Главная страница
Навигация по странице:

  • Локоть

  • Алфрэйс

  • «Осколок»

  • Линк, тент венс, ревелинк

  • «Синявка»

  • «Серые»

  • Алф’линк

  • Кватро

  • Эмиссар для Бездны. (фантастический роман) Пролог


    Скачать 1.22 Mb.
    НазваниеЭмиссар для Бездны. (фантастический роман) Пролог
    Дата28.12.2022
    Размер1.22 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаTrunina_JUliya_Emissar_dlya_Bezdny.(neokonchenna)_(SI)_Litmir.doc
    ТипДокументы
    #867407
    страница14 из 14
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
    Сердце королей – старинный замок, принадлежащий монарху Такории, в котором, по традиции, проходили свадебные церемонии членов королевской семьи.
    Здесь и далее прим. автора.

    За всех неизвестных авторов, магистров и прочих героев говорить буду я.

    1 Гербом Такории является медведь на синем фоне.

    1Тосс- верхняя одежда, в основном мужская, без рукавов, длиной до колен и с разрезами по бокам, до середины бедер.


    1 Великий – обращение к главному придворному магу.

    1 Локоть – примерно 24 см

    2 Тарото – столица Пексина.

    1 Храм Благой Сони – место, куда могут входить только девственницы.

    1 Гроза – прозвище магистра Юниана, полученное за «любовь» к заклинанию «Молния» во времена неудачного переворота в Такории, когда власть пытались захватить Ирмскийе.

    1 Келс – в простонародье «смиритель», используется, в основном, против магов. Оружие копьевидной формы с полым лезвием, внутри которого зелье. При проникновении в противника лезвия, зелье попадает в кровь и одурманивает мага, мешая творить ворожбу.

    1Чейдарлегендарный город Старших эльфов, который по преданию оказался затоплен.

    1 Тифлинг – полукровка, рожденный от смешанных союзов людей и демонов.

    1Алф'иллс - уважительное обращение к старшему по званию магу у эльфов (alf’ills - первый в чародействе (приблизительный перевод с талаосса).

    1 Алф'рэйс - обращение к командиру (Alf’reis - перевод с таллаоса « первый из тысячи»)

    1 Антропоморфный – человекоподобный, демон, который внешним обликом схож с человеком.

    1 «Осколок» – такорийская тюрьма для магов под руководством Темной Инквизиции, расположена на отвесном утесе в горах, за что и получила свое название.

    1 Трэшь (tresh) – в переводе с таллаоса – ярость.

    1 Линк, тент венс, ревелинк – десятый, тридцать седьмой, девяностый (тал.)

    1 Алф’тьен – первый из сотни (тал.).

    1 «Битв и побед»- приветственное восклицание свойственное профессиональным военным.

    «Из путевых заметок Иллии».

    2 «Синявка» - наркотический порошок.

    «Из путевых заметок Иллии»

    1 Рип – грузное, неповоротливое животное, однако отличающееся удивительной силой, выносливостью и живучестью, что делает их более пригодными для путешествия, чем быстрых, но уязвимых богетов.

    «Из путевых заметок Иллии»

    1 «Серые» - шпионы;

    «багровые» - бойцы;

    «пурпурные» - убийцы;

    «охра» - оружейники-мастеровые;

    «индиго» - командование;

    Цветовые разграничения в военизированных подразделениях демонов.

    «Из путевых заметок Иллии».

    1 Иллия здесь имела виду клятву боевых магов при выпуске из Академии.

    См «Нимфа в камуфляже»

    1 Серебро ценится в Бездне на порядок выше золота. Как таковые монеты тут отсутствуют, расчет производится серебряными пластинами, чем тяжелее пластина, тем больше ее достоинство.

    «Из путевых заметок Иллии».

    1 Алф’вир – первый из мужей (пер. с таллаоса), в данном контексте имеется виду мужчина, первый из мужчин. Устаревшее понятие, в давние времена так было принято обращаться к отцам.

    «Из путевых заметок Иллии».

    1 «По преданию единорога может приручить только чистая телом и душой дева. Это, конечно, полная чепуха, так как единорог реальное животное, а не миф, и ему нет дела до анатомических особенностей разумных рас». (Из лекции по зооведенью)

    1 Тайс – восемь (пер. таллаоса).

    1 Алф’линк – первый из десяти (тал.)

    1 Arill – младшая/ий (пер с тал.) В старину так называли последнего, самого младшего ребенка в семье, неважно мальчика или девочку, после него в семье не было больше детей. Таким образом, подчеркивалось, что семья полная, и родители уверены в своем потомстве – род не ослабнет и не исчезнет. (Из путевых заметок Иллии)

    1 Мокошь – первый месяц осени.

    1 Сихан – центр рашвера Везевула (Из путевых заметок Иллии).

    2 Макаэд – центр рашвера Асмаила (Из путевых заметок Иллии).

    1 Кватро – союз четырех. Распространенная в Бездне аббревиатура названия альянса Раафа, Асмаила, Аймона и Фебриса.

    «Из путевых заметок Иллии»

    1Филактерия - сосуд, в котором лич хранит свои внутренние органы. Также филактерией называют вместилище души некроманта при превращении его в лича.

    «из лекций по некромантии в Академии»
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14


    написать администратору сайта