Главная страница

Реферат. мулокат назарияси. Контрольная работа на тему Семиотика коммуникаций Эргашова. З


Скачать 46.72 Kb.
НазваниеКонтрольная работа на тему Семиотика коммуникаций Эргашова. З
АнкорРеферат
Дата10.04.2022
Размер46.72 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файламулокат назарияси.docx
ТипКонтрольная работа
#459663
страница3 из 3
1   2   3

Т = <У, М, φ1,... φm, 0>

φ1, φ2,… φm – отношения на множестве М, именуемые синтаксическими отношениями[11].

Формальное определение имеет то достоинство, что исчерпывающим образом перечисляет все составляющие текста. Дело в том, что всякая формализация остается на уровне плана выражения, не выходя в туманные просторы смысла.

Семантический треугольник (рис. 6.2) относится к отдельным коммуникационным знакам, но его можно трансформировать в текстовой треугольник, где представлены уровни поверхностного и глубинного смысла. Замысел автора возникает в результате осмысления ситуации, представленной рядом денотатов – Д1, Д2, Д3. Каждому денотату в соответствии с знаковым, семантическим треугольником ставится в соответствии свой концепт (значение). Совокупность концептов K1, K2, K3 образует поверхностный смысл, который на речевом уровне, в плане выражения представляется именами И1, И2, И3. Текстовый семантический треугольник показан на рис. 6.4.

Рис. 6.4. Текстовый семантический треугольник

Реальные научные, художественные, в принципе – любые литературные тексты представляют собой сложный монолог автора, который может быть представлен в виде текстового коммуникационного сообщения, соответствующего текстовому семантическому треугольнику (рис. 6.4). Эти текстовые сообщения и образуют те «литературоведческие знаки», которыми, по мысли Ю.М. Лотмана, должно заниматься структурное литературоведение. Можно легко представить живописные, музыкальные, сценические, кинематографические тексты, которые войдут в предмет различных отраслей семиотики искусства. В своих исследованиях они могут отталкиваться от семантических треугольников и других семиотических закономерностей, обнаруженных обобщающей семиотикой социальной коммуникации.

в начало

6.4. Семантика, синтактика, прагматика

Среди методологических приемов, успешно применяемых во всех случаях обращения к арсеналу семиотики, нельзя не назвать введенное еще Ч. Пирсом и развитое Ч. Моррисом разделение семиотики на три части: семантика, синтактика, прагматика, подобно тому, как лингвистика подразделяется на фонетику, грамматику (в свою очередь, состоящую из морфологии и синтаксиса), лексикологию.

Семантика имеет дело с отношениями знаков к тому, что они обозначают, т.е. с денотатами, значениями, именами, представленными в классическом семантическом треугольнике (рис. 6.2). Синтактика рассматривает способы сочетания знаков, ведущие, в конечном счете, к порождению текстов. Ее предметом являются синтаксис и грамматика разных знаковых систем. Прагматика занимается отношением знак – человек (коммуникант или реципиент).

Если вернуться к текстовому треугольнику (рис. 6.4), то выясняется, что глубинный смысл (замысел), в соответствии с которым коммуникант подбирает и организует знаки, относится к компетенции прагматики. Замысел зависит от намерений и целей, преследуемых коммуникантом, его понимания важного и полезного в коммуникационной деятельности, поэтому глубинный смысл можно постичь только с позиций прагматики, учитывая ситуативно изменяющееся отношение человек – знак. Поверхностный смысл доступен всякому человеку, владеющему семантикой языка текста. Этот семиотический уровень – область семантики. Синтактика имеет своим предметом план выражения сообщений, где ею определяется порядок следования (расположения) знаков, т.е. отношения знак – знак, примером которых могут служить грамматические согласования между словами предложения.

Еще один пример семиотических аналогий дает общение людей, в котором, согласно социальной психологии, различаются три действия: перцепция – восприятие партнерами друг другатекстовая (коммуникативная) деятельность – передача друг другу смыслов, интеракция – практическое взаимодействие (сотрудничество или конфликт) (см. параграф 2.4). Перцепцию можно соотнести с синтактикой, имея в виду упорядочение взаимоотношений партнеров; семантику - с текстовой деятельностью, где происходит оперирование смыслами; прагматику – с интеракцией, где преследуются практически важные цели.

Учет семантических, синтаксических, прагматических аспектов в социальной коммуникации весьма полезен в различных ситуациях. При анализе задач коммуникационного обслуживания оказалось необходимым ввести специальные понятия – релевантность и пертинентность, которые связаны с семантикой и прагматикой. Дело в том, что библиографы, подбиравшие литературу в соответствии с читательским запросом, зачастую сталкиваются с тем, что читатель отвергает документы, казалось бы, бесспорно лежащие в тематических рамках запроса, а другие, явно не имеющие отношения к теме, с энтузиазмом принимает. В чем причина этого парадокса: неквалифицированность библиографа или капризы читателя? Семиотика помогает ответить на этот вопрос.

Читатель обращается в библиотеку с тематическим запросом из-за дефицита знаний по данной теме, который переживается им как коммуникационная (информационная, познавательная – не будем здесь уточнять) потребность. Потребность существует объективно, она осознается в виде субъективного образа предмета потребности, а данном случае – представления читателя о тех знаниях, которых, по его мнению, ему не достает. Это представление (субъективный образ потребности, иногда называемый «интерес») выражается в запросе. (Причем формулировка запроса, как правило, задается шире тематических рамок нужных знаний, чтобы избежать потерь информации). В результате получается семантический треугольник (см. рис. 6.2), где в качестве денотата выступает объективная потребность, которая отражается в ее субъективном образе (концепте потребности), а осознанный субъектом образ выражается в тексте запроса, который направляется в библиотеку.

Библиограф, получивший запрос, может его уточнить и конкретизировать, сделать более адекватным объективной потребности, но в конечном счете запрос остается с явно выраженным поверхностным смыслом и сокровенным глубинным смыслом (представления читателя о своих потребностях), о котором известно лишь читателю, но никак не библиографу. Библиограф в результате библиографического поиска получает множество документов, представляющих собой тексты, также имеющие два смысловых уровня.

В процессе библиографического отбора библиограф сопоставляет поверхностные смыслы текста запроса и текстов документа и на этом основании решает вопрос о релевантности документа данному запросу. Поскольку всякое оперирование смыслами есть операция семантическая, понятие релевантности относится к области семантики. Его можно определить как субъективно (т.е. независимо от читателя и библиографа) существующую смысловую близость между содержанием двух текстов, в частном случае – текста документа и текста запроса.

Почему же читатель отказывается от некоторых (не всех, конечно!) релевантных документов, отобранных библиографом, и приветствует документы, вовсе не релевантные? Анализ показывает, что причинами отказа являются неточная формулировка запроса, недоступный научный уровень, незнание языка документа, изменения в коммуникационных потребностях, знакомство с документом ранее. Обобщая, можно сказать, что читатель всегда и непроизвольно ориентируется не на релевантность, а на пертинентность, исходя из субъективной оценки полезности данного документа в качестве источника информации, а не из смысловой близости его текста и текста запроса. Пертинентность относится к области прагматики, она связана с глубинными, а не поверхностными смыслами и лежит в иной плоскости, чем понятие релевантности (см. рис. 6.5).

Рис.6.5. Соотношение релевантности и пертинентности

Различение понятий релевантности и пертинентности важно для того, чтобы четко уяснить требования, предъявляемые к библиографическому поиску. Нельзя требовать от библиографических служб, чтобы они выдавали пертинентные документы, т.е. те и только те документы, которые признал бы полезным автор запроса, если бы лично просмотрел все библиографические фонды. Назначением библиографической службы общественного пользования (личные справочные аппараты не в счет) является выдача релевантных запросу документов, и не более того. Проникнуть в глубинные смыслы читателя, не выраженные явно в его запросе, никакая библиографическая служба не в состоянии. Достаточно, если она будет хорошо функционировать в области семантики и незачем стараться перетащить ее в чуждую ей область прагматики.

в начало

6.5. Выводы

1.Семантика социальной коммуникации входит в состав метатеории социальной коммуникации в качестве обобщающей теории коммуникационных знаков. Вместе с тем она является частью семиотики – научной дисциплины, изучающей все вообще знаки, а не только знаки коммуникационные.

2.Для семиотического подхода к познанию коммуникационных знаков свойственно использование абстрактных моделей, структур, логико-математического аппарата. Лидером в этом отношении среди коммуникационных дисциплин является структурная лингвистика.

3.Семиотические абстракции при разумном их осмыслении могут помочь в разрешении практических проблем, что показало использование понятий релевантности и пертинентности в коммуникационном обслуживании.

4.Terra incognita. Семиотика социальной коммуникации может внести свою лепту в разрешение следующих проблем:

4.1.Построение сущностной типологии естественных языков. Описательная лингвистика в качестве типологических признаков использует: связность (спайку, соединение) морфологических элементов слова, – получаются три типа языков изолирующие, агглютинативные[12]флексивные; синтез (оформление) слов языка позволяет разделить языки на четыре типа: изолирующие (как и в первом случае в этом качестве выступают китайский, вьетнамский, кхмерский, сиамский языки), слабосинтетические – большинство европейских языков, вполне синтетические – арабский, санскрит, латинский, греческий, полисинтетические – эскимосский и языки ряда индейских племен. Ясно, что типологии такого рода нельзя назвать сущностными.

Кроме того, описательная лингвистика не смогла разработать критерии, которые позволили бы разграничить наречие, диалект, национальный язык. В результате количество языков, существующих сейчас на планете, оценивается от 2500 до 5000. Лишь формально семиотические подходы могут разрешить проблему.

4.2.Современная лингвистика признала свое бессилие в раскрытии тайны происхождения естественных языков. В отличие от прошлых времен, даже новые гипотезы по этому поводу не вьщвигаются. Тупиковая ситуация возникла потому, что происхождение человеческого языка нельзя разрешить средствами лингвистической науки; здесь нужен более широкий социально-коммуникационный контекст, который создается семиотикой социальной коммуникации.

4.3.В отличие от всех биологических и социальных образований не обнаруживается никакой эволюции, никакого совершенствования человеческих языков. Более того, оказывается, что языки примитивных народов сложнее, логичнее и семантически богаче, чем языки высокоцивилизованных наций. Этот казус объясняется тем, что дарованный человечеству Богом «язык Адама», отличавшийся божественной красотой и силой, постепенно деградировал по мере развития человечества. Других объяснений пока нет.

4.4.Обширной и недостаточно освоенной областью приложения семиотики социальных коммуникаций является искусственный интеллект вообще и машинный перевод в частности, где требуется моделирование свойственных человеку процессов обработки, хранения и выдачи социально значимых смыслов.

4.5.Структурное литературоведение и семиотика искусства нуждаются в развитии своего научного потенциала.

в начало

Литература

1.           Белый А. Символизм как миропонимание. – М.: Республика, 1994. – 528 с.

2.           Голан А. Миф и символ. – М.: Русслит, 1993. – 375 с.

3.           Естественный язык, искусственные языки и информационные процессы в современном обществе / Под ред. Р.Г. Котова. – М.: Наука, 1988. –176 с.

4.           Иванов В.В. Очерки по истории семиотики в СССР. – М.: Наука, 1976. – 303 с.

5.           Пиз А. Язык жестов: Что могут рассказать о характере и мыслях человека его жесты. – Воронеж: НПО «Модэк», 1992. – 218 с.

6.           Почепцов Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года. – М.: Лабиринт, 1998. – 333 с.

7.           Семиотика /Общ. ред. Ю.С. Степанова. – М.: Радуга, 1983. – 636 с.

8.           Соломоник А. Семиотика и лингвистика. – М.: Молодая гвардия, 1995. – 352 с.

9.           Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. – 696 с.

10.       Чертов Л.Ф. Знаковость. Опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. – СПб. – Изд-во СПбГУ, 1993. – 378 с.

11.       Штангель А. Язык тела. Познание людей в профессиональной и обыденной жизни. – М.: Прогресс, 1986. – 206 с.

12.       Щекан Г.В. Как читать людей по их внешнему облику. – Киев: Украина, 1992. – 237 с.

в начало

на предыдущую страницу <<< к содержанию >>> на следующую страницу

[1] Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Символ в системе культуры: Труды по знаковым системам. Вып. 21. – Тарту, 1987. – с. 11.

[2] Цит. по: Почепцов Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года. – М., 1998. – с. 102–103.

[3] Колшанский Г.В. Паралингвистика. – М.: Наука, 1974. – 81 с.

[4] Иногда под эстралингвистикой понимают соотношение культуры и языка, взаимодействие общества и языка и т.п.; в этом случае эстралингвистика выходит за пределы паралингвистики.

[5] Леонтьев А.А. Психология общения. – М., 1997. – с. 298.

[6] Агафонов А.Ю. Человек как смысловая модель мира. Пролегомены к психологической теории смысла. – Самара: Издательский дом «Бахрах-М», 2000, - 336 с.

[7] Проблема конвенциональности, т.е. приписывания имен тем или иным объектам, одна из главных в логической и лингвистической семантике. Произвольность имен, образующих план выражения разных естественных языков, кажется очевидной. Неясно, как произвольное сочетание звуков привязывается сознанием к объекту.

[8] Лотман Ю.М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры // Вопр. языкознания. – 1963. – №3. – С. 44–52.

[9] Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. – М., 1960. – с. 305–318.

[10] Выготский Л.С. Психология искусства. – М., 1968. – с. 190.

[11] Шрейдер Ю.А. Семиотические основы информатики. – М.: ИПКИР, 1974. – с. 38.

[12] Агглютинативные (досл., «склеивающие») – это языки, в которых каждый аффикс имеет определенное, закрепленное за ним грамматическое значение, а слово строится путем нанизывания таких аффиксов. Например, в киргизском: кол-дол-ум-го «моим рукам», кол – рука, – дол – аффикс множественного числа, – ум – аффикс 1-го лица, – го – аффикс дательного падежа.
1   2   3


написать администратору сайта