Главная страница

Captulo 1 visitas, informaes breves, conversaES, assinatura dos documentos lio 1


Скачать 205 Kb.
НазваниеCaptulo 1 visitas, informaes breves, conversaES, assinatura dos documentos lio 1
Дата07.12.2018
Размер205 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаPortugues Politico L.1.doc
ТипДокументы
#59199
страница3 из 4
1   2   3   4

Обозначение органов власти и должностей


При переводе на русский язык необходимо использовать общепринятые на русском языке обозначения органов власти и должностей, особенно если речь идет об официальном переводе:

Parlamento russo Государственная дума.

В СМИ португалоговорящих стран для обозначения некоторых иностранных учреждений и должностей нередко используются сокращенные или даже неточные названия, а также близкие им португальские наименования. При переводе на русский язык следует применять полные официальные обозначения. Сравните:

Parlamento BúlgaroНародное собрание Болгарии; presidente сhinêsПредседатель Китайской Народной Республики.

Нередко в СМИ используется метонимический прием для обозначения места нахождения министерства или другого органа власти:

МИД в Португалии называется Palácio das Necessidades. МИД в Бразилии – Itamaraty. Администрация президента в Португалии - Palácio de Belém, а в Бразилии – Planalto.

Soviete употребляется только по отношению к бывшему СССР и его органам власти: SovieteSupremo2daURSS, sovieteslocais.

Во всех других случаях совет переводится как conselho:

Conselho de Ministros – Совет Министров, Conselho de Estado – Государственный совет, Conselho Europeu – Европейский Совет.

Presidente переводится на русский язык: президент и председатель. При этом при переводе следует применять принятое на русском языке название должности:

Presidente da República – Президент Республики; Presidente do partido Председатель партии; Presidente da Comissão Europeia – председатель Европейской комиссии.

Глава государства переводится как: сhefe de еstado, mandatário (Внимание: во множественном числе меняется только первая часть словосочетания: сhefes de еstado).

Запомните:

Presidente interinoисполняющий обязанности президента на период, пока не избран действующий президент.

Presidente em exercício – исполняющий обязанности президента на время отсутствия в стране действующего президента (например, в ходе его поездок за рубеж).

Выучите следующие термины:

Генеральный секретарь ООНSecretário Geral da ONU.

Чрезвычайный и Полномочный ПосолEmbaixador Extraordinário e Plenipotenciário (embaixadoraженщина-посол; embaixatrizсупруга посла).

Советник-посланник (2-е лицо в посольстве) – ministro-conselheiro.

Дуайендипломатическогокорпусаdecano do corpo diplomático

Porta-voz - пресс-секретарь президента, министра, официальный представитель какого-либо органа власти для общения с прессой.

Термин secretário de estado переводится на русский язык по-разному в зависимости от того, о какой стране идет речь. Так, в Португалии и Испании данным термином обозначается должность заместителя министра. В Бразилии - члены правительства различных штатов с функциями, аналогичными функциям федеральных министров. В некоторых латиноамериканских странах, например, в Мексике secretário de estado соответствует должности министра.

Следует отметить, что термин сhanceler в значении «министр иностранных дел» является принадлежностью бразильского варианта португальского языка. Когда речь идет об европейских странах, сhanceler означает канцлер: сhanceler da República Federal da Alemanha, сhanceler austríaco.


  1. Homólogo


В русском языке термин homólogo, который используется в португальском во избежание повторов при обозначении должностей, часто переводится как коллега, партнер. Однако стилистически более правильным является повторить название должности:

O Secretário de Estado norte-americano encontrou-se hoje, pela segunda vez em Munique, com o seu homólogo iraniano. Сегодня в Мюнхене государственный секретарь США во второй раз встретился с министром иностранных дел Ирана.


  1. О гендерной тенденции в португальском языке.


В настоящее время получили распространение формы женского рода для обозначения должностей: a рresidenta (e), a ministra, a deputada, a advogada. А также: a líder, a representante, a chanceler.


  1. Встреча в верхах переводится следующим образом: сimeira (pt), encontro ao mais alto nível, encontro (reunião) de cúpula (br) или просто cúpula (br).

Термину встреча в португальском языке соответствуют: encontro, entrevista, reunião.

В СМИ в значении встреча часто употребляется словосочетание o frente-a-frente. Например:

Foi o primeiro frente-a-frente entre o Presidente da República e o líder da oposição. – Это была первая встреча Президента Республики с лидером оппозиции.

Встретитьсяпередается глаголами: encontrar-se, avistar-se, reunir-se.


  1. Глагол принимать на португальский язык переводится как receber (реже acolher), sediar, ser palco de. При этом глаголы receber, acolher можно использовать как в значении принимать человека (президента, премьер-министра другого государства т.д.), так и в значении быть местом проведения саммита, международного форума и т.д.: receber (acolher) o presidente chinês, receber (acolher) o encontro internacional de peritos. В отличие от него, глагол sediar и словосочетание ser palco de используются только во втором значении: ser palco da conferência dos Chefes de Estado da CPLP, sediar a Cimeira do G20.




  1. В португальском языке русскому повестка днясоответствуют слова agenda, programa, programação, pauta. Также используется словосочетание temas em cima da mesa.


Словосочетание быть во главе угла можно перевести как estar no topo da agenda, estar em foco.


  1. О прописной букве в текстах на португальском языке. Согласно последней орфографической реформе названия государственных органов власти, официальных учреждений, коллективных юридических лиц, международных организаций, а также официальных должностей, пишутся с прописной буквы. Например: Assembleia da República, Conselho Superior de Defesa Nacional, Tribunal Constitucional, Instituto Nacional de Estatística, Academia das Ciências de Lisboa, Embaixada dos Estados Unidos da América, Presidente da Assembleia da República, Ministro dos Negócios Estrangeiros.

В то же время следует иметь в виду, что это правило не всегда соблюдается в СМИ. При подготовке и переводе документов рекомендуется руководствоваться аутентичными текстами на португальском языке похожей тематики.

УПРАЖНЕНИЯ


  1. Найдите в текстах № 1 – 4 эквиваленты следующих словосочетаний:


а) находиться с официальным визитом; высокопоставленный представитель; по приглашению Президента Республики; прибыть с четырехдневным визитом; провести переговоры;
б) совершить визит в ответ на; принять главу государства; штаб-квартиры Национального Конгресса и Верховного суда; двусторонние переговоры; сделать остановку по пути; находиться проездом; быть принятым на аудиенции; страны португальского языка; теплый прием; по прибытии в аэропорт; по завершении рабочего визита; в сопровождении…; входить в повестку дня; встречать в аэропорту; гражданские и военные лица; в рамках регулярных консультаций; приветствовать по пути следования; представители населения; оказать воинские почести; объехать Елисейские поля в сопровождении конной Республиканской гвардии; начать свой первый визит в качестве премьер-министра; отправиться на двухдневные переговоры; украсить государственными флагами; исполнить государственный гимн; возложить цветы к могиле Неизвестного солдата; приземлиться; подписать соглашение; сопровождающие лица; по сообщениям из дипломатического источника; начать государственный визит;
в) присутствовать на подписании программы культурного сотрудничества; официальная церемония встречи; сотрудничество в области языка, культуры и спорта; провести пресс-конференцию; почтить память Неизвестного солдата; возложить венок; принимающая сторона;
г) обсудить международную налоговую программу; принять декларацию; глобальный масштаб кризиса; борьба против коррупции; на полях саммита; в долгосрочной перспективе; обсудить вопросы изменения климата и мировой экономики; встреча на высшем уровне; серьезные гуманитарные последствия; борьба с терроризмом; финансовое регулирование.


  1. Дайте русские эквиваленты следующих словосочетаний. Составьте предложения с данными словосочетаниями:


terminar a visita particular; constar da agenda; encontrar-se em visita não-oficial; debater as questões relacionadas com as relações mútuas; conferenciar; as entidades oficiais; os funcionários da embaixada; chefiar a delegação; uma visita de amizade; as relações mutuamente vantajosas; engalanar o aeroporto com as cores nacionais dos dois países; as estreitas e fraternais relações de amizade, cooperação e solidariedade; a delegação é integrada por (é composta por); tomar contato com diversos aspetos da realidade; do decurso (no decorrer) da viagem; proceder a troca de opiniões; as questões de interesse mútuo; à frente da delegação está...; chegar em visita de retribuição; passar revista à guarda de honra; chegar para uma visita breve; deslocar-se para uma viagem à...; a missão de boa vontade; apresentar cumprimentos de despedida; a delegação parlamentar; a delegação governamental; a missão oficial chefiada pelo Secretário de Estado; os dirigentes de Estado e de governo; a delegação compreende; fazem parte da delegação; a delegação do Estado encabeçada pelo Presidente; fazer empenho em...; dar contribuição para...; preservar a paz.
III.​ Дайте эквиваленты следующих имен существительных, обозначающих должности. Обратите внимание, что согласно последней орфографической реформе португальского языка название конкретной должности пишется с прописной буквы:
а) Secretário de Estado; Ministro da Defesa; Chefe do Departamento do Ministério dos Negócios Estrangeiros (MNE); Ministra do Mar; Presidente em Exercício; Embaixatriz; Presidente Interino; Vice-Primeiro-Ministro; Ministro do Interior; Primeiro Vice-Ministro; Director do Gabinete do Presidente; ministro da Saúde; porta-voz; Presidente do Conselho de Ministros; Ministra da Justiça; Ministro do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior; Consultora para Relações Internacionais do Gabinete do Ministro da Hotelaria e Turismo; Núncio Apostólico; Ministro da Educação; Ministra-Substituta da Casa Civil; Presidente do Conselho de Estado; Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário; Encarregado de Negócios; Adido de Imprensa; Chefe da Casa Militar da Presidência da República; Ministro Plenipotenciário; Ministra da Presidência e da Modernização Administrativa; Ministro das Finanças;
б) Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Португальской Республике; министр внутренних дел Российской Федерации; министр обороны Российской Федерации; министр образования и науки Российской Федерации; пресс-секретарь Президента Российской Федерации; министр связи и массовых коммуникаций Российской Федерации; первый заместитель министра иностранных дел Российской Федерации; министр сельского хозяйства Российской Федерации; министр промышленности и торговли Российской Федерации; директор Первого Европейского департамента Министерства Иностранных Дел Российской Федерации
IV.​ Назовите на португальском языке страны, где португальский язык является официальным. Как называются столицы этих стран и их жители? Дайте краткую информацию об истории образования стран португальского языка.

V. а) Переведите, обращая внимание на обозначение времени, порядок слов и пунктуацию:
1.​ A Presidenta brasileira chegou, nesta sexta-feira (26), a Santiago, capital do Chile, para a sua primeira visita oficial ao País. 2. Os dirigentes do G20 reuniram-se em Hangzhou, na China, em 5 e 9 de setembro de 20.... 3. O Primeiro-ministro de Cabo Verde efetua uma visita oficial de três dias ao Luxemburgo, a partir de 14 de fevereiro, com o objetivo de reforçar relações económicas e político-diplomáticas entre o arquipélago e o grão-ducado. 4. O Presidente da República português inicia esta quarta-feira, 14 de janeiro, uma deslocação de três dias a Moçambique, durante a qual participará, na quinta-feira, na cerimónia de tomada de posse do novo Chefe de Estado moçambicano. 5. Nesta quarta-feira, o Presidente da Rússia, que está de visita na Itália, inaugurou o Dia da Rússia na Expo.
б)
1. С 11 по 22 февраля 20… года состоялся визит делегации российских парламентариев в страны Латинской Америки. 2. Вчера, 17 марта, состоялся однодневный визит нового португальского президента в Королевство Испания. 3. 9 февраля 20… года состоялся визит в Вашингтон канцлера Германии. 4. В конце ноября состоялся визит президента России в Иран. 5. 5 февраля глава комитета Госдумы по международным делам подтвердил, что визит премьер-министра Японии Синдзо Абэ в Москву запланирован во второй половине апреля – начале мая. 6. В середине ноября президент США совершит свой первый официальный визит в Китай.
в) Употребите в предложениях следующие выражения, обозначающие время:
na década dos anos 90; nо limiar dos séculos XX e XXI; na véspera do Ano Novo; recentemente; hoje em dia; no futuro mais próximo; ao fim da manhã.
VI.​ Переведите, обращая внимание на обозначение должностей и на передачу слов homólogochanceler и др.:
1. O Primeiro-ministro de Cabo Verde inicia esta quinta-feira uma visita de 24 horas à Guiné Equatorial, a convitedo seu homólogo para o reforço das relações de cooperação económica e empresarial entre os dois países. 2. O сhefe da diplomacia dinamarquesa criticou hoje a сhanceler alemã pela gestão da crise dos refugiados na Europa. 3. O Ministro dos Negócios Estrangeiros português inicia hoje uma visita oficial à Argélia, onde irá reunir-se com vários membros do Governo e com o Presidente da República, além de empresários portugueses. No domingo, a visita prossegue com reuniões com o seu homólogo e com o responsável dos Assuntos Magrebinos, da União Africana e da Liga dos Estados Árabes. 4. No dia 29 de Janeiro de 20... no Palácio da Presidência da República teve lugar o encontro anual do Presidente da República de Cabo Verde com os chefes das embaixadas e organismos internacionais acreditados em Cabo Verde. Em nome dos convidados fez o seu discurso o Decano do Corpo Diplomático, Embaixador da Federação Russa na República de Cabo Verde Boris Kurdyumov. 5. O Ministro das Relações Exteriores manteve esta quinta-feira, em Addis Abeba (Etiópia), uma série de contactos com distintas entidades estrangeiras que se encontram nesta região para participar na 26ª Sessão Ordinária de União Africana (UA), convocada para os dias 30 e 31 deste mês. 6. O Secretário-Geral das Relações Exteriores encontra-se em Buenos Aires, onde foi recebido, ontem, pela Chanceler argentina. 7. O Secretário de Estado americano visitará a Argélia e o Marrocos pela primeira vez na próxima semana, indicou a sua porta-voz nesta quarta-feira (26/3).  8. O Chefe de Estado de Moçambique assiste na quarta-feira em Lisboa à posse do novo homólogo português, adianta um comunicado da Presidência moçambicana.
VII.​ Переведите следующие предложения и составьте фразы с выделенными лексическими единицами:
1. Líderes dos países que compõem o Mercosul chegaram no início da manhã desta sexta-feira (17) à cúpula dos Chefes de Estado do bloco econômico. 2. O ex-Presidente da República encontrou-se na residência da embaixada espanhola com o rei de Espanha, que se deslocou a Lisboa para a tomada de posse do novo chefe de Estado. 3. À margem da cimeira do G20, este domingo, o Presidente norte-americano e o homólogo russo reuniram-se informalmente à volta de uma mesa durante cerca de 30 minutos, segundo o Kremlin. 4. Representantes da Coreia do Norte e da Coreia do Sul reuniram-se hoje para organizar um próximo encontro bilateral de alto nível que permita impulsionar as relações entre os dois países em linha com o acordo alcançado em agosto. 5. A VII Cúpula dos BRICS, que ocorreu entre os dias 8 e 10 de julho, na cidade russa de Ufá, foi acompanhada por grandes expectativas acerca deste arranjo cooperativo. 6. O Presidente da República, que hoje arrancou uma viagem oficial de três dias à Noruega - com uma comitiva de 70 empresários e cientistas e vários ministros - tem reforçado a ideia de cooperação bilateral entre os dois países. 7. Após dois dias de conferências e reuniões bilaterais, a cúpula de líderes do Brics (Brasil, Rússia, Índia, China e África do Sul) foi encerrada nessa quinta-feira, com declarações que indicam o estreitamento das posições dos países-membros em torno de questões políticas e econômicas globais. 8. Os trabalhos da Cimeira sobre Desenvolvimento Sustentável Pós-2015 teve início esta sexta-feira, em Nova Iorque (EUA). 9. O Papa visitou hoje o Presidente de Cuba para um encontro privado no Palácio da Revolução da Havana. 10. Em uma agenda paralela ao segundo dia da Cúpula das Américas, que acontece no Panamá, a Presidenta brasileira  participou de reunião bilateral com o Presidente da Holanda. 11. O Presidente moçambicano vai avistar-se com o seu homólogo francês para "passar em revista o estágio atual da cooperação bilateral. 12. O tema das alterações climáticas esteve presente em quase todas as intervenções e momentos ao longo da Cimeira das Nações Unidas sobre a Agenda para o desenvolvimento pós-2015 que decorreu em Nova Iorque entre 25 e 27 de setembro.
VIII.​ Переведите следующие предложения c учетом комментария 13:
1.​ Com a agenda de compromissos iniciada em Nova Iorque com empresários e investidores brasileiros e internacionais, no domingo (28) e na segunda-feira (29), a Presidenta avaliou que os resultados foram satisfatórios. 2. O programa oficial da visita teve início no dia 24, com a deposição de uma coroa de flores no túmulo de Luís Vaz de Camões, no Mosteiro dos Jerónimos. 3. Hoje, o programa estará centrado na Praia e terá um caráter mais institucional, começando ao início da manhã com um encontro a sós com o Primeiro-ministro de Cabo Verde, que depois será alargado às comitivas dos dois governos. 4. A visita do Chefe de Estado a Portugal, cuja programação oficial limita-se a esta segunda-feira, gerou uma situação inusitada. 5. A agenda da Presidenta na capital chilena ficou mais extensa do que o previsto. 6. A pauta do encontro, que será o primeiro entre os líderes, em dois anos, não foi divulgada, mas especula-se que vão falar sobre temas em que divergem como o Estado Islâmico (EI) e a situação na Síria, além da crise na Ucrânia. 7. O programa da deslocação do Chefe de Estado a Roma tem início de manhã, com um encontro com os empresários portugueses participantes no X Encontro COTEC Europa. 8. A partida para a capital da Bulgária, Sófia, está agendada para domingo e a visita à Roménia começa na quarta-feira. 9. A apresentação deste mecanismo é um dos pontos de agenda do Fórum Económico Cabo Verde – Luxemburgo, presidido pelo Chefe do executivo cabo-verdiano.
IX.​ Переведите устно следующий текст. Составьте на его основе и с учетом лексики урока и приложения № 1 программу визита:
1   2   3   4


написать администратору сайта