Главная страница
Навигация по странице:

  • Ключевые слова

  • Список литературы

  • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА. СТАРАЯ СТАТЬЯ. Использование пословиц и поговорок на уроках русского языка москаленко арина юрьевна


    Скачать 28.18 Kb.
    НазваниеИспользование пословиц и поговорок на уроках русского языка москаленко арина юрьевна
    АнкорИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
    Дата18.05.2022
    Размер28.18 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСТАРАЯ СТАТЬЯ.docx
    ТипУрок
    #537088

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
    МОСКАЛЕНКО АРИНА ЮРЬЕВНА

    Студент

    ФГБОУ ВО «Армавирский государственный педагогический университет»
    Научный руководитель: Никульникова Яна Станиславовна

    к. филол. н., доцент

    ФГБОУ ВО «Армавирский государственный педагогический университет»

    Аннотация: В пословицах и поговорках запечатлен весь когнитивный опыт народа, его морально-этические, социально-эстетические, художественные и воспитательные идеалы. Анализ закономерностей функционирования назидательных высказываний показывает, что пословицы и поговорки являются одним из самых сильных средств традиционного воспитания, что делает их не только важным учебным ресурсом, но и инновативной, интересной и эффективной педагогической стратегией в преподавании русского языка.

    Ключевые слова: пословицы, поговорки, обучение, культура, коммуникация.
    THE USE OF PROVERBS AND SAYINGS IN RUSSIAN LANGUAGE LESSONS

    Mоskalenkо Arina Yur’evna

    Scientific adviser: Yana Stanislavоvna Nikulnikоva

    Abstract: Proverbs and sayings capture the entire cognitive experience of the people, their moral and ethical, socio-aesthetic, artistic and educational ideals. Moral values, the actions of others, relationships between people - everything is absorbed by the child, watching, listening, reading. The analysis of the regularities of the functioning of edifying statements shows that proverbs and sayings are one of the most powerful means of traditional education. From the properties of proverbs and sayings listed above, it is clear that they are not only an important educational resource, but also an innovative, interesting and effective strategy for teaching the Russian language.

    Keywords: proverbs, sayings, education, culture, communication.
    В богатейшей сокровищнице русского устного поэтического творчества одно из значительных мест занимают пословицы и поговорки, представляя собой лаконичные, выразительные глубоко содержательные толкования тех или иных явлений действительности.

    Пословица – это краткое поэтически образное, ритмически организованное произведение народного творчества, обобщающее исторический и социальный, бытовой опыт поколений, используемое для яркой и углублённой характеристики разных сторон жизни и деятельности человека, а также явлений окружающего его мира. М. Горький, подчёркивая, что «в простоте слова – самая великая мудрость», вместе с тем утверждал: «… пословицы всегда кратки, а ума и чувства вложено в них на целые книги». В малых жанрах, как и во всём фольклоре, особенно чётко проступает «прелесть простонародной речи», краткость, которая «создаёт образ двумя, тремя словами».

    Поговорка является кратким образным изречением или сравнением, для которого характерна незавершённость умозаключения. Как писал В. И. Даль: «… поговорка по народному определению – цветочек, а пословица – ягодка. Поговорка – окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, применения; это одна первая половина пословицы. Поговорка заменяет только прямую речь окольной, недоговаривает иногда и не называет вещи, но условно весьма ясно намекает» [1, с. 63].

    Между поговоркой и пословицей остаётся различие: пословица даёт широкое, отвлеченное обобщение, поговорка говорит о чем-то как о частичном явлении.

    Использование пословиц и поговорок на уроках русского языка – это не просто необходимость, это базовый элемент формирования целого ряда компетенций: речевой, тематической, социокультурной и компенсаторной и др. Работа с паремиями на уроках русского языка и литературы развивает логическое мышление учащихся, способствует их знакомству с устным народным творчеством, прививает любовь к родному языку и Родине, повышает культуру речи, активизируя мыслительные процессы, направленные на понимание речи, ее многоплановости и многозначности [2, с. 253].

    Усовершенствованная модель развития методики преподавания русского языка отличается поиском креативных способов обучения, ориентированных на особое внимание к функциональному аспекту изучаемых явлений языка. Особо важно в учебном процессе – формировать самостоятельного человека, полагающегося в своих суждениях и действиях на диалог взаимопонимания и сотрудничества. В связи с этим возрастают требования к качественной образовательной подготовке обучающихся. Учитель ставит перед собой цель – совершенствовать все стороны учебного процесса. Современное занятие должно быть интересным, насыщенным познавательной информацией, а материал должен быть доступным для понимания. Основная миссия учителя при подготовке к занятию – подобрать такие методы и средства, которые не только смогут объединить теоретические знания и практические навыки обучающихся, но и в целом сформировать их мировоззрение [3, с. 29-36].

    В настоящее время на изучение пословиц и поговорок в шестом классе отводится три-четыре урока, потому что фразеология, к сожалению, не изучается в школе как самостоятельный раздел языкознания. Практически работа над фразеологизмами сводится в основном к выяснению значения тех оборотов и выражений, которые встречаются при чтении художественных текстов, не рассматривая их семантико-грамматические признаки, особенности употребления в речи.

    Паремиям нужно уделять больше времени на уроках, так как за такое короткое время ученики не в состоянии в полном объеме перевести полученную на уроках информацию в знания. Отбор пословиц и поговорок определяется темой конкретного урока и его целями: образовательными, развивающими и воспитательными. Паремии могут использоваться как дидактико-воспитательный материал на разных этапах урока русского языка и литературы.

    Так, пословицы и поговорки могут использоваться при введении нового фонетического явления, при выполнении упражнений на закрепление материала и при его повторении, во время фонетических зарядок («Если бы да кабы, во рту росли грибы»). На начальном этапе можно обращаться к паремиям для отработки звуковой стороны речи. Они помогают поставить произношение отдельных трудных звуков («Жаль, жаль, а пособить нечем»; «Всяк сверчок знай свой шесток»).

    Что касается грамматического аспекта, то пословицы и поговорки способствуют автоматизации и активизации грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить совет, просьбу, совет, предположения, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например: «Не спеши языком, торопись делом», «Сам пропадай, а товарища выручай» [4, с. 226-231].

    Можно использовать пословицы и поговорки при изучении имен числительных («Семь бед – один ответ», «Не имей сто рублей, а имей сто друзей»), при изучении наречий («Дружба от недружбы близко живет»).

    Эффективным представляется также и использование пословиц и поговорок при изучении безударных гласных. Учащимся предлагается прочитать пословицы, написанные на доске:

    Дождливое лето хуже осени. Дождь не потеря, а находка.

    В первой пословице слово с безударной гласной (дождливое), во второй – гласный находится под ударением (дождь). После того, как с учениками была проведена работа по выяснению смысла паремий, можно предложить им найти родственные слова, объяснить написание гласной О, подобрать проверочное слово, подчеркнуть проверяемую букву.

    Различные пословицы и поговорки удобно использовать не только на этапе открытия нового знания. Так, например, на этапе закрепления темы, указанной выше, представляется целесообразным предложить детям переписать пословицы и поговорки с пропущенными орфограммами и вставить пропущенные буквы, разумеется, после выяснения скрытого в них смысла.

    При изучении звонких и глухих согласных также можно использовать пословицы и поговорки, которые помогают лучше усвоить данную тему. Например, при объяснении дать на доске пословицу «Береги нос в большой мороз». Выделить цветным мелом с в слове нос, з в слове мороз. Учащиеся устанавливают, что в словах нос и мороз на конце слышится один и тот же звук, а пишутся разные буквы: в одном с, в другом - з. Учащимся разъясняется, каким орфографическим правилом следует руководствоваться, чтобы не делать ошибок при написании слов с глухими и звонкими согласными. Под пословицей записать слова:

    нос носа

    мороз мороза

    Сомнительные согласные при этом выделяются.

    На этапе закрепления слов с парными согласными предложить плакат с пословицами и поговорками:

    В зимний холод всякий молод.

    Слаще всех плодов – плод честного труда.

    Свой глаз алмаз.

    Дороже алмаза свои два глаза.

    Можно предложить следующее задание творческого характера: на доске или на плакате написаны пословицы и поговорки, в которых одно слово взято из другой пословицы или поговорки. Нужно поменять местами слова, чтобы получилось правильное образное выражение.

    Человек красен ученьем, как птица пава.

    Распустил перья, как слепой.

    Неграмотный, что гриб.

    Сморщился, как перьём.

    А можно дать набор слов, чтобы дети сами составили пословицу или поговорку: например:

    Жить, родина, служить, у, страх, глаза, великий, дело, мастер, бояться, смотреть, дело, время, потеха, час и т.д.

    Чтобы расширить кругозор обучающихся, обогатить их словарный запас, необходимо работать не только с пословицами и поговорками русского народа, но и других народов.

    Можно использовать игру с пословицами «Переведи на русский язык». Известно, что в языках многих народов немало пословиц и поговорок, сходных по смыслу, так как мудрость не знает границ. Например, есть вьетнамская пословица: Прежде чем сказать, поверни язык семь раз. В русском языке существует ее перевод: Семь раз отмерь, один раз отрежь. [5, с. 84].Дети любят «переводить» такие пословицы как на уроках русского языка и чтения, так и на внеклассных занятиях. Предлагается ряд пословиц разных народов, которые дети сумеют «перевести» на русский язык. Вот некоторые из них.

    1. Верблюда под мостом не спрячешь (Афганистан).

    2. Маленький горшок хорошо нагревается (Англия).

    3. Все хорошо в свое время (Англия).

    4. Сын леопарда тоже леопард (Африка).

    5. Куда лопата ведет, туда вода течет (Тибет).

    6. После обеда приходится платить (Англия).

    7. Ошпаренный петух от дождя убегает (Франция).
      Примерные варианты ответов.

    1. Шило в мешке не утаишь.

    2. Мал золотник, да дорог.

    3. Готовь сани летом, а телегу зимой.

    1. Яблоко от яблони недалеко падает.

    2. Куда иголка, туда и нитка.

    3. Любишь кататься, люби и саночки полить.

    4. Пуганая птица всего боится.

    Таким образом, использование пословиц и поговорок является целесообразным для иллюстрации языковых понятий и закреплений их в речи. Благодаря своей лексико-грамматической насыщенности, пословицы и поговорки могут использоваться для обогащения словарного запаса, совершенствования навыков орфографической зоркости. Изучение пословиц и поговорок способствует развитию памяти и приобщает к народной мудрости.
    Список литературы

    1. Приятелева М.К. Роль педагога в формировании гражданской идентичности школьников // Сибирский педагогический журнал. – 2015. – №4 – С. 60-64.

    2. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. Л.: Просвещение, 1983 – 478 с.

    3. Моисеева А.А. Роль пословицы и поговорки в жизни современного человека // Старт в науке. – 2019. - №2-1 – с. 29-36.

    4. Колесова О.В., Тивикова С.К., Фокина Е.И. Реализация коммуникативно-деятельностного подхода к развитию речи учащихся // Перспективы науки и образования. – 2018. - №3(33). – С. 226-231.

    5. Фелицина В.П., Прохоров Е.Ю. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. М., Издательство «Русский язык», 1979. – 138 с.


    написать администратору сайта