шаблон инструкция пользователя. Приложение 1 Шаблон Инструкция пользователя. Инструкция пользователя
Скачать 147.15 Kb.
|
Документ разработан Ответственным за разработку документа является Руководитель проекта в соответствии с Положением ПАО «НК «Роснефть» № П3-04 Р-0125 «УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ» (с изменениями, внесенными приказом ПАО «НК «Роснефть» №863 от 26.12.2019). Состав членов проектной команды, принимающих участие в непосредственной разработке разделов документа и документа в целом определяется руководителем проекта. Состав подписантов со стороны проектной команды определяется руководителем проекта по согласованию с РН ИТ и ЕОЛ, а также в соответствии с уставом ИТ-проекта. При сборе виз проектной команды в КСЭД удалить из Таблицы 5 столбцы 5-6. Таблица 5 Состав разработчиков документа
Ниже в таблице 6 приведена матрица ответственности разработчиков и согласующих по разделам Инструкции пользователя, которую можно использовать в дополнение к матрице ответственности, закрепленной в Уставе ИТ-проекта. В таблице 6 используются следующие обозначения: О – ответственныйза разработку документа. С – Согласование, при использовании КСЭД на согласование документа в части своих разделов отводится не более 10 раб. дней на одну итерацию. После истечения указанного срока замечания от согласующего не принимаются. Рекомендовано не более 3-х итераций согласования, при отработке замечаний 2-й итерации согласования проектная команда, в случае наличия противоречивых мнений, организует согласительное совещание с авторами замечаний под протокол. И – Информирование, т.е. документ отправляется для информации. Р – Разработчик раздела документа. У – Утверждающий документ. Таблица 6 Роли в проекте, ответственные за разработку и согласование Инструкции пользователя6
СОДЕРЖАНИЕ Количество необходимых Инструкций пользователя определяется в объеме проекта по согласованию с РН ИТ и ЕОЛ. В шаблоне представлены основные требуемые разделы документа как для описания входа в Систему, так и для описания действий пользователей при работе с отдельными функциональными блоками, используемыми при выполнении конкретного бизнес-процесса/ группы бизнес-процессов. Разделы шаблона, не применимые к конкретной Инструкции пользователя, можно удалять. Недостающие разделы можно добавлять, сохраняя структуру (иерархию) документа. Раздел 2 «Общие сведения о Системе» допускается описать только в документе «Инструкция пользователя для входа в Систему», а в остальных Инструкциях на ИС/ИР привести в этом разделе ссылку на нее и заполнить Таблицу 2 «Связанные документы». В этом случае подразделы 2.1 – 2.5 данного раздела не заполняются и удаляются из документа. Раздел 5 «Рекомендации по освоению функционала системы» для документа «Инструкция пользователя для входа в Систему» не применим и может быть удален. В случае оформления Инструкций пользователя в виде видеоуроков, презентаций и в других формах необходимо заполнить титульную страницу, страницу согласования и краткого описания содержания и пояснений по способам использования Инструкции пользователя. СОДЕРЖАНИЕ 9 ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ При формировании раздела особое внимание необходимо уделить бизнес-терминам, определениям, обозначениям и сокращениям, принятым в Компании. Для всех терминов и определений, кроме общеупотребимых, должна быть дана расшифровка. Формулировки должны соответствовать формулировкам в ЛНД или Корпоративном глоссарии, если в ЛНД или Корпоративном глоссарии они определены. По тексту всего комплекта документов ИТ-проекта одинаковые сущности не должны обозначаться разными определениями. Термины и сокращения в таблицах должны быть отсортированы в алфавитном порядке. В нижеприведенных таблицах раздела 1 приведены определения и сокращения, используемые в шаблоне Инструкции, а также те, которые могут пригодиться при разработке конкретного документа. При работе с конкретным документом следует указывать только термины и сокращения, используемые в документе. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Данный раздел предназначен для обеспечения понимания документа и применяемых по тексту документа терминов. При описании терминов и их определений необходимо руководствоваться следующими правилами: Термины и их определения должны указываться в единственном числе. Допускается указывать наименование термина как на русском, так и на любом другом языке. Не применяются сокращения (кроме общепринятых) и обозначения (кроме наименований юридических лиц, согласно учредительным документам). При дословном определении термина, указанном в нормативном правовом акте РФ, может указываться ссылка на нормативный правовой акт РФ. Определение термина, установленного в нормативном правовом акте РФ, может быть изменено в соответствии с особенностями реализации процедур миграции, при этом определение должно сохранить смысловую часть, определенную нормативным правовым актом РФ. Определение термина формулируется оптимально кратко и преимущественно должно состоять из одного предложения. Не допускается в определении термина устанавливать требования к процессу/процедуре или их результатам, перечислять характеристики термина. Допускается приведение дополнительных пояснений к определению термина в примечаниях. В терминологическую статью возможно включение краткого наименования термина, которое приводится после термина и перед его определением в скобках. После каждой терминологической статьи ставят точку. Таблица 7 Термины и определения
ОБОЗНАЧЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ |