Главная страница
Навигация по странице:

  • Сцена шестая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ

  • Сцена шестая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КОМНАТА АЛЬБУСА

  • Сцена восьмая СОН, ЛАЧУГА НА СКАЛЕ

  • Сцена девятая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, СПАЛЬНЯ

  • Дж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн


    Скачать 1.29 Mb.
    НазваниеДж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн
    Дата22.08.2022
    Размер1.29 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаpotter_i_ditya.pdf
    ТипДокументы
    #650456
    страница2 из 14
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
    Сцена пятая МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГАРРИ

    ГЕРМИОНА сидит в захламленном кабинете ГАРРИ, передней горы
    бумаг. Она медленно их разбирает. Вбегает ГАРРИ. У него на щеке
    кровоточащая рана.
    ГЕРМИОНА
    Как прошло?
    ГАРРИ
    Оказалось, все правда.
    ГЕРМИОНА
    Теодор Нотт?
    ГАРРИ
    Взят под стражу.
    ГЕРМИОНА
    А времяворот?
    ГАРРИ достает времяворот. Тот зазывно посверкивает.
    Настоящий? Работает Необычный верничасик – сильнее?
    ГАРРИ
    Мы пока ничего не знаем. Я хотел испытать его прямо там, на месте,
    но мудрые головы воспрепятствовали.
    ГЕРМИОНА
    Что ж, теперь он у нас.
    ГАРРИ
    И ты уверена, что хочешь его сохранить?
    ГЕРМИОНА
    Вряд ли у насесть выбор. Посмотри на него. Совсем непохож на тот,
    мой школьный.
    ГАРРИ сухо По всей видимости, колдовской мир далеко продвинулся со времен нашего детства

    ГЕРМИОНА
    У тебя кровь идет.
    ГАРРИ осматривает свое лицо в зеркале и промокает рану
    мантией.
    Не переживай, это подойдет к шраму.
    ГАРРИ (с улыбкой) Гермиона, а что ты делаешь у меня в кабинете?
    ГЕРМИОНА
    Хотела поскорее узнать про Теодора Нотта и решила проверить,
    сдержал литы свое обещание разобраться с бумагами.
    ГАРРИ
    А. Как видишь, не сдержал.
    ГЕРМИОНА
    Это точно. Не сдержал. Как ты вообще умудряешься работать в таком хаосе?
    ГАРРИ взмахивает волшебной палочкой, и бумаги и книги
    укладываются аккуратными стопками. ГАРРИ улыбается.
    ГАРРИ
    Все, хаос побежден.
    ГЕРМИОНА
    Но не освоен. Там, между прочим, попадается интересное есть про горных троллей, которые ездят на угробах в Венгрии, и про гигантов с татуировкой крыльев на спинах, которые бродят по морям Греции, и про оборотней, которые все попрятались в подполье…
    ГАРРИ
    Отлично, поехали. Я соберу команду.
    ГЕРМИОНА
    Гарри, я все понимаю. С бумагами возиться скучно

    ГАРРИ
    Не для тебя.
    ГЕРМИОНА
    У меня своей работы хватает. Но это люди и твари, сражавшиеся вместе с Вольдемортом в великих колдовских войнах. Они союзники тьмы.
    И это – наряду стем, что мы сейчас раскопали у Теодора Нотта, – может что-то означать. Но если глава департамента защиты магического правопорядка не читает документы…
    ГАРРИ
    Да зачем мне их читать Я знаю, что творится, я обо всем слышу.
    Взять Теодора Нотта – это же до меня дошли слухи о времявороте, и я же принял меры. Совершенно необязательно меня отчитывать, вот честно.
    ГЕРМИОНА смотрит на ГАРРИ – ситуация щекотливая.
    ГЕРМИОНА
    Хочешь ириску Только Рону не говори.
    ГАРРИ
    Ты меняешь тему.
    ГЕРМИОНА
    Еще как. Ириску?
    ГАРРИ
    Не могу. Мы сейчас отказались от сахара.
    Пауза.
    Ты знаешь, что на это можно серьезно подсесть?
    ГЕРМИОНА
    Что я могу сказать Мои родители были зубные врачи, и мой подростковый бунт так или иначе неизбежен. В сорок, конечно, поздновато,
    но… ты только что совершил подвиг. И я тебя уж никак не отчитывала – я просто добиваюсь, чтобы ты время от времени просматривал документы,
    больше ничего. Считай, что это легкий пинок от министра магии
    ГАРРИ понимает, что она пытается сказать он кивает.
    Как Джинни? Как Альбус?
    ГАРРИ
    Похоже, воспитывать я умею не лучше, чем разбирать бумаги. Как
    Роза? Как Хьюго?
    ГЕРМИОНА (с улыбкой) Знаешь, Рон жалуется, что я чаще вижусь со своей секретаршей Этель указывает куда-то за кулисы чем с ним. А
    вдруг мысами не заметили, как выбрали, кем быть – родителем года или министерским работником года Все, иди. Иди домой к семье, Гарри.
    «Хогварц-экспресс» скоро опять уедет в школу не упускай время а потом возвращайся со свежей головой и прочти наконец бумаги.
    ГАРРИ
    Ты правда считаешь, что все это может что-то означать?
    ГЕРМИОНА улыбаясь Может. Но если итак, мы найдем способ это побороть, Гарри. Мы всегда находили.
    Она снова улыбается, бросает в рот ириску и выходит из
    кабинета. ГАРРИ остается один. Он собирает сумку. Выходит
    из кабинета, шагает по коридору. Груз мировых проблем давит
    ему на плечи.
    Он устало заходит в телефонную будку. Набирает ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА
    До свидания, Гарри Поттер.
    Он поднимается к выходу из министерства магии.
    Сцена шестая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ

    АЛЬБУС не может заснуть. Он сидит на верхней площадке
    лестницы. Снизу доносятся голоса. Мы слышим голос ГАРРИ раньше, чем
    его становится видно. С ним пожилой человек в инвалидном кресле, АМОС
    ДИГГОРИ.
    ГАРРИ
    Амос, я понимаю, я правда все понимаю ноя только что пришел домой, и…
    АМОС
    Я пытался записаться на прием в министерстве. Они говорят «А,
    мистер Диггори, мы можем назначить для вас встречу, давайте-ка посмотрим, через два месяца. Я жду. Очень терпеливо.
    ГАРРИ
    …и являться ко мне домой среди ночи когда мои дети готовятся к началу нового учебного года это нехорошо.
    АМОС
    Два месяца проходят, я получаю сову Мистер Диггори, приношу глубокие извинения, но мистер Поттер отозван по срочному делу, нам придется ненадолго перенести вашу встречу, сможете ли выбыть у нас,
    давайте-ка посмотрим, через два месяца. Потом это повторяется еще рази еще Вы от меня увиливаете.
    ГАРРИ
    Конечно нет. Просто, боюсь, как глава департамента защиты магического правопорядка, я несу ответственность за…
    АМОС
    Вы несете ответственность за очень, очень многое.
    ГАРРИ
    Что, простите?
    АМОС
    Мой сын Седрик – вы ведь помните Седрика, да?
    ГАРРИ воспоминание о Седрике причиняет ему боль)

    Да, вашего сына я помню. Эта утрата

    АМОС
    Вольдеморт хотел убить вас Не моего сына Вы сами говорили, он тогда сказал Лишнего убей. Лишнего. Мой сын, мой прекрасный мальчик, был лишний.
    ГАРРИ
    Мистер Диггори, вы же знаете, я полностью поддерживаю ваши усилия по увековечению памяти Седрика, но…
    АМОС
    Мемориал? Ненужен мне никакой мемориал – больше уже не нужен.
    Я старый человек – старый, умирающий человек, и я пришел просить вас умолять – помочь мне вернуть его.
    ГАРРИ в изумлении поднимает на него глаза.
    ГАРРИ
    Вернуть его Амос, это невозможно.
    АМОС
    Министерство получило времяворот, разве нет?
    ГАРРИ
    Все времявороты уничтожены.
    АМОС
    Почему я так срочно сюда явился – до меня дошли слухи настойчивые слухи, что министерство конфисковало у Теодора Нотта нелегальный времяворот и сохранило Для изучения. Дайте мне этот времяворот. Дайте вернуть моего сына.
    Повисает долгая, тяжелая пауза. Разговор для ГАРРИ
    мучителен. Мы видим, как Альбус подбирается ближе,
    вслушивается.
    ГАРРИ
    Амос, играть со временем Вы же знаете, мы не можем этого позволить

    АМОС
    Сколько людей умерло за мальчика, который остался жив Я прошу спасти всего лишь одного из них.
    ГАРРИ больно это слышать. Он размышляет, его лицо
    суровеет.
    ГАРРИ
    Не важно, что вы там слышали, – история про Теодора Нотта выдумка,
    Амос. Мне жаль.
    ДЕЛЬФИ
    Приветствую.
    АЛЬБУС таки подскакивает, увидев ДЕЛЬФИ решительную женщину двадцати с чем-то лет, которая
    смотрит на него сквозь перила.
    Ой. Прошу прощения. Не хотела пугать. Сама обожала подслушивать на лестнице. Сидела, дожидалась, пока кто-нибудь скажет хоть что-нибудь мало-мальски интересненькое.
    АЛЬБУС
    Вы кто Потому что это вроде как мой дом и…
    ДЕЛЬФИ
    Я воровка, конечно. Собираюсь украсть все, что у тебя есть. Тащи сюда свое золото, волшебную палочку и шокогадушек! Она смотрит
    свирепо, затем улыбается Либо так – либо я Дельфини Диггори. (Она
    поднимается по лестнице и протягивает руку Дельфи. Я приглядываю за ним – за Амосом, – во всяком случае, пытаюсь. Она показывает на
    АМОСА). А ты кто?
    АЛЬБУС уныло улыбнувшись)

    Альбус.
    ДЕЛЬФИ
    Разумеется! Альбус Поттер! Так Гарри твой папа Это типа круто, да

    АЛЬБУС
    Не так чтобы.
    ДЕЛЬФИ
    Ой. Не то ляпнула, да Про меня всегда в школе так говорили:
    Дельфини Диггори – нет, мол, лужи, куда не сядет.
    АЛЬБУС
    Про меня тоже много чего говорят.
    Пауза. ДЕЛЬФИ внимательно смотрит на него.
    АМОС
    Дельфи.
    Она собирается уходить, но задерживается. Улыбается
    АЛЬБУСУ.
    ДЕЛЬФИ
    Знаешь, родных мы не выбираем. Амос мне непросто пациент, он мой дядя, я отчасти поэтому и согласилась на работу в Верхнем Флэгли. Но от этого оказалось только труднее. Несладко жить с людьми, которые застряли в прошлом, а?
    АМОС
    Дельфи!
    АЛЬБУС
    Верхний Флэгли?
    ДЕЛЬФИ
    Приют святого Освальда для престарелых колдунов и ведьм. Приходи как-нибудь нас навестить. Если хочешь.
    АМОС
    ДЕЛЬФИ!
    Она улыбается, спускается по лестнице, спотыкается.
    Входит в комнату, где беседуют АМОС и ГАРРИ. АЛЬБУС
    наблюдает за Дельфи.
    ДЕЛЬФИ
    Что, дядя?
    АМОС
    Познакомься с Гарри Поттером, некогда великим, а нынче холодным как лед министерским чинушей. Я оставляю вас в покое, сэр. Если слово
    «покой» тут уместно. Дельфи, мое кресло…
    ДЕЛЬФИ
    Да, дядя.
    Она вывозит АМОСА из комнаты. ГАРРИ остается вид его
    жалок. АЛЬБУС смотрит на него и думает, думает.
    Сцена шестая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КОМНАТА АЛЬБУСА
    АЛЬБУС сидит на кровати за дверью жизнь идет своим чередом.
    АЛЬБУС неподвижен, снаружи – постоянное движение. Доносится рык
    ДЖЕЙМСА.
    ДЖИННИ
    Джеймс, пожалуйста, забудь наконец про свои волосы и приберись уже в комнате, что ж такое…
    ДЖЕЙМС
    Забудь? Как про них забыть Они розовые Мне придется ходить в плаще-невидимке!
    ДЖЕЙМС появляется в дверях, у него розовые волосы.
    ДЖИННИ
    Папа не для того подарил тебе плащ!
    ЛИЛИ

    Кто-нибудь видел мой учебник по зельеделию?
    ДЖИННИ
    Лили Поттер, даже не надейся, что завтра ты поедешь в этом в школу…
    ЛИЛИ тоже появляется в дверях комнаты АЛЬБУСА. На
    ЛИЛИ крылья феи, и они трепещут.
    ЛИЛИ
    А мне нравится. Они порхают.
    Она уходит, в дверях появляется ГАРРИ и заглядывает
    внутрь.
    ГАРРИ
    Приветик.
    Между ними повисает неловкое молчание. ДЖИННИ снова
    появляется в дверях. Она видит, что происходит, и
    останавливается.
    Я принес подарок подарки в честь отъезда в «Хогварц»… вот тут тебе Рон прислал…
    АЛЬБУС
    Отлично, любовное зелье. Отлично.
    ГАРРИ
    Это, видимо, шутка про я не знаю про что. Лили достались пукающие гномы, Джеймсу – расческа, от которой у него волосы порозовели. Рон… короче, Рон – это Рон, сам понимаешь.
    ГАРРИ ставит любовное зелье АЛЬБУСУ на кровать.
    А еще вот – от меня…
    Он предъявляет одеяльце. ДЖИННИ смотрит на это
    одеяльце, понимает, что ГАРРИ очень старается, и тихонько
    уходит.

    АЛЬБУС
    Старое одеяло?
    ГАРРИ
    Я долго размышлял, что подарить тебе в этом году. Джеймс – ну,
    Джеймс твердило плаще-невидимке буквально сначала времена Лилия знал, что ей понравятся крылья, ноты Тебе уже четырнадцать, Альбус, и я хотел подарить тебе что-то… важное. Это – последнее, что у меня осталось от моей мамы. Единственное. Меня в нем привезли к Дурслеям. Я
    думал, оно давно куда-то делось, а потом когда твоя двоюродная бабушка
    Петуния умерла, то, удивительное дело, среди ее вещей Дудли нашел это одеяло – и любезно прислал его мне, и с тех пор короче, всякий раз, когда мне требовалась удача, я находил одеяльце и просто держал в руках, и вот решил, что, может, и ты…
    АЛЬБУС
    Тоже захочу его подержать Ладно. Вот, готово. Давай надеяться, что оно и мне принесет удачу. Удача мне точно не повредит.
    Он трогает одеяльце.
    Но пусть оно останется у тебя.
    ГАРРИ
    Я думаю – уверен, – что Петуния хотела его мне передать, затем и хранила, а теперь я хочу передать его тебе. Я, в сущности, не знал своей материно думаю, что она тоже хотела бы тебе его передать. И я, может,
    появлюсь, побуду с тобой – и с ним – в канун Хэллоуина. Хочу прикоснуться к нему в ту ночь, когда они умерли и нам обоим это было бы полезно…
    АЛЬБУС
    Слушай, мне еще кучу вещей надо упаковать, и у тебя наверняка министерской работы выше головы, так что…
    ГАРРИ
    Альбус, я хочу, чтобы одеяло было у тебя.
    АЛЬБУС
    Зачем Что мне с ним делать Крылья феи – в них есть смысл, пап,
    плащи-невидимки тоже штуки полезные но это – зачем?
    ГАРРИ огорчен. Он смотрит на сына, отчаянно надеясь до
    него достучаться.
    ГАРРИ
    Помочь тебе В смысле собираться Я всегда любил паковать вещи.
    Это значило, что я уезжаю с Бирючинной улицы и возвращаюсь в
    «Хогварц». А там да, я знаю, тебе там не нравится, но…
    АЛЬБУС
    Для тебя это лучшее место на земле. Я в курсе. Бедненький сиротка,
    притесняемый дядей и тетей, противными Дурслеями…
    ГАРРИ
    Альбус, пожалуйста давай просто….
    АЛЬБУС
    …травмируемый кузеном Дудли, спасенный «Хогварцем». Я все это наизусть выучил, пап. Тра-ля-ля.
    ГАРРИ
    Я не попадусь тебе на крючок, Альбус Поттер.
    АЛЬБУС
    Бедный сиротка, который взяли спас нас всех, – смею ли я выступить сейчас от лица всего колдовского сообщества Как мы все благодарны тебе за героизм Поклониться тебе в пояс или сойдет и книксен?
    ГАРРИ
    Альбус, прошу тебя – ты же знаешь,
    не нужно мне никакой благодарности.
    АЛЬБУС
    Но она меня сейчас прямо переполняет – наверное, из-за заплесневевшего одеяла, которое ты был так добр мне подарить…
    ГАРРИ
    Заплесневевшее одеяло?
    АЛЬБУС
    На что ты рассчитывал, вот скажи Что мы обнимемся И я скажу, что всегда тебя любил На что На что?
    ГАРРИ (наконец выходя из себя)
    Знаешь что Я сыт по горло тем, что ты несчастен, а я обязан за это отвечать. У тебя, по крайней мере, есть отец. Ау меня не было, ясно?
    АЛЬБУС
    И ты полагаешь, это несчастье Я так не думаю.
    ГАРРИ
    Ты желаешь мне смерти?
    АЛЬБУС
    Нет! Я желаю, чтобы тыне был мне отцом.
    ГАРРИ совершенно теряя самообладание)
    Что ж, временами я не желаю, чтобы ты был мне сыном.
    Повисает молчание. АЛЬБУС кивает. Пауза. До ГАРРИ
    доходит, что он такое сказал.
    Нет, я не хотел…
    АЛЬБУС
    Да. Хотел.
    ГАРРИ
    Альбус, ты просто очень хорошо умеешь довести меня до белого каления…
    АЛЬБУС
    Ты так думаешь, папа. И, честно говоря, я тебя не виню.
    Опять повисает ужасное молчание.
    Ты лучше, пожалуй, уйди

    ГАРРИ
    Альбус, прошу тебя…
    АЛЬБУС берет одеяльце и швыряет. Оно опрокидывает
    любовное зелье Рона, которое разливается по одеялу и по
    кровати, выпустив небольшой клуб дыма.
    АЛЬБУС
    Ни удачи мне, стало быть, ни любви.
    АЛЬБУС выбегает из комнаты. ГАРРИ спешит за ним.
    ГАРРИ
    Альбус! Альбус… пожалуйста…
    Сцена восьмая СОН, ЛАЧУГА НА СКАЛЕ
    Раздается громкое БУМ Затем громкий ТРЕСК. ДУДЛИ ДУРСЛЕЙ,
    ТЕТЯ ПЕТУНИЯ и ДЯДЯ ВЕРНОН прячутся за кроватью.
    ДУДЛИ ДУРСЛЕЙ
    Мам, мне страшно.
    ТЕТЯ ПЕТУНИЯ
    Да, зря мы сюда приехали. Вернон. Вернон. Нам негде спрятаться.
    Даже на маяке от них нет спасения!
    Еще одно громкое БУМ!
    ДЯДЯ ВЕРНОН
    Ничего. Ничего. Чтобы это ни было, оно сюда не войдет.
    ТЕТЯ ПЕТУНИЯ
    Мы прокляты Он наложил на нас проклятие Мальчишка нас проклял!
    (Глядя на маленького ГАРРИ Это все ты виноват. Убирайся в свою дыру
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ вздрагивает, когда ДЯДЯ ВЕРНОН
    выставляет перед собой ружье.
    ДЯДЯ ВЕРНОН
    Кто здесь Предупреждаю – я вооружен!
    Раздается оглушительное ШАРАХ Дверь слетает с петель.
    На пороге появляется ОГРИД. Оглядывает присутствующих.
    ОГРИД
    Чайку можно, а Измотался как пес.
    ДУДЛИ
    Вы только. На него. Посмотрите.
    ДЯДЯ ВЕРНОН
    Назад! Назад За меня, Петуния. Прячься, Дудли. Я сейчас это жуткомордие выставлю.
    ОГРИД
    Жутко что Он забирает у ДЯДИ ВЕРНОНА ружье Давно таких не видал. Завязывает ствол узлом Ой, узелок на память. Он забывает о
    ружье, увидев МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ Гарри Поттер.
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Здравствуйте.
    ОГРИД
    А я тебя вот таким помню. Скажите-ка: вылитый папаша, а глаза мамкины.
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Вы знали моих родителей?
    ОГРИД
    Ой, чего ж я как невоспитанный С день-рожденьем тебя. Я тут притаранил кой-чего, только, кажись, сел на него по дороге – ну да ладно,
    все одно вкусно
    Он достает из внутреннего кармана плаща слегка помятую
    коробку: в ней шоколадный торт, на котором зеленой глазурью
    выведено: С днем рожденья, Гарри!»
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Вы кто?
    ОГРИД засмеявшись Точно, не познакомились. Рубеус Огрид,
    хранитель ключей и вообще всех угодий «Хогварца». Он озирается Ну,
    как с чайком-то? Кстати, и отчего покрепше тоже не откажусь.
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Хог… чего?
    ОГРИД
    «Хогварц». Про «Хогварц» ты, яс’дело, знаешь.
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Мм… нет. Извините.
    ОГРИД
    Извините? Это уж ихнее дело – извиняться Ну, письма до тебя не доходили, ладно, но чтобы ребенок не знал про «Хогварц» – тут прямо хоть караул кричи Сам-то ты чего, никогда не интересовался, где твои предки всему обучились?
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Чему – всему?
    ОГРИД грозно оборачивается к ДЯДЕ ВЕРНОНУ.
    ОГРИД
    Это ж как же прикажете понимать Стало быть, этот мальчонка – вот этот вот самый – не знает ничегошеньки – НИ ПРО ЧТО?
    ДЯДЯ ВЕРНОН
    Я запрещаю рассказывать мальчику чтобы тони было!
    МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ
    Что рассказывать?
    ОГРИД смотрит на ДЯДЮ ВЕРНОНА, а затем на
    МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ.
    ОГРИД
    Гарри, ты колдун, ты наш мир изменил. Ты самый знаменитый колдун на всем белом свете.
    И тут откуда-то сзади доносится и словно расползается
    шепот. Голос, который ни с чем не спутаешь ни с каким другим.
    Голос ВОЛЬДЕМОРТА
    Гаааари Поттттттер…
    Сцена девятая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, СПАЛЬНЯ
    ГАРРИ внезапно просыпается. Смотрит в темноту, тяжело дышит.
    Ждет. Пытается успокоиться. И вдруг чувствует сильнейшую боль во лбу.
    В шраме. Его обступает черная магия.
    ДЖИННИ
    Гарри…
    ГАРРИ
    Все нормально. Спи.
    ДЖИННИ
    Люмос.
    Комнату заливает свет от ее волшебной палочки. ГАРРИ
    смотрит на Джинни.
    Кошмар?
    ГАРРИ

    Да.
    ДЖИННИ
    Про что?
    ГАРРИ
    Про Дурслеев – ну, с них началось – а потом стало про другое.
    Пауза. ДЖИННИ смотрит на него – пытается понять, где
    он витает.
    ДЖИННИ
    Хочешь сонное зелье?
    ГАРРИ
    Нет. Я нормально. Спи.
    ДЖИННИ
    Не похоже, что нормально.
    ГАРРИ молчит.
    (Видит, как он взволнован Ясно, что это нелегко – с Амосом-то
    Диггори.
    ГАРРИ
    То, что он злится, еще ничего, я могу понять, а вот то, что он прав,
    вынести труднее. Амос из-за меня потерял сына…
    ДЖИННИ
    Не очень-то справедливо по отношению к тебе…
    ГАРРИ
    …и тут мне сказать нечего ничего никому не могу сказать разве что глупость какую.
    ДЖИННИ понимает, что – или, точнее, кого – он имеет ввиду

    ДЖИННИ
    Вот, значит, что тебя расстроило Вечер перед отъездом в «Хогварц» это всегда ужасно, если не хочешь ехать. Ты Алу одеяльце отдал. Ты старался как лучше.
    ГАРРИ
    Но все пошло наперекосяк. Я такого наговорил, Джинни…
    ДЖИННИ
    Я слышала.
    ГАРРИ
    И до сих пор со мной разговариваешь?
    ДЖИННИ
    Я же знаю когда время придет, ты извинишься. И ты вовсе не имел этого ввиду. Под тем, что ты сказал, кроются совсем другие вещи. С ним можно говорить честно, Гарри ему только это и нужно.
    ГАРРИ
    Мне бы просто хотелось, чтобы он был больше похож на Джеймса и
    Лили.
    ДЖИННИ (сухо)
    Да уж, настолько честно, пожалуй, не стоит.
    ГАРРИ
    Нет, я ничего не хочу в нем менять но их я понимаю, а…
    ДЖИННИ
    Альбус другой – и разве это плохо Он, между прочим, всегда замечает, если ты надеваешь маску знаменитого Гарри Поттера. А он хочет видеть тебя настоящего.
    ГАРРИ
    «Правда – штука прекрасная и опасная, с ней надлежит обращаться с величайшей осторожностью».
    ДЖИННИ смотрит на него вопросительно

    Думбльдор.
    ДЖИННИ
    Странно говорить такое ребенку.
    ГАРРИ
    Нет, если ты уверен, что этому ребенку суждено умереть ради спасения мира.
    ГАРРИ судорожно втягивает воздух – и из последних сил
    старается не трогать лоб.
    ДЖИННИ
    Гарри. Что с тобой?
    ГАРРИ
    Ничего. Все в порядке. Я понял. Я постараюсь…
    ДЖИННИ
    Шрам болит?
    ГАРРИ
    Нет. Нет. Все нормально. Все, скажи «нокс», и давай еще поспим.
    ДЖИННИ
    Гарри. Когда шрам болел в последний раз?
    ГАРРИ смотрит на к ДЖИННИ, и лицо его говорит само за
    себя.
    ГАРРИ
    Двадцать два года назад.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


    написать администратору сайта