Главная страница
Навигация по странице:

  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  • Способы образования, семантика и функционирование русских неологизмов. курсовая работа1. Курсовая работа по дисциплине Современный русский язык Обучающегося 1 курса


    Скачать 62.37 Kb.
    НазваниеКурсовая работа по дисциплине Современный русский язык Обучающегося 1 курса
    АнкорСпособы образования, семантика и функционирование русских неологизмов
    Дата20.01.2022
    Размер62.37 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлакурсовая работа1.docx
    ТипКурсовая
    #337569
    страница5 из 5
    1   2   3   4   5

    2.2 Семантические и морфологические способы образования неологизмов общественно-политических сфер 21 века


    В данном параграфе мы рассмотрим не только семантические и морфологические способы образования, но и калькирование с иностранных слов и слова, образованные на основе русского языка.

    Что такое семантический способ словообразования? Семантический способ словообразования – это образование новых слов в результате распадения слова на омонимы, т. e. приобретение одной и той же лексической единицей разных значений. Например, долг (обязанность) — долг (задолженность), мир (вселенная) — мир (состояние без войны), пионер (член детской коммунистической организации) — пионер (первооткрыватель), реакция (ответ организма на раздражение; химическое взаимодействие между веществами) — реакция (политика подавления общественного прогресса), титан (большой металлический бак для кипячения воды) – титан (гигант, вступивший в схватку с врагом) – титан (твердый металл).

    Одним из самых частых семантических методов формирования неологизмов является калькирование. Калькирование – это заимствование путем дословного перевода. Существуют лексические кальки (словообразовательные), семантические кальки (слова, приобретающие новые значения под влиянием другого языка) и полукальки (объединение иноязычных и русских словообразовательных элементов).

    В качестве примера возьму слово «кликнуть». Это слово было заимствовано из английского языка (to click), которое переводится как «клик», «щелчок». Мы берем заимствованное слово «клик» прибавляем к нему суффикс -ну- и -ть- и получается слово «кликнуть» означающее «нажать, перейти на какой-либо сайт».

    Сюда же можно отнести такие слова как хейтер, хейтит, хейтинг, хейтерство, которые были образованы от слова «хейт» с помощью суффиксов -ит-, -ер-, -инг-.

    С другой стороны, может применяться морфологический способ, когда новые слова образуются на базе имеющихся производящих основ путём сочетания их с различными аффиксами.

    Лингвистический термин «аффикс» (лат. affixus — «прикрепленный») называет часть слова, обладающий грамматическим значением и видоизменяющий значение корня.

    Итак, рассмотрим предоставленную теорию на примерах.

    В русском языке давно и прочно обосновался глагол «чиллить», который образовался при помощи корня -чилл- и суффиксов -и- и -ть-. Значение слова было описано ранее: чиллить – это предаваться расслабленному времяпрепровождению в уютном и тихом месте.

    Также в качестве примера можно привести слова пранкер, пранковать, пранкомания, пранкованый, перепранковать, которые образованы не только с помощью суффиксов, но и благодаря приставкам и окончаниям (пере- (приставка); -ия, -ый (окончания)).

    Другой способ образования неологизмов называется словосложение. В рамках лексического образования метод сложения слов рассматривается как разновидность сложения слов в целом (наряду с сокращением, чистым сложением, а также в тождестве с последним) [См. 30, с. 469]. Такое представление словосложения находим в работах Кожина А.Н., Потихи З.А. и других.

    Закрепим и эту теорию примерами: физфак (физический факультет), НТВ (независимое телевидение), замдекана (заместитель декана), СМИ (средства массовой информации) и другие.

    Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что неологизмы сохраняют семантику иностранных слов (например, «компьютер» – computer), но строение слова может меняться.

    Таким образом, слово «хайп», которое упоминалось в первом параграфе положило начало словообразовательному процессу, который представлял собой уже не просто калькирование, а использование деривационных элементов русского языка. Появилась группа слов-дериватов, принадлежащих разным частям речи. Глаголы «хайповать» и «хайпить» обозначают процесс занятия «хайпом». Прилагательное «хайповый» выражает принадлежность к чему-либо или содержание чего-либо, связанного с хайпом. Например, «хайповая» тема. Вышеперечисленные дериваты эмоционально нейтральны. Однако другое прилагательное – «хайпанутый» – это уже эмоционально-оценочное слово, обладающее четко выраженной отрицательной коннотацией. Сюда же относится слово «хайпожор» – телеканал, человек или блогер, который всеми способами старается быть причастным к любой «хайповой» теме, вокруг которой присутствует активное обсуждение какой-либо темы.

    От неприглядного слова «пиар» в русском языке появились глаголы «пиариться» (заявлять о себе, заниматься саморекламой) и «пиарить» (то есть продвигать в массы, распространять информацию о ком-то или о чем-то). Также появилась такая профессия как «пиарщик» – в обязанности которого входит продвижение продукта, знаменитости или бренда на рынке) [См. 14, с. 77]

    Разберем также неологизм «медиа». Этот термин встречается в различных областях науки. В математике есть «медиана» – отрезок, соединяющий вершину треугольника с серединой противоположной стороны. В анатомии существует понятие «медиальный», то есть расположенные ближе к центральной продольной плоскости тела. Кроме того, у многих гитаристов есть «медиатор» -

    Разберем также неологизм «медиа». Этот термин встречается в различных областях науки. В анатомии существует понятие «медиальный», то есть расположенный ближе к центральной продольной плоскости тела. В математике существует медиана - отрезок, соединяющий вершину треугольника с серединой противоположной стороны. Кроме того, у многих гитаристов есть «медиатор» (или плектр) – это небольшая пластинка, предназначенная для удара по струнам.

    Однако слово «медиа», когда оно используется в смысле СМИ, не отклоняется и используется во множественном числе. В качестве первой части сложных слов – пишется вместе: медиагруппа, медиасоюз, медиафабрика и т.п. Но слово «мультимедиа» (от лат. «multum» – «много») не имеет прямого отношения к «медиа», это название электронного носителя информации, охватывающего несколько его видов, например, изображение, анимация, текст и другое.

    Слово «байопик» происходит от английского biopic — аббревиатуры, образовавшейся от сочетания biographical picture («биографическая картина»). Этот термин начали использовать в кинематографическом сообществе в начале 1950-х годов. Для того чтобы произнести исходное слово во множественном числе, люди просто прибавили к нему окончание –и, в следствии чего появилось новоиспеченное слово – «байопики».

    Фактически мы берем иностранный корень слова за основу, сохраняем его семантику, присоединяем к нему любую морфему (например, суффикс, приставку, окончание), спрягаем его и со временем слово становится русским.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ


    В заключение можно сделать вывод, что с 90-х гг. ХХ в. одним из социально значимых и наиболее активных языковых процессов было «внедрение» в русский язык большого количества иностранных слов.

    Подводя итог, можно сказать, что процесс заимствования – неизбежная часть развития языка, требование жизни, обусловленное политическими, межкультурными и коммерческими связями. Кроме того, необходимость появления новых слов обусловлена развитием научно-технического прогресса.

    Таким образом, многие слова проявляют жизнеспособность в современном русском языке. В связи с новыми процессами в различных сферах деятельности появляется большое количество неологизмов, которые образуются с помощью калькирования, семантических и морфологических способов. Не только для русского языка характерно заимствование слов из других культур, наук и профессиональной деятельности, но и для иностранных. И это нормально – ведь наша жизнь не стоит на месте, она движется вперед, развивается, совершенствуется.

    Наш язык с необыкновенной скоростью осваивает чужие корни, прикрепляя к ним морфемы, но при этом, сохраняя смысл (семантику) слова. Обычно они эмоционально окрашены и придают слову дополнительное значение и в результате без проблем вписываются в нашу национальную речь.

    В первую очередь функция любого заимствования – это функция обозначения нового явления или объекта действительности. Не менее знаменательно появление новейших заимствований с целью замены русского словосочетания на иноязычный однословный эквивалент. Так, например, иноязычные слова или выражения, появляющиеся в публицистике с этой целью, обогащают словарь русского языка.

    За последние два десятилетия к нам пришло большое количество неологизмов, и мы можем заключить, что их появление связано с развитием огромного количества сфер коммуникации: это и медицина, и техника, и культура, и экономика, и политика, и экономика и многое другое.

    Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что традиционные методы словообразования и калькирование и на сегодняшний день продолжают активно изучаться и развиваться. С помощью данных способов образования в русском не только ежечасно появляются новые слова и выражения, но и остаются в нем на долго.

    Современная реальность устанавливает свои правила, внося изменения как в само общество, так и в его деятельность, и, соответственно, в языковые системы. Таким образом, неологизмы омолаживают и обновляют язык, приводя его в соответствие с реалиями окружающего мира, а также делают его богаче, помогают говорящему на определенном языке точнее выразить эмоции и чувства. Процесс пополнения языка неологизмами бесконечен и постоянен, так как если мы развиваемся, то и наш язык развивается вместе с нами.

    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


    1. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. Ленинград: ЛГУ, 1978. 25 с.

    2. Арутюнова, Н.Д. Семантика и ее место в деривационном процессе. Деривация и семантика. Пермь: ПГУ им. A.M. Горького, 1986. 29 с.

    3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 426 с.

    4. Баско Н. В. Фразеологические неологизмы в русском языке: семантика, этимология, функционирование [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32520052 (дата обращения 17.03.2021)

    5. Бунимович Н.Т, Жаркова Г.Г., Корнилова Т.М. и др. Краткий словарь современных понятий и терминов. М.: Республика, 2000. 669 с.

    6. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003. 304 с.

    7. Головин Б.Н. Основы культуры речи: учеб. Пособие. М.: Высш. школа, 1980. 335 с.

    8. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2013. 323 с.

    9. Золотарева М.Н. Неологизмы современного русского языка в деривационном аспекте: автореф. дис. … канд. филол. наук: 18.02.01. Спб., 2001. 113 с.

    10. Кипарисов Г.О. Семантические неологизмы: автореф. дис. … канд. филол. наук: 13.04.11. Тамбов, 2011. 78 с.

    11. Котелова Н.З. Новые слова и словари новых слов. М.: Просвещение, 1983. 317 с.

    12. Культура речи и речевой этикет: изменения в современных социокультурных условиях. Актуальные проблемы культуры речи: сборник научных статей по материалам Всероссийской научно-практической конференции / Отв. ред. И.С. Папуша. М.: МГОУ, 2019. 57 с.

    13. Курасова Е.В. Семантические неологизмы общественно-политической сферы в русском языке новейшего периода: автореф. дис. … канд. филол. наук: 16. 06.06. Воронеж, 2006. 37 с.

    14. Леванова Т.В. Слово «пиар» и его производные в современном русском языке: системно-структурный и лингвокультурологический аспект: автореф. дис. … канд. филол. наук: 7. 03.18. Волгоград, 2018. 77 с.

    15. Линь Е.Г. Использование заимствований в современном русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. Тамбов, 2016. 52 с.

    16. Москалёва М.В. Неологизмы и проблема их изучения в современном русском языке [Электронный ресурс] / М.В. Москалёва. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=11624162 (дата обращения 17.03.2021)

    17. Москович В.А. Статистика и семантика. [Электронный ресурс] // Электронная книга. Лингвистика. Семантика и прагматика. М.: Наука, 1969. Режим доступа: https://ru.my1lib.org/book/2750926/c68afd (дата обращения 21.03.21)

    18. Мухина Н.Н. Восточные заимствования в современном русском языке: системно-описательный аспект: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. Волгоград, 2019. 154 с.

    19.  Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке // РЯШ. 2004. №1. С. 89-91.

    20. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. 322 с.

    21. Опарина Е.О. Лексикология. Лексикография. Фразеология. Ономастика [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30437170 (дата обращения 25.03.21)

    22. Очерки по лингвистике: сборник статей / Под ред. Е. Куриловича. М.: иностр. лит., 1962. 456 с.

    23. Пасечная Л, Попова Т. К проблеме дефиниции нового слова в современной лингвистике // Вестник Оренбургского государственного университета. 2005. №4. С. 167-168.

    24. Розенталь Д., Теленкова М. Словарь-справочник лингвистических терминов: учеб. пособие для учителей / М.: Просвещение, 1976. 416 с.

    25. Русский язык: энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Дрофа, 1997. 251 с.

    26. Селиверстова Е. В. Русские неологизмы-универбы: способы образования, семантика, особенности функционирования: автореф. дис. … канд. филол. наук: 15.01. 2019 Москва, 2019. 54 с.

    27. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов. 1935-1940. 425 с.

    28. Ульман С. Принцип семасиологии: теория и практика / Пер. с англ. О.С.Ахманова. М.: иностр. лит., 1957. 113 с.

    29. Ширяева Е, Иванова Л, Сковородникова А. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / М.: ФЛИНТА: Наука, 2007. 118 с.

    30. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь 2-е изд., М.: Изд-во: Большая рос. энцикл., 2002. 709 с. 

    1   2   3   4   5


    написать администратору сайта