Главная страница

Федон. Диалог Федон по праву можно назвать подлинным драматическим произведением, которое повествует о последних часах Сократа перед смертью, его беседе с учениками и смерти философа


Скачать 202.79 Kb.
НазваниеДиалог Федон по праву можно назвать подлинным драматическим произведением, которое повествует о последних часах Сократа перед смертью, его беседе с учениками и смерти философа
АнкорФедон
Дата28.10.2019
Размер202.79 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаФедон.docx
ТипДокументы
#92323
страница9 из 9
1   2   3   4   5   6   7   8   9

59. — Итак, друг, рас­ска­зы­ва­ют преж­де все­го, что та Зем­ля, если взгля­нуть на нее свер­ху, похо­жа на мяч, сши­тый из две­на­дца­ти кус­ков кожи и пест­ро рас­пи­сан­ный раз­ны­ми цве­та­ми65. Крас­ки, кото­ры­ми поль­зу­ют­ся наши живо­пис­цы, могут слу­жить образ­чи­ка­ми этих cцве­тов, но там вся Зем­ля игра­ет таки­ми крас­ка­ми, и даже куда более ярки­ми и чисты­ми66. В одном месте она пур­пур­ная и див­но пре­крас­ная, в дру­гом золо­ти­стая, в третьем белая — белее сне­га и але­баст­ра; и осталь­ные цве­та, из кото­рых она скла­ды­ва­ет­ся, такие же, толь­ко там их боль­ше чис­лом и они пре­крас­нее все­го, что мы видим здесь. И даже самые ее впа­ди­ны, хоть и напол­нен­ные водою и возду­хом, окра­ше­ны dпо-сво­е­му и ярко бле­щут пест­ро­тою кра­сок, так что лик ее пред­став­ля­ет­ся еди­ным, целост­ным и вме­сте нескон­ча­е­мо раз­но­об­раз­ным.

Вот како­ва она, и, подоб­ные ей самой, вырас­та­ют на ней дере­вья и цве­ты, созре­ва­ют пло­ды, и горы сло­же­ны по ее подо­бию, и кам­ни — они глад­кие, про­зрач­ные и кра­си­во­го цве­та. Их облом­ки — это те самые камеш­ки, кото­рые так ценим мы здесь: наши сер­до­ли­ки, eи яшмы, и сма­рагды, и все про­чие подоб­но­го рода. А там любой камень такой или еще луч­ше. При­чи­ною это­му то, что тамош­ние кам­ни чисты, неизъ­еде­ны и неис­пор­че­ны — в отли­чие от наших, кото­рые разъ­еда­ет гниль и соль из осад­ков, сте­каю­щих в наши впа­ди­ны: они при­но­сят урод­ства и болез­ни кам­ням и поч­ве, живот­ным и рас­те­ни­ям.

Все­ми эти­ми кра­сота­ми изу­кра­ше­на та Зем­ля, а еще — золо­том, и 111сереб­ром, и про­чи­ми доро­ги­ми метал­ла­ми. Они лежат на виду, раз­бро­сан­ные повсюду в изоби­лии, и счаст­ли­вы те, кому откры­то это зре­ли­ще.

Сре­ди мно­гих живых существ, кото­рые ее насе­ля­ют, есть и люди: одни живут в глу­бине суши, дру­гие — по краю возду­ха, как мы селим­ся по бере­гу моря, третьи — на ост­ро­вах, омы­ва­е­мых возду­хом, невда­ле­ке от мате­ри­ка. Коро­че гово­ря, что для нас и для нужд нашей жиз­ни вода, море, bто для них воздух, а что для нас воздух, для них — эфир. Зной и про­хла­да так у них соче­та­ют­ся, что эти люди нико­гда не боле­ют и живут доль­ше наше­го. И зре­ни­ем, и слу­хом, и разу­мом, и всем осталь­ным они отли­ча­ют­ся от нас настоль­ко же, насколь­ко воздух отли­чен чистотою от воды или эфир — от возду­ха. Есть у них и хра­мы, и свя­щен­ные рощи богов, и боги дей­ст­ви­тель­но оби­та­ют в этих свя­ти­ли­щах и через зна­ме­ния, веща­ния, виде­ния обща­ют­ся с людь­ми. cИ люди видят Солн­це, и Луну, и звезды таки­ми, како­вы они на самом деле. И спут­ник все­го это­го — пол­ное бла­жен­ство.

60. Тако­ва при­ро­да той Зем­ли в целом и того, что ее окру­жа­ет. Но во впа­ди­нах по всей Зем­ле есть мно­го мест, то еще более глу­бо­ких и откры­тых, чем впа­ди­на, в кото­рой живем мы, то хоть и глу­бо­ких, но со вхо­дом более тес­ным, чем зев нашей впа­ди­ны. dА есть и менее глу­бо­кие, но более про­стран­ные. Все они свя­за­ны друг с дру­гом под­зем­ны­ми хода­ми раз­ной шири­ны, иду­щи­ми в раз­ных направ­ле­ни­ях, так что обиль­ные воды пере­ли­ва­ют­ся из одних впа­дин в дру­гие, слов­но из чаши в чашу, и под зем­лею текут неис­ся­каю­щие, неве­ро­ят­ной шири­ны реки — горя­чие и холод­ные. И огонь под зем­лею в изоби­лии, и стру­ят­ся гро­мад­ные огнен­ные реки и реки мок­рой гря­зи, где более густой, eгде более жид­кой, вро­де гря­зе­вых пото­ков в Сици­лии, какие быва­ют перед извер­же­ни­ем лавы, или вро­де самой лавы. Эти реки запол­ня­ют каж­дое из углуб­ле­ний, и каж­дая из них в свою оче­редь вся­кий раз при­ни­ма­ет все новые пото­ки воды или огня, кото­рые дви­жут­ся то вверх, то вниз, слов­но какое-то коле­ба­ние про­ис­хо­дит в нед­рах. При­ро­да это­го коле­ба­ния вот при­мер­но какая. Один из зевов Зем­ли — самый боль­шой из всех; 112там нача­ло про­па­сти, про­ни­зы­ваю­щей Зем­лю насквозь, и об этом упо­ми­на­ет Гомер, гово­ря:

Про­пасть дале­кая, где под зем­лей глу­бо­чай­шая без­дна67.


И сам Гомер в дру­гом месте, и мно­гие дру­гие поэты назы­ва­ют ее Тар­та­ром. В эту про­пасть сте­ка­ют все реки, и в ней сно­ва берут нача­ло, и каж­дая при­об­ре­та­ет свой­ства зем­ли, по кото­рой течет. При­чи­на, по какой bвсе они выте­ка­ют из Тар­та­ра и туда же впа­да­ют, в том, что у всей этой вла­ги нет ни дна, ни осно­ва­ния и она колеб­лет­ся — взды­ма­ет­ся и опус­ка­ет­ся, а вме­сте с нею и оку­ты­ваю­щие ее воздух и ветер: они сле­ду­ют за вла­гой, куда бы она ни дви­ну­лась, — в даль­ний ли конец той Зем­ли или в ближ­ний. И как при дыха­нии воздух все вре­мя течет то в одном, то в дру­гом направ­ле­нии, так и там ветер колеб­лет­ся вме­сте с вла­гой и то вры­ва­ет­ся в какое-нибудь место, то выры­ва­ет­ся из него, вызы­вая чудо­вищ­ной силы вих­ри.

cКогда вода отсту­па­ет в ту область, кото­рую мы зовем ниж­нею, она течет сквозь зем­лю по рус­лам тамош­них рек и напол­ня­ет их, слов­но оро­си­тель­ные кана­вы; а когда ухо­дит оттуда и устрем­ля­ет­ся сюда, то сно­ва напол­ня­ет здеш­ние реки, и они бегут под­зем­ны­ми прото­ка­ми, каж­дая к тому месту, куда про­ло­жи­ла себе путь, и обра­зу­ют моря и озе­ра, дают нача­ла рекам и клю­чам. А потом они сно­ва исче­за­ют в глу­бине той Зем­ли dи воз­вра­ща­ют­ся в Тар­тар: иная — более дол­гой доро­гою, через мно­гие и отда­лен­ные края, иная — более корот­кой. И все­гда устье лежит ниже исто­ка: ино­гда гораздо ниже высоты, на какую вода под­ни­ма­лась при раз­ли­ве, ино­гда нена­мно­го. Иной раз исток и устье на про­ти­во­по­лож­ных сто­ро­нах, а иной раз — по одну сто­ро­ну от середи­ны той Зем­ли. А есть и такие пото­ки, что опи­сы­ва­ют пол­ный круг, обвив­шись вокруг той Зем­ли коль­цом или даже несколь­ки­ми коль­ца­ми, точ­но змеи; они спус­ка­ют­ся в самую боль­шую глу­би­ну, какая толь­ко воз­мож­на, но впа­да­ют все в тот же Тар­тар. eСпу­стить­ся же в любом из направ­ле­ний мож­но толь­ко до середи­ны Зем­ли, но не даль­ше: ведь откуда бы ни тек­ла река, с обе­их сто­рон от середи­ны мест­ность для нее пой­дет кру­то вверх.

61. Этих рек мно­гое мно­же­ство, они вели­ки и раз­но­об­раз­ны, но осо­бо при­ме­ча­тель­ны сре­ди них четы­ре. Самая боль­шая из всех и самая дале­кая от середи­ны течет по кру­гу; она зовет­ся Оке­а­ном68. Навстре­чу ей, но по дру­гую сто­ро­ну от цен­тра течет Ахе­ронт69. Он течет по мно­гим 113пустын­ным мест­но­стям, глав­ным обра­зом под зем­лей, и закан­чи­ва­ет­ся озе­ром Ахе­ру­си­а­дой. Туда при­хо­дят души боль­шин­ства умер­ших и, про­быв назна­чен­ный судь­бою срок — какая боль­ший, какая мень­ший, — отсы­ла­ют­ся назад, чтобы сно­ва пере­й­ти в поро­ду живых существ.

Третья река берет нача­ло меж­ду дву­мя пер­вы­ми и вско­ре дости­га­ет обшир­но­го места, пылаю­ще­го жар­ким огнем, и обра­зу­ет озе­ро, где бур­лит вода с илом, раз­ме­ра­ми боль­ше наше­го моря. Даль­ше она бежит по кру­гу, мут­ная и или­стая, bопо­я­сы­вая ту Зем­лю, и под­хо­дит вплот­ную к краю озе­ра Ахе­ру­си­а­ды, но не сме­ши­ва­ет­ся с его вода­ми. Опи­сав под зем­лею еще мно­го кру­гов, она впа­да­ет в ниж­нюю часть Тар­та­ра. Имя этой реки — Пириф­ле­ге­тонт70, и она изры­га­ет нару­жу брыз­ги сво­ей лавы повсюду, где кос­нет­ся зем­ной поверх­но­сти.

В про­ти­во­по­лож­ном от нее направ­ле­нии берет нача­ло чет­вер­тая река, кото­рая спер­ва течет по местам, как гово­рят, диким и страш­ным, cисси­ня-чер­но­го цве­та; их назы­ва­ют Сти­гий­скою стра­ной, и озе­ро, кото­рое обра­зу­ет река, зовет­ся Стикс71. Впа­дая в него, воды реки при­об­ре­та­ют гроз­ную силу и катят­ся под зем­лею даль­ше, опи­сы­вая круг в направ­ле­нии, обрат­ном Пириф­ле­ге­тон­ту, и под­сту­па­ют к озе­ру Ахе­ру­сиа­де с про­ти­во­по­лож­но­го края. Они тоже нигде не сме­ши­ва­ют­ся с чужи­ми вода­ми и тоже, опо­я­сав зем­лю коль­цом, вли­ва­ют­ся в Тар­тар — напро­тив Пириф­ле­ге­тон­та. Имя этой реки, по сло­вам поэтов, Кокит72.

62. dВот как все это устро­е­но.

Когда умер­шие явля­ют­ся в то место, куда уво­дит каж­до­го его гений, пер­вым делом надо все­ми чинит­ся суд — и над теми, кто про­жил жизнь пре­крас­но и бла­го­че­сти­во, и над теми, кто жил ина­че. О ком решат, что они дер­жа­лись середи­ны, те отправ­ля­ют­ся к Ахе­рон­ту — всхо­дят на ладьи, кото­рые их ждут, и на них при­плы­ва­ют на озе­ро. Там они оби­та­ют и, очи­ща­ясь от про­вин­но­стей, какие кто совер­шал при жиз­ни, несут нака­за­ния и полу­ча­ют осво­бож­де­ние от вины, eа за доб­рые дела полу­ча­ют возда­я­ния — каж­дый по заслу­гам.

Тех, кого по тяже­сти пре­ступ­ле­ний сочтут неис­пра­ви­мы­ми (это либо свя­тотат­цы, часто и помно­гу гра­бив­шие в хра­мах, либо убий­цы, мно­гих погу­бив­шие вопре­ки спра­вед­ли­во­сти и зако­ну, либо иные схо­жие с ними зло­деи), — тех подо­баю­щая им судь­ба низ­вер­га­ет в Тар­тар, откуда им уже нико­гда не вый­ти.

А если о ком решат, что они совер­ши­ли пре­ступ­ле­ния тяж­кие, но все же иску­пи­мые — напри­мер, в гне­ве под­ня­ли руку на отца или на мать, а потом 114рас­ка­и­ва­лись всю жизнь, либо ста­ли убий­ца­ми при сход­ных обсто­я­тель­ствах, — те, хотя и долж­ны быть вверг­ну­ты в Тар­тар, одна­ко по про­ше­ст­вии года вол­ны выно­сят чело­ве­ко­убийц в Кокит, а отце­убийц и мате­ре­убийц — в Пириф­ле­ге­тонт. И когда они ока­зы­ва­ют­ся близ бере­гов озе­ра Ахе­ру­си­а­ды, они кри­чат и зовут, одни — тех, кого уби­ли, дру­гие — тех, кому нанес­ли обиду, и молят, закли­на­ют, bчтобы они поз­во­ли­ли им вый­ти к озе­ру и при­ня­ли их. И если те скло­нят­ся на их моль­бы, они выхо­дят, и бед­ст­ви­ям их наста­ет конец, а если нет — их сно­ва уно­сит в Тар­тар, а оттуда — в реки, и так они стра­да­ют до тех пор, пока не вымо­лят про­ще­ния у сво­их жертв: в этом состо­ит их кара, назна­чен­ная судья­ми. И нако­нец, те, о ком решат, что они про­жи­ли жизнь осо­бен­но свя­то: их осво­бож­да­ют и избав­ля­ют от заклю­че­ния в зем­ных нед­рах, cи они при­хо­дят в стра­ну выш­ней чистоты, нахо­дя­щу­ю­ся над той Зем­лею, и там посе­ля­ют­ся. Те из их чис­ла, кто бла­го­да­ря фило­со­фии очи­стил­ся пол­но­стью, впредь живут совер­шен­но бес­те­лес­но и при­бы­ва­ют в оби­та­ли­ща еще более пре­крас­ные, о кото­рых, одна­ко же, поведать нелег­ко, да и вре­ме­ни у нас в обрез.

И вот ради все­го, о чем мы сей­час гово­ри­ли, Сим­мий, мы долж­ны употре­бить все уси­лия, чтобы при­об­щить­ся, пока мы живы, к доб­ро­де­те­ли и разу­му, ибо пре­крас­на награ­да и надеж­да вели­ка!

63. dПрав­да, чело­ве­ку здра­во­мыс­ля­ще­му не годит­ся утвер­ждать с упор­ст­вом, буд­то все обсто­ит имен­но так, как я рас­ска­зал. Но что такая или при­мер­но такая участь и такие жили­ща угото­ва­ны нашим душам — коль ско­ро мы нахо­дим душу бес­смерт­ной, — утвер­ждать, по-мое­му, сле­ду­ет, и вполне реши­тель­но. Такая реши­мость и достой­на, и пре­крас­на — с ее помо­щью мы слов­но бы зача­ро­вы­ва­ем самих себя. Вот поче­му я так про­стран­но и подроб­но пере­ска­зы­ваю это пре­да­ние.

Но опять-таки в силу того, о чем мы сей­час гово­ри­ли, нече­го тре­во­жить­ся за свою душу чело­ве­ку, кото­рый в eтече­ние целой жиз­ни пре­не­бре­гал все­ми телес­ны­ми удо­воль­ст­ви­я­ми, и в част­но­сти укра­ше­ни­я­ми и наряда­ми, счи­тал их чуж­ды­ми себе и при­но­ся­щи­ми ско­рее вред, неже­ли поль­зу, кото­рый гнал­ся за ины­ми радо­стя­ми, радо­стя­ми позна­ния, и, укра­сив душу не чужи­ми, но допо­д­лин­но ее укра­ше­ни­я­ми — воз­держ­но­стью, спра­вед­ли­во­стью, 115муже­ст­вом, сво­бо­дою, исти­ной, ожида­ет стран­ст­вия в Аид, гото­вый пустить­ся в путь, как толь­ко позо­вет судь­ба.


Заклю­че­ние. Смерть Сокра­та
Вы, Сим­мий, Кебет и все осталь­ные, тоже отпра­ви­тесь этим путем, каж­дый в свой час, а меня уже нын­че «при­зы­ва­ет судь­ба» — так, веро­ят­но, выра­зил­ся бы какой-нибудь герой из тра­гедии. Ну, пора мне, пожа­луй, и мыть­ся: я думаю, луч­ше выпить яд после мытья и изба­вить жен­щин от лиш­них хло­пот — не надо будет обмы­вать мерт­вое тело.

64. Тут заго­во­рил Кри­тон.

—Хоро­шо, bСократ, — про­мол­вил он, — но не хочешь ли оста­вить им или мне какие-нибудь рас­по­ря­же­ния насчет детей или еще чего-нибудь? Мы бы с вели­чай­шею охотой сослу­жи­ли тебе любую служ­бу.

—Ниче­го ново­го я не ска­жу, Кри­тон, — отве­чал Сократ, — толь­ко то, что гово­рил все­гда: думай­те и пеки­тесь о себе самих, и тогда, что бы вы ни дела­ли, это будет доб­рою служ­бой и мне, и моим близ­ким, и вам самим, хотя бы вы сей­час ниче­го и не обе­ща­ли. А если вы не буде­те думать о себе и не захо­ти­те жить в согла­сии с тем, о чем мы тол­ко­ва­ли сего­дня и в про­шлые вре­ме­на, вы ниче­го не достиг­не­те, cсколь­ко бы самых горя­чих обе­ща­ний вы сей­час ни нада­ва­ли.

—Да, Сократ, — ска­зал Кри­тон, — мы поста­ра­ем­ся испол­нить все, как ты велишь. А как нам тебя похо­ро­нить?73

—Как угод­но, — отве­чал Сократ, — если, конеч­но, суме­е­те меня схва­тить и я не убе­гу от вас.

Он тихо засме­ял­ся и, обер­нув­шись к нам, про­дол­жал:

—Никак мне, дру­зья, не убедить Кри­то­на, что я — это толь­ко тот Сократ, кото­рый сей­час бесе­ду­ет с вами и пока еще рас­по­ря­жа­ет­ся каж­дым сво­им сло­вом. Он вооб­ра­жа­ет, буд­то я — это тот, кого он вско­ро­сти увидит мерт­вым, dи вот спра­ши­ва­ет, как меня хоро­нить! А весь этот длин­ный раз­го­вор о том, что, выпив яду, я уже с вами не оста­нусь, но отой­ду в счаст­ли­вые края бла­жен­ных, кажет­ся ему пусты­ми сло­ва­ми, кото­ры­ми я хотел уте­шить вас, а заод­но и себя. Так пору­чи­тесь же за меня перед Кри­то­ном, толь­ко дай­те руча­тель­ство, обрат­ное тому, каким сам он ручал­ся перед судья­ми: он-то ручал­ся, что я оста­нусь на месте, а вы пору­чи­тесь, что не оста­нусь, но уда­люсь отсюда, eкак толь­ко умру. Тогда Кри­то­ну будет лег­че, и, видя, как мое тело сжи­га­ют или зары­ва­ют в зем­лю, он уже не станет него­до­вать и уби­вать­ся, вооб­ра­жая, буд­то я терп­лю что-то ужас­ное, и не будет гово­рить на похо­ро­нах, что кла­дет Сокра­та на погре­баль­ное ложе, или выно­сит, или зары­ва­ет. Запом­ни хоро­шень­ко, мой доро­гой Кри­тон: когда ты гово­ришь непра­виль­но, это не толь­ко само по себе сквер­но, но и душе при­чи­ня­ет зло. Так не теряй муже­ства и гово­ри, что хоро­нишь мое тело, а хоро­ни 116как тебе забла­го­рас­судит­ся и как, по тво­е­му мне­нию, тре­бу­ет обы­чай.

65. С эти­ми сло­ва­ми он под­нял­ся и ушел в дру­гую ком­на­ту мыть­ся. Кри­тон пошел сле­дом за ним, а нам велел ждать. И мы жда­ли, пере­го­ва­ри­ва­ясь и разду­мы­вая о том, что услы­ша­ли, но все сно­ва и сно­ва воз­вра­ща­лись к мыс­ли, какая постиг­ла нас беда: мы слов­но лиша­лись отца и на всю жизнь оста­ва­лись сирота­ми. Когда Сократ помыл­ся, bк нему при­ве­ли сыно­вей74 — у него было двое малень­ких и один поболь­ше; при­шли и род­ст­вен­ни­цы, и Сократ ска­зал жен­щи­нам несколь­ко слов в при­сут­ст­вии Кри­то­на и о чем-то рас­по­рядил­ся, а потом велел жен­щи­нам с детьми воз­вра­щать­ся домой, а сам сно­ва вышел к нам.

Было уже близ­ко к зака­ту: Сократ про­вел во внут­рен­ней ком­на­те мно­го вре­ме­ни. Вер­нув­шись после мытья, он сел и уже боль­ше почти не раз­го­ва­ри­вал с нами. Появил­ся при­служ­ник cОдин­на­дца­ти и, став­ши про­тив Сокра­та, ска­зал:

—Сократ, мне, вид­но, не при­дет­ся жало­вать­ся на тебя, как обыч­но на дру­гих, кото­рые бушу­ют и про­кли­на­ют меня, когда я по при­ка­зу вла­стей объ­яв­ляю им, что пора пить яд. Я уж и рань­ше за это вре­мя убедил­ся, что ты самый бла­го­род­ный, самый смир­ный и самый луч­ший из людей, какие когда-нибудь сюда попа­да­ли. И теперь я уве­рен, что ты не гне­ва­ешь­ся на меня. Ведь ты зна­ешь винов­ни­ков и на них, конеч­но, и гне­ва­ешь­ся. Ясное дело, тебе уже понят­но, с какой вестью я при­шел. Итак, про­щай и поста­рай­ся как мож­но лег­че dпере­не­сти неиз­беж­ное.

Тут он запла­кал и повер­нул­ся к выхо­ду. Сократ взгля­нул на него и про­мол­вил:

—Про­щай и ты. А мы всё испол­ним как надо. — Потом, обра­тив­шись к нам, про­дол­жал: — Какой обхо­ди­тель­ный чело­век! Он все это вре­мя наве­щал меня, а ино­гда и беседо­вал со мною, про­сто заме­ча­тель­ный чело­век! Вот и теперь, как искренне он меня опла­ки­ва­ет. Одна­ко ж, Кри­тон, послу­ша­ем­ся его — пусть при­не­сут яд, если уже стер­ли75. А если нет, пусть сотрут.

А Кри­тон в ответ:

e— Но ведь солн­це, по-мое­му, еще над гора­ми, Сократ, еще не зака­ти­лось. А я знаю, что дру­гие при­ни­ма­ли отра­ву мно­го спу­стя после того, как им при­ка­жут, ужи­на­ли, пили вво­лю, а иные даже наслаж­да­лись любо­вью, с кем кто хотел. Так что не торо­пись, вре­мя еще тер­пит.

А Сократ ему:

—Вполне понят­но, Кри­тон, что они так посту­па­ют, — те, о ком ты гово­ришь. Ведь они дума­ют, буд­то этим что-то выга­ды­ва­ют. И не менее понят­но, что я так не посту­паю. 117Я ведь не наде­юсь выга­дать ниче­го, если выпью яд чуть попоз­же, и толь­ко сде­ла­юсь сме­шон само­му себе, цеп­ля­ясь за жизнь и дро­жа над послед­ни­ми ее остат­ка­ми. Нет, нет, не спорь со мною и делай, как я гово­рю.

66. Тогда Кри­тон кив­нул рабу, сто­яв­ше­му непо­да­ле­ку. Раб уда­лил­ся, и его не было доволь­но дол­го; потом он вер­нул­ся, а вме­сте с ним вошел чело­век, кото­рый дер­жал в руке чашу со стер­тым ядом, чтобы под­не­сти Сокра­ту.

Увидев это­го чело­ве­ка, Сократ ска­зал:

—Вот и пре­крас­но, любез­ный. Ты со всем этим зна­ком — что же мне надо делать?

—Да ниче­го, — отве­чал тот, — про­сто выпей и ходи bдо тех пор, пока не появит­ся тяжесть в ногах, а тогда ляг. Оно подей­ст­ву­ет само.

С эти­ми сло­ва­ми он протя­нул Сокра­ту чашу. И Сократ взял ее с пол­ным спо­кой­ст­ви­ем, Эхе­крат, — не задро­жал, не поблед­нел, не изме­нил­ся в лице, но, по все­гдаш­ней сво­ей при­выч­ке, взгля­нул на того чуть испо­д­ло­бья и спро­сил:

—Как, по-тво­е­му, этим напит­ком мож­но сде­лать воз­ли­я­ние кому-нибудь из богов или нет?76

—Мы сти­ра­ем ров­но столь­ко, Сократ, сколь­ко надо выпить.

—Пони­маю, — ска­зал Сократ. — cНо молить­ся богам и мож­но и нуж­но — о том, чтобы пере­се­ле­ние из это­го мира в иной было удач­ным. Об этом я и молю, и да будет так.

Дого­во­рив эти сло­ва, он под­нес чашу к губам и выпил до дна — спо­кой­но и лег­ко.

До сих пор боль­шин­ство из нас еще как-то удер­жи­ва­лось от слез, но, увидев, как он пьет и как он выпил яд, мы уже не мог­ли сдер­жать себя. У меня само­го, как я ни кре­пил­ся, сле­зы лились ручьем. Я закрыл­ся пла­щом и опла­ки­вал само­го себя — да! не его я опла­ки­вал, dно соб­ст­вен­ное горе — поте­рю тако­го дру­га! Кри­тон еще рань­ше мое­го раз­ра­зил­ся сле­за­ми и под­нял­ся с места. А Апол­ло­дор, кото­рый и до того пла­кал не пере­ста­вая, тут зары­дал и заго­ло­сил с таким отча­я­ни­ем, что всем надо­рвал душу, всем, кро­ме Сокра­та. А Сократ про­мол­вил:

—Ну что вы, что вы, чуда­ки! Я для того глав­ным обра­зом и ото­слал отсюда жен­щин, чтобы они не устро­и­ли подоб­но­го бес­чин­ства, — ведь меня учи­ли, что eуми­рать до́лжно в бла­го­го­вей­ном мол­ча­нии. Тише, сдер­жи­те себя!

И мы засты­ди­лись и пере­ста­ли пла­кать.

Сократ спер­ва ходил, потом ска­зал, что ноги тяже­ле­ют, и лег на спи­ну: так велел тот чело­век. Когда Сократ лег, он ощу­пал ему ступ­ни и голе­ни и немно­го пого­дя — еще раз. Потом силь­но стис­нул ему ступ­ню и спро­сил, чув­ст­ву­ет ли он. Сократ отве­чал, что нет. После это­го он сно­ва ощу­пал ему голе­ни 118и, поне­мно­гу ведя руку вверх, пока­зы­вал нам, как тело стынет и коче­не­ет77. Нако­нец при­кос­нул­ся в послед­ний раз и ска­зал, что, когда холод под­сту­пит к серд­цу, он отой­дет.

Холод добрал­ся уже до живота, и тут Сократ рас­крыл­ся — он лежал, заку­тав­шись, — и ска­зал (это были его послед­ние сло­ва):

—Кри­тон, мы долж­ны Аскле­пию пету­ха78. Так отдай­те же, не забудь­те.

—Непре­мен­но, — ото­звал­ся Кри­тон. — Не хочешь ли еще что-нибудь ска­зать?

Но на этот вопрос отве­та уже не было. Немно­го спу­стя он вздрог­нул, и слу­жи­тель открыл ему лицо: взгляд Сокра­та оста­но­вил­ся. Увидев это, Кри­тон закрыл ему рот и гла­за.

67. Таков, Эхе­крат, был конец наше­го дру­га, чело­ве­ка — мы впра­ве это ска­зать — само­го луч­ше­го из всех, кого нам дове­лось узнать на нашем веку, да и вооб­ще само­го разум­но­го и само­го спра­вед­ли­во­го.
1   2   3   4   5   6   7   8   9


написать администратору сайта