонимы отличаются друг

от друга либо оттенком значения, либо стилистической окраской

Обычно выделяют три группы синонимов

Понятийные синонимы

Понятийно-стилистические синонимы

01

03

Стилистические синонимы

02

Проблема употребления синонимов

Понятийные синонимы

Стилистические синонимы

Понятийно-стилистические синонимы

тепло – жарко (очень тепло)

различаются оттенками смысла

различаются стилистической

окраской, сферой применения

различаются и оттенком смысла,

и стилистической окраской

враг (общеупотр.) и недруг (книжн.)

идти (общеупотр., передвигаться, делая шаги)

– тащиться (разг., медленно, с трудом двигаться)

талантливый – гениальный (очень талантливый)

картофель (общеупотр.) и картошка (разг.)

Например:

Например:

Например:

Проблема употребления синонимов

Синонимы используются в речи как стилистическое средство. С их помощью

можно точно, ярко выразить мысли, передать все оттенки значения.

Причиной стилистических ошибок является неудачный выбор синонимов

Употребление одного из синонимов без учета его стилистической

окраски переводит речь в другую стилевую тональность

Проблема употребления синонимов

Из-за сниженной окраски употребление разговорного

или просторечного слова неуместно в предложении:

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого

из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими

словами, что приводит к нарушению лексической сочетаемости

Казалось бы, что эти слова – полноценные синонимы. На самом же деле они

различаются стилистически и не сочетаются с одними и теми же глаголами

Например: Совершив проруху, директор завода сразу же стал ее исправлять

Проблема употребления синонимов

Давайте посмотрим на эти примеры:

У моего друга тяжелый характер; Пришлось долго нести трудный рюкзак

Потерпевшему применены тяжкие телесные повреждения (надо: причинены);

Потерпевшему причинены побои (надо: нанесены)

Характер может быть только трудный, а рюкзак – тяжелым.

А вот дорога может быть и тяжелой и трудной

Хотя в речи мы часто слышим про тяжелый характер того

или иного человека. А ведь это стилистическая ошибка

Проблема употребления синонимов

Некоторые синонимы имеют жестко определенную сочетаемость

Характеризуя цвет глаз, используют прилагательное «карий», однако

его недопустимо использовать для атрибуции существительного

«костюм». С этой целью используется синоним «коричневый».

Например:

Аналогично в сочетаниях: лазурное небо – голубое

платье, пасмурный день – серый костюм

Необходимо помнить также о стилевой дифференциации синонимов

Проблема употребления синонимов

В научном тексте недопустимо использование поэтизма «очи», вместо

этого используется слово «глаз» в терминологическом значении

Думаю, что вы не раз слышали, как слово актуальный

употребляется в стилистически неверных конструкциях

Неверным будет употребление этого слова в нарочито

сниженном контексте: Это был лысый субъект, плюгавенький,

невзрачный, с какими-то белёсыми и подслеповатыми очами

(конечно, уместнее будет сказать – глазами).

Например:

Например:

Часто ошибки возникают тогда, когда говорящий пытается подобрать синонимы

к словам иноязычного происхождения, значение которых он точно не знает

Проблема употребления

многозначных слов

Многозначность слова (полисемия) – это свойство слова

иметь два и более значений

Многозначное слово имеет

Прямое значение Переносное значение

это основное значение, оно

не обусловлено контекстом

и стилистически нейтрально

неосновное значение,

зависит от контекста,

стилистически окрашено

Значение многозначного слова можно определить только в контексте:

Только в контексте слово получает точное значение

Проблема употребления

многозначных слов

В словосочетании В предложении

Корень дерева – корень слова

В супе было много соли – трудно было понять соль его рассказа

Например:

Проблема употребления

многозначных слов

Например, в современном русском языке имеет следующие значения: слово земля

Название планеты, третьей от Солнца (Земля вращается вокруг своей оси)

Суша (в отличие от водного пространства) (Мореплаватели

достигли наконец земли)

Рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав

земной коры (Смешать землю с песком)

Почва, верхний слой земной коры (Обработка земли)

Страна, государство (Заморские земли)

Территория с угодьями, находящаяся в чьем-либо владении,

пользовании (Земля фермера)

Многозначность возникает разными путями. Новое значение

может образоваться путем переноса названия:

подобный перенос

называется метафорой

это метонимический перенос, метонимия), то есть

соприкасанию вещей в пространстве или во времени

По сходству

Прямое значение: золотое кольцо

Переносное: золотые (цвета золота) волосы, золотые (умелые) руки

Например:

Проблема употребления

многозначных слов

По смежности

Большая аудитория – внимательная аудитория

Деревянный стол – диетический стол

Перевод книги – удачный перевод

Фарфоровое блюдо – вкусное блюдо

Например:

Многозначность используется как яркое выразительное средство языка. Поэты,

публицисты, журналисты широко используют многозначность для того, чтобы

образно выразить мысль, то есть сделать речь более выразительной

Проблема употребления

многозначных слов

Например: Море цветов, золотые слова

Проблема употребления

многозначных слов

Часто многозначность может быть причиной двусмысленности

Это происходит, если контекст не поясняет значение многозначного слова:

Например: Время размножения с 15.00 до 17.00 (объявление о работе ксерокса)

Время работы ксерокса с 15.00 до 17.00

Достаточно часто в речи допускаются лексические ошибки,

связанные с использованием омонимов и многозначных слов

Проблема употребления омонимов

Омонимы – это слова, которые звучат и пишутся

одинаково, но имеют разное значение

Брак – супружество

брак – испорченная продукция

Например:

Чаще в речи мы встречаемся с ненамеренной двусмысленностью

Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной)

Омофон – разных слов, одинаково звучащих, но имеющих разное написание

Омоформ – разных слов, совпадающих в звучании лишь в отдельных формах

Проблема употребления омонимов

Экипаж находится в отличном состоянии

Фраза является двусмысленной, поскольку она не позволяет

понять, о чём идёт речь – о повозке или о команде

Например:

Двусмысленной является фраза: «Я экскурсии вожу»

Её можно понять двояко: говорящий водит

экскурсии – говорящий возит экскурсии

Например:

Кроме того, в ряде случаев говорящий может просто не разграничивать

значений омонимов, омофонов, что также приводит к лексической ошибке

Проблема употребления омонимов

Проблема употребления антонимов

Антонимы – это слова одной и той же части речи, имеющие

соотносительные друг с другом противоположные значения:

работа – отдых, глубокий – мелкий, любить – ненавидеть

Антонимические отношения характерны для большинства

частей речи. Так, антонимы встречаются:

В прилагательных (больше всего): естественный – искусственный,

горячий – холодный, трагический – комический

В существительных: день – ночь, свобода – рабство, война – мир.

В глаголах: находить – терять, смеяться – плакать, родиться – умереть

В наречиях: слева – справа, прежде – теперь, оптом – в розницу

В предлогах: над – под, к – от, благодаря – вопреки

Проблема употребления антонимов

Антонимов не имеют слова:

С конкретным значением

Имена собственные

Числительные

Притяжательные и относительные имена прилагательные

Большинство местоимений (могут вступать в антонимические

отношения только в контексте)

По структуре корня

Разнокорневые

Однокорневые

это собственно лексические антонимы, в которых противоположность

выражается семантикой всего слова. Преобладают в количественном отношении

лексико-грамматические антонимы, в которых противоположность

значения выражается через различные приставки, реже суффиксы,

которые также способны вступать в антонимические отношения

Типы антонимов

Богатство – нищета, зажигать – гасить

Вложить – выложить, закрыть – открыть, уехать – приехать

Например:

Например:

Типы антонимов

По семантической структуре

Градуальные (противополжные)

Неградуальные (противоречащие)

Антонимы, допускающие включение в свой состав среднего члена, промежуточного

понятия. Это промежуточное понятие представляет собой слово с нейтральным

значением, от которого отсчитываются позитивный и негативный члены парадигмы

Антонимы, обозначающие противопоставленность предметов, признаков,

процессов, отношений, наличие одного из которых исключает

существование другого, промежуточное понятие не существует

По употреблению в речи

Общеязыковые

Контекстуальные (авторские)

Отражают явления реальной действительности

Слова, противопоставленные в определенном контексте

Типы антонимов

Проблема употребления антонимов

Антонимы представляют собой яркое, выразительное средство

языка. Они широко используются для противопоставления

признаков, явлений, для создания контраста

Антонимы широко употребляются

В пословицах

В художественной литературе

В публицистическом стиле

Проблема употребления антонимов

Ошибки в употреблении антонимов связаны с их неоправданным

использованием в тех контекстах, в которых они не нужны

Также неверное употребление антонимов порождает

двусмысленность, нелогичность высказывания

Это был лучший результат среди худших работ выпускников

При наличии отсутствия учебников вы не сделаете эту работу

Например:

Например:

Паронимы

Паронимы - это однокорневые слова, близкие

по звучанию, но не совпадающие в значениях

Паронимы и синонимы

Следует отличать паронимы от синонимов, и помнить, что синонимы, обозначая одно

и то же или близкое понятие, семантически очень сближаются, тогда, как паронимы

обозначают всегда совершенно разные понятия и четко отличаются друг от друга

Расхождение в значениях обычно настолько значительно, что замена одного из

них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам

паронимов

Синонимы же взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они

предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова

Виды паронимов

Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками

Другие паронимы характеризуются особенностями в лексической сочетаемости

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются

функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской

Выделяют также корневые паронимы, имеют разные корни,

внешнее сходство которых является чисто случайным

Ошибочное употребление паронимов

В результате смешения паронимов возникают грубые лексические ошибки:

Например: Трибуну представили гостям

Трибуну предоставили гостям

Адресат письма в газету делится своими впечатлениями от увиденного

Одень очки, чтобы лучше видеть с доски

Необходимо поставить роспись на документе

Надень очки, чтобы лучше видеть с доски

Адресант письма в газету делится своими впечатлениями от увиденного

Необходимо поставить подпись на документе

ионально-экспрессивная

окраска слова

Современная наука о языке выделяет наряду с функциональными стилями

, которые классифицируются в зависимости от

заключенной в языковых элементах экспрессии

экспрессивные стили

Экспрессия – значит выразительность, сила проявления чувств

и переживаний. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия

Эмоциональная оценка слова

Многие слова не только определяют понятия, но и выражают

отношение к ним говорящего

Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную

оценку называемого понятия

Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной

(эмоционально-оценочной)

Например: белобрысый, белесый

Выбор слова и настроение

Вы не раз замечали, что выбор вами того или иного слова зависит от того,

в каком настроении вы сейчас находитесь

В каждом из этих состояний мы выбираем совершенно другие слова

Большую часть времени мы

находимся в спокойном

уравновешенном состоянии

Мы можем находиться в состоянии злости,

грусти или, наоборот, у нас может быть

весёлое настроение

Способы выражения эмоций

Невербальный

Позы Мимика Жестикуляция Интонации голоса

Таким образом мы обеспечиваем передачу наших эмоций собеседнику

Он воспринимает наше состояние, у него активизируются зеркальные

нейроны, и он даже может начать копировать наш тембр голоса и мимику.

По-другому это называется эмпатией

Способы выражения эмоций

Вербальный (в виде слов)

Помимо интонации и прочего очень важно уметь выражать эмоции

словами. И тут на помощь приходит не только эмоционально окрашенная

лексика. Но и прямая информация о ваших чувствах и эмоциях

эта информация четкая, понятная и собеседник

вынужден будет на нее реагировать

"Я злюсь"

"Я тебя люблю"

Например:

Способы выражения эмоций

Вербальный (в виде слов)

Рассказывая вечером за семейным столом о том, как прошел ваш

рабочий день, вы можете строить свой рассказ совершенно по-разному:

Заметьте, что в примерах 2 и 3 одно и то же

слово выражает совершенно разные эмоции

День прошел неплохо, ну так, ни шатко, ни валко, ничего особенного,


1   2   3   4


написать администратору сайта