Способы образования, семантика и функционирование русских неологизмов. курсовая работа1. Курсовая работа по дисциплине Современный русский язык Обучающегося 1 курса
Скачать 62.37 Kb.
|
ГЛАВА 2. НЕОЛОГИЗМВ КАК ЯЗЫКОВОЕ ОТРАЖЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ 21 ВЕКА2.1. Неологизмы общественно-политической сферы 21 века: причины появления и особенности функционированияСовременная языковая картина характеризуется активными процессами, связанными с изменением лексического состава: заимствуются новые слова из других языков, изменяют значение уже имеющиеся и выходят из обращения устаревшие. Само общество создает обстоятельства для тех или иных изменений. Одним из факторов таких изменений является технологический прогресс и связанные с ним преобразования, которые воздействуют на словарный состав русского языка, так как каждому новому явлению необходимо новое наименование. Так, в книге Валгиной Н. С. «Активные процессы в современном русском языке» называются причины употребления иноязычных приставок и заимствований в целом [6, с. 304]. Приведу ряд этих причин: 1. Потребность в назывании новых вещей, явлений, понятий: компьютер, грант (денежное пособие, выдаваемое благотворительными фондами и предназначенное для материального обеспечения научных исследований); дайджест (особый вид журнала, содержащий краткие пересказы материалов из других изданий); хоспис (больница для безнадежных пациентов). 2. Необходимость различать понятия: например, визажист (от французского «visage» – «лицо) и дизайнер. 3. Введение в жизнь технических новинок: скриншот – это снимок экрана компьютера или мобильного устройства, который можно сделать стандартными средствами или специальной программой. 4. Наличие в международном употреблении сформированных систем терминов, однородных по происхождению, например, компьютерная терминология, спорт, современная разновидность на основе английского языка; музыкальные – на основе итальянского языка и другое. 5. Потребность в визуализации понятий (стремление к заменам). В некоторых моментах иностранное слово (психологически) помогает скрыть неблагоприятный или прямой смысл понятия: педикулез (головные вши), рак (канцер), гениталии (половые органы) [См. 6, стр. 318]. Примеры заимствований из разных языков можно приводить бесконечно, но мы сделали определенный выбор и остановились на неологизмах 21 века. Сфера культуры, искусства, индустрии, театра, кино, развлечений Байотоник – фильм-биография, рассказывающий о судьбе известного человека, основанный на реальных фактах и событиях из его жизни. Блокбастер – (англ. «Blockbuster», где «block» – квартал и «bust» – «разрушитель квартала») – термин, используемый в кино и в театральной индустрии. Этот термин был придуман для обозначения очень известного и коммерчески успешного продукта. С середины 1970-х годов этот термин стал обозначать жанр высокобюджетных фильмов с известными актерами для широкой публики. Но уже в начале 21 века этот термин стали употреблять не только в кино и театре, но и в литературе и вообще в поп-культуре. Клип (от англ. «Clip» – вырезка из газеты, фрагмент фильма; «to clip» – «отрезать, отсечь») – представляет собой короткую, эстетичную последовательность кадров. Сингл – (от англ. «Single» – «одиночный») – диска, кассета или любой другой носитель с записью песен одного автора или исполнителя. Ремейк – (от англ. «Remake» – «переделывать») – новая версия старой музыкальной записи; новая редакция производства старого фильма, сериала, мультфильма. Сфера государственного устройства и политики Обнуление (президентские сроки) – это практика пересмотра конституционных ограничений, позволяющая действующему главе государства продлевать максимальный срок его полномочий. Реализация осуществляется в основном через конституционные изменения. Марафон – здесь подразумевается соперничество, длительная и напряженная борьба за превосходство в чем-то (предвыборный, президентский марафон). Дивиденды (политические) – достижения в политической конкуренции. Донор – организация, территория, за счет средств или продуктов которой существуют другие. Сфера компьютерных технологий Гаджет (от англ. «Gadget» – «устройство») – 1) техническое устройство, часто новинка из области цифровой техники, обладающее высокой функциональностью, но имеющее некоторые ограничения в своих возможностях; 2) несамостоятельное техническое устройство, работающее после подключения к другому устройству (например, адаптер, блютуз, USB-модем, наушники с FM-радио). Сайт (от англ. «Website: web» – «сеть» и «site» – место, сегмент, часть в сети) – это совокупность комплексов электронных документов (файлов) частного лица или организации в компьютерной сети, объединенные под одним адресом электронной почты (доменное имя или IP-адрес). Софт (от англ. «Soft» – «мягкий, нежный, плавный») – набор программ. IP-адрес (аббревиатура от англ. «Internet Protocol Address») – уникальный сетевой адрес сайта компьютерной сети, построенной с использованием протокола IP. Спортивная сфера Азиада – это крупное соревнование спортсменов со всей Азии, которое проводится каждые четыре года. Айкидо – это современное японское боевое искусство, созданное Морихэем Уэсибой как синтез его исследований боевых искусств, философии и религиозных верований. Обычно айкидо переводится как «способ гармонизации духа» или «способ слияния с жизненной энергией». Допинговый скандал – допинговый скандал во Всероссийской федерации легкой атлетики – это международный скандал, начавшийся в 2015 году, когда российских спортсменов обвинили в массовом применении допинга. Межсезонье – это профессиональное время между сезонами спортивного мероприятия. Сфера рекламной деятельности, журналистики и моды PR (пиар) (от англ. «PR (public relation)» – связи с общественностью) – это совокупность различных практик создания и внедрения в сознание людей привлекательного имиджа. Медиа (от лат. «Medium» – «посредник») – это средство коммуникации между различными группами, отдельными лицами или доставки какой-либо значимой продукции аудитории. Подкаст – это трансляция музыкального или речевого контента в Интернете по принципу тематической или стилевой радиостанции. Тренд (от англ. «Trend» – «тенденция, уклон») – доминирующая тенденция, общее направление развития чего-либо (мода, общественное мнение) Молодежной сфера (молодежный сленг) Пранк (розыгрыш) – это телефонный розыгрыш, анонимный телефонный звонок, цель которого – разыграть собеседника на другом конце линии, сбить его с толку, привести в ярость или просто спровоцировать на смех. Хейтер – человек, который не любит (ненавидит) ни одну звезду, группу и т.п. Лайфхак – на молодежном сленге означает «жизненные уловки» или полезные советы, направленные на решение бытовых проблем, тем самым, экономя время. Это набор методов, способов и приемов «взлома» окружающей жизни для упрощения процесса достижения определенных целей с помощью различных полезных советов и хитрых приемов. Обычно лайфхакер не созадет новые техники, а осваивает и совершенствует уже существующие. Чилл – (от английского «Chill» — «прохлада») это беспечный расслабленный отдых в приятной обстановке. Когда нервы в крайней степени напряжения, негативные эмоции зашкаливают, необходимо уловить хороший «чилл» с чашечкой ароматного кофе или зеленого чая, с расслабляющей музыкой, которая так и называется — «чиллаут» или с любимым фильмом. Словом, нужно расслабиться и отдохнуть духовно и физически. Кринж – это что-то жуткое, отвратительное, то, что способно возбуждать даже отрицательные эмоции, не оставляя равнодушными. Буквальный перевод с английского языка – съеживаться от страха, содрогаться. Краш – это человек, к которому вы испытываете сильные чувства, но который по каким-то причинам для вас недосягаем. Важно отметить, что эпидемия коронавируса тоже привнесла во всемирный сленг новые слова, которые еще полгода назад показались бы бессмысленными. Думскроллинг – глагол «скроллить», который давно оживленно применяется в речи, в переводе с английского scroll значит «прокручивать, листать». Под «думскроллингом» (от doom – «гибель») подразумевается непрерывное чтение неблагоприятных новостей, в следствии чего эмоциональное состояние человека значительно ухудшается. Карантикулы – это слово образовано от «карантина» и «каникул». Значение данного слова заключается в названии нерабочих дней, которые были объявлены в стране из-за неблагоприятной эпидемиологической ситуации. Зумбомбинг – («Zoom bombing») — явление, когда незнакомый человек внедряется в чужую беседу и может, например, отправить какой-то неприличный файл всем участникам видеоконференции, тем самым сорвав беседу. Ковидиот – [англ. «covidiot»] этим термином именуют тех людей, которые недооценивают опасность коронавирусной инфекции и игнорируют требования о самоизоляции и о соблюдении социального расстояния. Ковидла и ковидло – это слова, которые имеют разные гипотезы возникновения. С одно стороны, это может быть жаргонное словообразование, а с другой какие-то просторечные выражения, которые возникли в результате словообразования. «Ковидло» — это что-то чудовищное — «чудище обло». Локдаун – установление строгих ограничений на поездки, социальное взаимодействие и доступ к публичным местам. В России в 2020 году словами года стали «обнуление» и «самоизоляция». Эти слова были выбраны Государственным институтом русского языка имени Пушкина. В финал также попали слова: «карантин», «ковид», «конституция», «коронавирус», «поправки» и «удаленка». Откуда же берутся эти новые слова? Рассмотрим на некоторых примерах. Неологизм «хайп» появился в современном русском языке как заимствование из английского языка. Настоящий неологизм, претерпев транслитерацию, сохранил семантику английского слова «hipe», что значит надувательство, навязчивая реклама. Одновременно в русском языке появился неологизм «хайпер», означающий того, кто занимается «хайпом». Неологизм «пиар» – это русское произношение английской аббревиатуры PR, что означает «связи с общественностью». Неологизм «медиа» был заимствован из английского языка в значении «средства массовой информации» и означает совокупность таких понятий, как телевидение, радио и газеты. Интернет, конечно же тоже принадлежит СМИ. В общем, слово «media» – это многочисленное число от латинского «medium», которое, помимо слова «media» обозначает вещество, через которое передается сила или другое воздействие. Также это слово относится к различным носителям информации, например, дискам или магнитным лентам. Слово «хейт» происходит от английского hate (хейт) – ненависть, а слово «пранк» от английского «prank» - шутка, выходка, шалость, проделка. Термин «лайфхакинг» (от лайфхакинг, англ. life hacking) позаимствован из IT-лексикона в 2004 году британским корреспондентом Дэнни О’Брайеном. Он соединил слова life («жизнь») и hack («взлом»). Наиболее близкие русские эквиваленты этого слова появились позже – это «смекалка», «рецепт», «находка» и прочее. В 2006 году Американское общество по исследованию диалектов именовало lifehack одним из самых полезных и часто употребляемых слов. Слово подкаст (PodCast) происходит от iPod (популярный музыкальный плеер) и Broadcast (трансляция). Речевой подкаст похож на радиопередачу, куда зачастую приглашают гостей, чтобы заполучить экспертную оценку какого-либо события. Музыкальный подкаст состоит из длинного перечня композиций, специально подобранных автором под его вкус и непрерывно транслирующихся на специальном сайте или на подкаст-платформе. Подключение к подкасту может быть, как платным, так и бесплатным. На сегодняшний день существует множество сайтов и приложений, где можно найти подкаст из тысячи всевозможных вариантов на свой вкус и слух. |