Главная страница
Навигация по странице:

  • Сцена третья «ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

  • Сцена пятая ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС

  • Сцена шестая ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА

  • Сцена седьмая ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР, ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994 ГОД

  • Сцена восьмая

  • Дж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн


    Скачать 1.29 Mb.
    НазваниеДж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн
    Дата22.08.2022
    Размер1.29 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаpotter_i_ditya.pdf
    ТипДокументы
    #650456
    страница5 из 14
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
    Сцена вторая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, ЛЕСТНИЦА
    ГАРРИ просыпается в темноте, он тяжело дышит. Его изнеможение
    ощутимо, страх всепоглощающ.
    ГАРРИ
    Люмос.
    ДЖИННИ входит, с удивлением видит свет.
    ДЖИННИ
    В чем?..
    ГАРРИ
    Я спал.
    ДЖИННИ
    Да.
    ГАРРИ
    А ты нет. Есть новости Совы или?..
    ДЖИННИ
    Ничего.
    ГАРРИ
    Мне снилось, что я под лестницей, а потом я услышал его –
    Вольдеморта, – итак явственно

    ДЖИННИ
    Вольдеморта?
    ГАРРИ
    А после увидел Альбуса. В красном в мантии «Дурмштранга».
    ДЖИННИ
    «Дурмштранга»?
    ГАРРИ задумывается.
    ГАРРИ
    Джинни, мне кажется, я знаю, где он…
    Сцена третья
    «ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА
    ГАРРИ и ДЖИННИ стоят в кабинете профессора МАКГОНАГОЛЛ.
    ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
    Но мы не знаем, где именно в Запретном лесу?
    ГАРРИ
    Я не видел таких снов много лет. Но Альбус был там. Я вот просто знаю.
    ДЖИННИ
    Надо как можно скорее организовать поиски.
    ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
    Я могу отпустить с вами профессора Лонгботтома – его знания по части растений могут пригодиться – и…
    Внезапно из каминной трубы раздается шум. ПРОФЕССОР
    МАКГОНАГОЛЛ встревоженно туда смотрит. Из камина
    вываливается ГЕРМИОНА.
    ГЕРМИОНА
    Все правда Я могу помочь?
    ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
    Министр – это так неожиданно…
    ДЖИННИ
    Это, наверное, я виноватая убедила Оракул издать экстренный выпуск. Попросить помощи добровольцев.
    ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
    Ясно. Весьма разумно. Полагаю их будет немало.
    Врывается РОН. Весь в саже. Ив обеденной салфетке, заляпанной
    подливой.
    РОН
    Я не опоздал Не знал, что за пункт кружаной муке указывать. Не пойми как попал на кухню. (ГЕРМИОНА смотрит на него гневно, он

    снимает салфетку Чего?
    В трубе вдруг опять раздается шуми оттуда с грохотом
    выпадает ДРАКО в клубах сажи и пыли. Все удивленно на него
    смотрят. Он встает, отряхивается.
    ДРАКО
    Извините, я вам тут напачкал, Минерва.
    ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
    Очевидно, я сама виновата, что у меня здесь труба.
    ГАРРИ
    Какой сюрприз, Драко. Ты же вроде не веришь в мои сны?
    ДРАКО
    Не верю Зато верю, что ты везунчик. Гарри Поттер всегда оказывается в центре событий. А мне нужно вернуть сына целыми невредимым.
    ДЖИННИ
    Тогда пошли скорее в Запретный лес, найдем их
    Сцена четвертая ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
    АЛЬБУС и ДЕЛЬФИ стоят лицом друг к другу, выставив палочки.
    АЛЬБУС
    Экспеллиармус!
    Палочка ДЕЛЬФИ пролетает по воздуху.
    ДЕЛЬФИ
    Уже неплохо освоил. Ты молодец.
    Она забирает у него свою палочку.
    (великосветским тоном Вы поистине обезоруживающий, молодой человек».
    АЛЬБУС
    Экспеллиармус!
    Ее палочка снова улетает к нему.
    ДЕЛЬФИ
    И у насесть победитель Дай пять.
    Он дает пять.
    АЛЬБУС
    У меня всегда было плохо с заклинаниями.
    В глубине сцены появляется СКОРПИУС. Смотрит, как его
    друг разговаривает с девушкой, – и ему это одновременно
    нравится и не нравится.
    ДЕЛЬФИ
    Я раньше была совсем никуда – а потом что-то щелкнуло и встало на место. И у тебя тоже так будет. Яне говорю, что я суперведьма, нет
    конечно, но, по-моему, из тебя выходит весьма и весьма неплохой колдун,
    Альбус Поттер.
    АЛЬБУС
    Тогда ты уж меня не бросай – научишь еще чему-нибудь…
    ДЕЛЬФИ
    Разумеется, не брошу, мы же друзья, да?
    АЛЬБУС
    Да. Да. Точно друзья. Точно.
    ДЕЛЬФИ
    Классно. Колдо!
    СКОРПИУС
    Какое еще колдо?
    СКОРПИУС решительно выступает вперед.
    АЛЬБУС
    Я освоил заклинание. Ну, то есть, оно простецкое, ноя раньше в общем, я его освоил.
    СКОРПИУС с показным энтузиазмом, желая поучаствовать в общем

    веселье)
    А я нашел, как проникнуть в школу. Слушай, а мы уверены, что у нас получится?..
    ДЕЛЬФИ
    Да!
    АЛЬБУС
    Это гениальный план. Чтобы не дать Седрику погибнуть, надо помешать ему выиграть Тремудрый Турнир. Если он не победит, его и не убьют.
    СКОРПИУС
    Это я понимаю, но

    АЛЬБУС
    Главное – капитально ему напортить с первого же задания. Первое задание – отобрать золотое яйцо у дракона Как Седрик отвлек дракона?
    ДЕЛЬФИ поднимает руку. АЛЬБУС улыбается и показывает
    на нее. Эти двое действительно очень подружились.
    Диггори.
    ДЕЛЬФИ
    Он превратил камень в собаку.
    АЛЬБУС
    Так, значит, простейший «экспеллиармус», и у него уже ничего не выйдет.
    СКОРПИУСУ явно не нравится слаженный дуэт ДЕЛЬФИ и
    АЛЬБУСА.
    СКОРПИУС
    Ладно, два вопроса. Первый – мы уверены, что дракон его не убьет?
    ДЕЛЬФИ
    У Скорпиуса всегда два вопроса наготове, а Конечно, не убьет. Это же
    «Хогварц». Никто не допустит, чтобы чемпионы серьезно пострадали.
    СКОРПИУС
    Хорошо, вопрос второй – посущественней. Мы перемещаемся назад во времени, но представления не имеем, сможем ли вернуться в настоящее.
    Это, безусловно, весьма захватывающе. Но, может, стоит для начала попробовать переместиться назад на, скажем, часа потом уже…
    ДЕЛЬФИ
    Прости, Скорпиус, ноу нас нет лишней минутки. Ждать здесь, прямо из школы, чересчур опасно – наверняка вас будут искать и…
    АЛЬБУС
    Она права

    ДЕЛЬФИ
    Кстати, надевайте вот…
    Она достает два больших бумажных пакета. Мальчики
    вынимают оттуда мантии.
    АЛЬБУС
    Но это же форма «Дурмштранга».
    ДЕЛЬФИ
    Дядя придумал. Если вы в форме «Хогварца» и вас не узнают, это будет странно. Но если вы приехали на Тремудрый Турнир из другой школы, если вы в мантиях «Дурмштранга», например, – тогда вы просто сольетесь с толпой, верно?
    АЛЬБУС
    Отличная мысль Подожди, а твоя мантия?
    ДЕЛЬФИ
    Альбус, я, конечно, очень польщена, но вряд ли я смогу притвориться школьницей, согласись. Буду держаться в сторонке и притворяться ну, к примеру, дрессировщицей драконов. По части заклинаний так или иначе все на вас падает.
    СКОРПИУС смотрит на нее, затем на АЛЬБУСА.
    СКОРПИУС
    Тебе туда вообще не нужно.
    ДЕЛЬФИ
    Что?
    СКОРПИУС
    Ты права – заклинания мы наложим и сами. А если не можешь замаскироваться школьной мантией, ты для нас слишком большой риск.
    Лучше вообще там не появляйся. Прости, Дельфи.
    ДЕЛЬФИ
    Ноя должна он же мой двоюродный брат Альбус?
    АЛЬБУС
    Пожалуй, Скорпиус прав. Извини.
    ДЕЛЬФИ
    Что?
    АЛЬБУС
    Мы не облажаемся.
    ДЕЛЬФИ
    Но без меня вы не справитесь с времяворотом.
    СКОРПИУС
    Ты же меня научила.
    ДЕЛЬФИ очень расстроена.
    ДЕЛЬФИ
    Нет. Я вас одних не пущу…
    АЛЬБУС
    Ты просила своего дядю нам довериться. Теперь твоя очередь. Школа уже близко. Лучше оставайся здесь.
    ДЕЛЬФИ смотрит на мальчиков и глубоко вздыхает. Она
    кивает сама себе, улыбается.
    ДЕЛЬФИ
    Тогда идите. Но просто помните сегодня вы получаете шанс,
    который дается очень и очень немногим, – шанс изменить ход истории.
    Изменить само время И более того, вы получаете шанс вернуть старику его сына.
    Она улыбается. Смотрит на АЛЬБУСА. Склоняется к нему
    и нежно целует в обе щеки. И уходит в лес. АЛЬБУС смотрит ей
    вслед.

    СКОРПИУС
    Меня она не поцеловала – заметил Он смотрит на друга Ты как,
    Альбус? Ты слегка побелел. И покраснел. Побелели покраснел одновременно.
    АЛЬБУС
    Давай пошли.
    Сцена пятая ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС

    Лес как будто все гуще, непроходимее. Среди деревьев – поисковая
    группа – ищет пропавших детей-колдунов. Но постепенно люди
    расходятся, и ГАРРИ остается один.
    Он что-то слышит. Поворачивается вправо.
    ГАРРИ
    Альбус? Скорпиус? Альбус?
    Затем ГАРРИ слышит стук копыт.
    Вздрагивает.
    Озирается, пытаясь понять, откуда идет звук. Внезапно на
    свет выходит БЕЙН, великолепный кентавр.
    БЕЙН
    Гарри Поттер.
    ГАРРИ
    Отлично, ты все еще меня узнаешь, Бейн.
    БЕЙН
    Ты стал старше.
    ГАРРИ
    Это да.
    БЕЙН
    Но ничуть не мудрее. Опять нарушаешь нашу границу

    ГАРРИ
    Я всегда уважал кентавров. Мы не враги. Ты храбро сражался в Битве за «Хогварц». И я сражался бок о бокс тобой.
    БЕЙН
    Я делал что должно. Но ради моего табуна, ради нашей чести. Не ради вас. А после битвы лес стал землей кентавров. И если тына нашей земле без разрешения – ты наш враг.
    ГАРРИ
    Мой сын пропал, Бейн. Я ищу его, мне нужна помощь.
    БЕЙН
    И он здесь В нашем лесу?
    ГАРРИ
    Да.
    БЕЙН
    Тогда он ничуть не умнее тебя.
    ГАРРИ
    Ты мне поможешь, Бейн?
    Пауза. Бейн сверху вниз гордо смотрит на ГАРРИ.
    БЕЙН
    Я могу рассказать лишь то, что знаю но расскажу не для твоего блага, а во благо моего табуна. Кентаврам новая война без надобности.
    ГАРРИ
    Нам тоже. Что ты знаешь?
    БЕЙН
    Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел его в движении звезд.
    ГАРРИ
    Ты видел его по звездам

    БЕЙН
    Я не могу сказать тебе, где он сейчас. И не могу сказать, как его найти.
    ГАРРИ
    Но ты что-то разглядел Провидел что-то?
    БЕЙН
    Твоего сына окутывает черная туча, черная туча опасности.
    ГАРРИ
    Вокруг Альбуса?
    БЕЙН
    Черная туча, иона грозит всем нам. Ты найдешь своего сына, Гарри
    Поттер. Но потом можешь потерять его навеки.
    Он издает звук, похожий на конское ржание, и
    стремительно удаляется, оставив ошеломленного ГАРРИ
    одного.
    ГАРРИ еще усерднее продолжает поиски.
    ГАРРИ
    Альбус! Альбус!
    Сцена шестая ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
    СКОРПИУС и АЛЬБУС выходят на лесную прогалину. Сквозь
    прогалину льется восхитительный свет…
    СКОРПИУС
    И он перед нами…
    АЛЬБУС
    «Хогварц». Никогда еще не видел его в таком ракурсе

    СКОРПИУС
    Все еще мурашки бегут, да Когда его видишь?
    Теперь сквозь прогалину ясно различим «ХОГВАРЦ» великолепный ансамбль массивных строений и башен.
    Я вообще, как узнал про «Хогварц», страшно захотел пойти наконец учиться. Ну, то есть, папе там никогда особо не нравилось, но все равно, он так его описывал Я с десяти лет каждое утро первым делом заглядывал в
    «Оракул» – до смерти боялся, что со школой приключилась какая-то трагедия и я не смогу пойти.
    АЛЬБУС
    А потом пошел, и все-таки оказалось ужасно.
    СКОРПИУС
    Не для меня.
    АЛЬБУС потрясенно на него смотрит.
    Я всегда мечтал об одном – попасть в «Хогварц» и найти друга, и чтобы у нас с ним были всякие чумовые затеи. Как Гарри Поттер. И я заполучил его сына. Это же просто сумасшедшее везение.
    АЛЬБУС
    Но я совсем не такой, как мой отец.
    СКОРПИУС
    Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. А это – твоя чумовая затея высшей марки. Что просто потрясающе, суперлюкс! Просто обалдеть, и…
    должен сказать не боюсь признаться мне даже немножечко совсем чуточку страшно.
    АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА и улыбается.
    АЛЬБУС
    А ты мой лучший друг. И не бойся – у меня хорошие предчувствия.
    Мы слышим за сценой голос РОНА – тот явно недалеко

    РОН
    Альбус? Альбус!
    АЛЬБУС испуганно оборачивается.
    АЛЬБУС
    Все, нам пора – давай скорей.
    АЛЬБУС берету СКОРПИУСА времяворот, надавливает на
    него, и времяворот начинает вибрировать, а потом взрывается
    яростным вихрем движения. И сцена меняется. Мальчики
    озираются. Ослепительный световой вихрь. Оглушительный
    шум. И время останавливается. Затем оно поворачивается,
    замирает, словно в раздумье, и раскручивается назад, сначала
    медленно… Затем все быстрее, быстрее.
    Сцена седьмая
    ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР, ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994 ГОД
    Неожиданно все вокруг взрывается гомоном
    АЛЬБУСА
    и
    СКОРПИУСА поглощает толпа.
    И вдруг на сцене величайший шоумен на земле (его слова, не наши) он, с помощью «соноруса» усилив голос, как бы это сказать на радостях
    отрывается на всю катушку.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Дамы и господа, мальчики и девочки, мы открываем грандиознейший великолепнейший единственный и неповторимый
    ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР!
    Громкие ликующие крики.
    Те, кто из «Хогварца», – поприветствуйте всех!
    Громкие ликующие крики.
    Те, кто из «Дурмштранга», – поприветствуйте всех
    Громкие ликующие крики.
    А ТЕПЕРЬ ТЕ, КТО ИЗ «БЭЛЬСТЭКА», – ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ
    ВСЕХ!
    Вяловатые крики.
    Вижу, Франция слегка не довезла энтузиазма.
    СКОРПИУС улыбаясь Получилось. Это Людо Шульман.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    А теперь – вот они Дамы и господа, мальчики и девочки, позвольте представить вам тех, ради кого мы здесь собрались. Встречайте ЧЕМПИОНЫ Представитель «Дурмштранга» – ах, что за брови, что за походка, какой юноша, и чего он только не выделывает на метле, – Виктор
    Крум, Крезовый Крум!
    СКОРПИУС и АЛЬБУС уже входя в роль учеников «Дурмштранга»)
    Крезовый Крум, давай, давай Крезовый Крум, давай, давай!
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    От академии магии «Бэльстэк» – zut alors
    [1]
    , Флёр Делакёр!
    Вежливые аплодисменты.
    И от «Хогварца» не один, а сразу двое учеников, причем от одного из них у нас у всех подгибаются коленочки, – Седрик Диггори Драгоценный!
    Толпа безумствует.
    А другой – известный всем нам мальчик, который остался жив, но лично мне как мальчик, который не перестает нас удивлять…
    АЛЬБУС
    Это мой папа.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Да, это Геройский Гарри Поттер!
    Приветственные крики. Особенно старается девочка,
    нервно жмущаяся с краю толпы, – МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА (ее
    играет та же актриса, что играет РОзу). Заметно, что Гарри
    приветствуют несколько меньше, чем Седрика.
    А теперь – пожалуйста, попрошу тишины. Объявляю первое…
    задание. Достать золотое яйцо. Из гнезда леди и джентльмены, мальчики и девочки, встречайте ДРАКОНОВ Управляет драконами – ЧАРЛИ
    УИЗЛИ.
    Снова ликующие крики.
    МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА
    Если вы намерены стоять так близко, попрошу не дышать на меня так активно.
    СКОРПИУС
    Роза? Что ты здесь делаешь?
    МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА
    Какая еще Роза И где же твой акцент?
    АЛЬБУС с дурным акцентом Прости, Гермиона. Он тебя кое с кем перепутал.
    МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА
    Откуда вызнаете, как меня зовут?
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Не станем терять времени и пригласим нашего первого чемпиона на борьбу со шведским тупорылом, ни больше ни меньше – встречайте –
    СЕДРИК ДИГГОРИ!
    Драконий рев отвлекает МАЛЕНЬКУЮ ГЕРМИОНУ, и
    АЛЬБУС выставляет палочку на изготовку.
    На сцене появляется Седрик Диггори. Похоже, он готов к бою.
    Испуган, но готов. Он финтит. Итак И эдак Ныряет в укрытие девочки едва не падают в обморок. Кричат дружно, как одна Не троньте нашего

    Диггори, мистер Дракон».
    СКОРПИУС встревожен.
    СКОРПИУС
    Альбус, что-то не так. Времяворот весь дрожит.
    Что-то тикает, навязчиво и угрожающе. Тиканье исходит
    от времяворота.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Седрик обходит слева, подныривает справа он поднял палочку…
    интересно, что за трюки припрятал в рукавах наш храбрый прекрасный юноша…
    АЛЬБУС нацелив палочку Экспеллиармус!
    Волшебная палочка СЕДРИКА летит к АЛЬБУСУ.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Ах нет, что это Черная магия или нечто совсем другое Седрик лишился палочки он обезоружен…
    СКОРПИУС
    Альбус, по-моему, с времяворотом что-то не так…
    Времяворот тикает все громче.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Плохи дела у нашего Диггори. На этом задание для него может закончиться. Да и весь Турнир.
    СКОРПИУС хватает АЛЬБУСА.
    Тиканье нарастает, вспыхивает свет.
    Время возвращается в настоящее, АЛЬБУС вопит от боли.
    СКОРПИУС
    Альбус! Ты ранен Альбус, ты

    АЛЬБУС
    Что случилось?
    СКОРПИУС
    Наверно, есть какой-то лимиту времяворота, видимо, есть
    временной лимит…
    АЛЬБУС
    Как думаешь, нам удалось Мы что-то изменили?
    Вдруг на сцену со всех сторон вбегают ГАРРИ, РОН (теперь
    с косым пробором и одет куда приличнее, ДЖИННИ и ДРАКО.
    СКОРПИУС смотрит на взрослых – и незаметно прячет
    времяворот в карман. АЛЬБУС взрослых почти не замечает ему очень больно.
    РОН
    Говорил я вам. Говорил вам, я их видел.
    СКОРПИУС
    Думаю, скоро мы все поймем.
    АЛЬБУС
    Привет, пап. Что-то случилось?
    ГАРРИ смотрит на сына и буквально не верит своим ушам.
    ГАРРИ
    Да. Можно итак сказать.
    АЛЬБУС падает без сил. ГАРРИ и ДЖИННИ бросаются к
    нему на помощь.
    Сцена восьмая
    «ХОГВАРЦ», ЛАЗАРЕТ

    АЛЬБУС спит на больничной койке. Очень обеспокоенный ГАРРИ
    сидит рядом. Над ними – портрет встревоженного, доброго мужчины.
    ГАРРИ трет глаза, встает и ходит по палате, разминая спину. А затем
    встречается глазами с портретом, который, кажется, не ожидал, что
    его заметят. ГАРРИ тоже очень удивляется.
    ГАРРИ
    Профессор Думбльдор.
    ДУМБЛЬДОР
    Добрый вечер, Гарри.
    ГАРРИ
    Я по вам скучал. Последнее время, когда бы я ни заглядывал к директору, ваш портрет был пуст.
    ДУМБЛЬДОР
    Ах, и правда, порой я люблю навестить другие свои портреты. (Он
    смотрит на АЛЬБУСА.) Он поправится?
    ГАРРИ
    Он уже сутки спит, в основном из-за руки – мадам Помфри надо ее срастить. Она говорит, случай донельзя странный будто бы рука сломана двадцать лет назад и срослась в самых неудобоваримых направлениях.
    Но обещает, что с ним все будет в порядке.
    ДУМБЛЬДОР
    Должно быть, тяжело видеть, как страдает твой ребенок.
    ГАРРИ смотрит вверх на ДУМБЛЬДОРА, а затем вниз на
    АЛЬБУСА.
    ГАРРИ
    Я ни разу не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в вашу честь?
    ДУМБЛЬДОР
    Откровенно говоря, мне кажется, что для бедного мальчика это слишком тяжелый груз

    ГАРРИ
    Мне нужна ваша помощь. Совет. Бейн утверждает, что Альбус в опасности. Как мне защитить сына, Думбльдор?
    ДУМБЛЬДОР
    Как защитить ребенка в ужасной опасности И ты спрашиваешь меня?
    Мы не можем защитить молодежь от бед. Боль должна прийти и придет.
    ГАРРИ
    И что – мне стоять и безучастно смотреть?
    ДУМБЛЬДОР
    Нет. Предполагается, что ты обязан научить его не бояться жизни.
    ГАРРИ
    Как? Он меня не слушает.
    ДУМБЛЬДОР
    Возможно, он ждет, когда ты ясно его разглядишь.
    ГАРРИ хмурится, переваривая эти слова.
    (Сочувственно.) Для портрета это проклятие и благословение…
    слышишь разные толки. В школе, в министерстве я слушаю разговоры…
    ГАРРИ
    Ну и что за слухи ходят обо мне и моем сыне?
    ДУМБЛЬДОР
    Не слухи. Тревога. Что вам трудно найти общий язык. Что он сложный ребенок. Что он злится на тебя. У меня сложилось впечатление, что ты…
    возможно… ослеплен любовью к нему.
    ГАРРИ
    Ослеплен?
    ДУМБЛЬДОР
    Надо видеть его таким, как он есть, Гарри. Понять, что его ранит

    ГАРРИ
    А я не вижу его таким, как он есть Что ранит моего сына (Думает.)
    Или кто его ранит?
    АЛЬБУС бормочет во сне)

    Пап…
    ГАРРИ
    Эта черная туча – это кто-то, да Ане что-то?
    ДУМБЛЬДОР
    Ах, в самом деле, что теперь значит мое мнение Я лишь краска и воспоминание, Гарри, краска и воспоминание. И у меня никогда не было сына.
    ГАРРИ
    Но мне нужен ваш совет.
    АЛЬБУС
    Пап?
    ГАРРИ смотрит на
    АЛЬБУСА, затем снова
    на
    ДУМБЛЬДОРА. Но ДУМБЛЬДОР исчез.
    ГАРРИ
    Нет, ну куда же вас унесло?
    АЛЬБУС
    Мы в лазарете?
    ГАРРИ полностью переключается на АЛЬБУСА.
    ГАРРИ сбитый с толку)

    Да. И с тобой с тобой все будет нормально. Мадам Помфри не знала,
    что тебе лучше прописать для выздоровления, и решила, что, вероятно,
    тебе нужно есть много-много шоколада. Кстати, тыне против поделиться Мне нужно кое-что тебе сказать, и тебе вряд ли понравится

    АЛЬБУС смотрит на отца что тому нужно сказать Он
    решает не проявлять инициативу.
    АЛЬБУС
    Не возражаю. Наверно.
    ГАРРИ отламывает шоколад. Съедает большой кусок.
    АЛЬБУС озадаченно наблюдает.
    Лучше?
    ГАРРИ
    Намного.
    Он протягивает шоколад сыну. АЛЬБУС отламывает
    кусочек. Отец и сын жуют.
    Как рука, что ты чувствуешь?
    АЛЬБУС сгибает и разгибает руку.
    АЛЬБУС
    Все отлично.
    ГАРРИ (тихо)
    Где выбыли, Альбус? Не могу тебе передать, как мы переволновались, – мама чуть сума не сошла…
    АЛЬБУС поднимает глаза, он хорошо умеет лгать.
    АЛЬБУС
    Мы решили, что не хотим возвращаться в школу. Думали, сможем начать новую жизнь в мире муглов. Но поняли, что ошиблись. Мы как раз возвращались в «Хогварц», когда вы нас нашли.
    ГАРРИ
    В мантиях «Дурмштранга»?
    АЛЬБУС
    Мантии – это да и вообще всё… мы со Скорпиусом – мы не
    подумали.
    ГАРРИ
    А почему почему ты убежал Из-за меня Из-за того, что я сказал?
    АЛЬБУС
    Не знаю. «Хогварц» в принципе не самое приятное место, если туда не вписываешься.
    ГАРРИ
    И это Скорпиус… подбивал тебя сбежать?
    АЛЬБУС
    Скорпиус? Нет.
    ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА, как бы пытаясь разглядеть
    его ауру, напряженно размышляя.
    ГАРРИ
    Я хочу, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.
    АЛЬБУС
    Что? От Скорпиуса?
    ГАРРИ
    Я не знаю, как вообще вы с ним подружились, но так уж случилось…
    и теперь я прошу тебя…
    АЛЬБУС
    Отказаться от моего лучшего друга Единственного друга?
    ГАРРИ
    Он опасен.
    АЛЬБУС
    Скорпиус? Опасен Тыс ним хоть общался Пап, если ты всерьез думаешь, что он сын Вольдеморта…
    ГАРРИ
    Не знаю я, кто он, я просто хочу, чтобы ты держался от него подальше.
    Бейн сказал мне…
    АЛЬБУС
    Какой еще Бейн?
    ГАРРИ
    Кентавр с истинным даром прорицания. Он сказал, тебя окружает черная туча, и…
    АЛЬБУС
    Черная туча?
    ГАРРИ
    И у меня есть все основания верить, что черные маги снова выходят из подполья, а я должен тебя оберегать. Оберегать от него. От Скорпиуса.
    АЛЬБУС мгновение колеблется, а затем на его лице
    появляется решимость.
    АЛЬБУС
    А если я не соглашусь Держаться от него подальше?
    ГАРРИ смотрит на сына, быстро соображая.
    ГАРРИ
    Есть карта. Раньше ее использовали те, кто не затевал ничего хорошего. А теперь по ней мы станем держать под присмотром тебя.
    Постоянно. Профессор Макгонаголл будет следить за каждым твоим шагом. И увидев вас вместе, тотчас примчится – как только вы соберетесь сбежать из «Хогварца», она окажется тут как тут. Ты будешь посещать уроки – и ни на одном уроке вы не будете пересекаться со Скорпиусом, а в остальное время ты будешь сидеть в общей гостиной «Гриффиндора»!
    АЛЬБУС
    Ты не можешь запихнуть меня в «Гриффиндор»! Я в «Слизерине»!
    ГАРРИ
    Не валяй дурака, Альбус, ты знаешь, в каком ты колледже. Если
    профессор Макгонаголл увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклятие – я стану следить за каждым твоим шагом, каждым разговором. А
    между тем мой департамент начнет расследовать его истинное происхождение.
    АЛЬБУС (начинает плакать)
    Но, папа ты так не поступишь это просто не…
    ГАРРИ
    Я долго думал, что, разя тебе не нравлюсь, я недостаточно хороший отец. И лишь теперь я понимаю, что мне ненужно тебе нравиться, мне нужно, чтобы ты меня слушался, потому что я твой отец и знаю, как лучше.
    Прости, Альбус. Но будет так, как сказал я.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


    написать администратору сайта