Русский язык и культура речи Шпаргалка. Коллектив авторов Русский язык и культура речи Шпаргалка
Скачать 0.73 Mb.
|
20. ОФИЦИАЛЬНО ДЕЛОВОЙ СТИЛЬПод деловым общением понимается речевое взаимодействие партнеров в деловой сфере, осуществляемое в письменной или устной форме в рамках официально делового стиля. Принято считать, что официально деловой стиль используется только при составлении текстов служебных документов. Что касается устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на нее существенное влияние оказывает разговорный стиль, который в ряде публикаций не совсем точно признается основным для подобной речевой коммуникации. В связи с этим постоянно мелькающие в официальных высказываниях известных бизнесменов, предпринимателей, политиков разговорные словечки нередко воспринимаются снисходительно, хотя, по существу, налицо элементарное нарушение культуры речи. Нормативные требования официально делового стиля должны быть (и являются) основой общения в деловой сфере. Рассмотрим основные из этих норм. 1. Умеренное использование канцеляризмов (извещаем, неисполнение, вышеуказанный). Не следует употреблять в деловой речи устаревшие слова и обороты типа каковой (который), на предмет (для), приобщить к делу (в дело). 2. Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой происходит деловое общение. В письменной речи искажение термина или замена его синонимическими формами не допускается. Если же, по мнению составителя документа, термин может оказаться непонятным адресату, но без него в данном тексте обойтись нельзя, следует дать его объяснение. 3. Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул: в порядке оказания, в связи с вышеизложенным, оплата гарантируется. 4. Точное использование значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или к неграмотности. 5. Умеренное и правильное употребление иностранных слов. В большинстве вариантов лучше использовать русский эквивалент, обозначающий то же понятие. 6. Правильное использование грамматических категорий, особенно предлогов. Наиболее частая ошибка – употребление после предлогов «благодаря», «подобно», «вопреки», «согласно» родительного, а не дательного падежа существительного. 7. Недопустимость лишних слов и тавтологии (обозначения того же предмета, явления другими словами). 8. Соответствие сокращений слов, используемых в текстах документов, а также в других реквизитах, действующим правилам орфографии и пунктуации, требованиям государственных стандартов. 21. КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО ПИСЬМАПисьменная речь – это самостоятельная целостная целенаправленная речевая структура, обеспечивающая общение с помощью письменного текста. Письменный текст в данном случае является представителем автора как участника общения. К текстам служебных документов следует предъявлять строгие требования – они должны быть четкими, точными, логичными и соответствовать нормам официально делового стиля. В зависимости от количества вопросов, затрагиваемых в документе, текст может быть простым или сложным по содержанию. В простом тексте рассматривается один вопрос, в сложном – несколько. Простые тексты более удобны в обработке в процессе документооборота и очевиднее в исполнении. Сложные тексты (отчеты, обзоры, доклады и т. п.), как правило, имеют большой объем, поэтому их целесообразно приводить к простому варианту за счет членения на параграфы, пункты и подпункты. Тексты делового письма должны быть максимально унифицированы. В общем плане унификация текста представляет собой деление информации на постоянную и переменную и разработку на этой основе трафаретных и типовых текстов. В трафаретном тексте постоянная информация уже напечатана, а для переменной оставлены пробелы. При составлении подобного текста следует располагать постоянную информацию перед переменной. Типовой текст – это образец, на основе которого строится текст нового документа. Такой текст может быть представлен в виде отдельных фраз или абзацев. Для облегчения подбора рекомендуется составить каталог типовых текстов. Существуют три основных типа внутренних текстовых структур: предметно логический, «плетеный» и свободный образно ассоциативный. Предметно логическую структуру имеют тексты научно учебные, официально деловые, общественно деловые, информационно аналитические; «плетеную» – обычно публицистические; свободные образно ассоциативные структуры характерны для художественных текстов и требуют, как правило, наличия творческой одаренности и мастерства. |