Кутузова Л. Практическая грамматика английского языка. Л. кутузов практическая грамматика английского языка москва вече 1998
Скачать 1.65 Mb.
|
Тема 8: Причастие / Participle.Причастие — неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола и одновременно свойствами прилагательного и наречия. Иногда причастие может обозначать второстепенное действие, выполняемое существительным, — в этом случае оно отвечает на вопрос какой? и служит описательным словом к существительному: smoking man курящий мужчина Иногда может обозначать второстепенное действие, которое как бы сопровождает действие, обозначенное сказуемым предложения, — в этом случае оно отвечает на вопросы обстоятельств как? / когда? / по какой причине? / при каких обстоятельствах? / при каком условии? и соответствует русскому деепричастию: Не was sitting by the window reading a book. Он сидел у окна, читая книгу. В английском языке причастия делятся по своей форме на Причастие I (Participle I) и Причастие II (Participle II). По содержащимся в нем грамматическим признакам Причастие I можно определить еще как: причастие настоящего времени (Present) / причастие действительного залога (Active) / причастие несовершенного вида (т.е. обозначает незаконченное / продолжающееся действие). Причастие II по содержащимся в нем грамматическим признакам можно определить еще как: причастие прошедшего времени (Past); причастие страдательного залога (Passive); причастие совершенного вида (т.е. обозначает законченное действие). Причастие I образуется прибавлением к форме Infinitive -ing, при этом в написании некоторых глаголов происходят изменения, не влияющие на произношение. Причастия II делятся по своей форме еще на две группы:
Причастия II используются в предложении самостоятельно только в одной форме, т.е. в виде одного слова. Во всех других случаях они лишь входят в состав сложных форм Причастия I, обозначая в них смысловую часть. Причастие I используется в предложении в нескольких различных формах, соответствующих по своему значению формулам сказуемого:
Обратите внимание: отсутствуют формы Continuous; -ing прибавляется к первому вспомогательному глаголу. В каждой форме Причастия I заложены уже известные нам признаки описываемой ситуации: залог и характер действия. Отсутствует признак времени, который определяется в предложении следующим образом: формы Indefinite (Active / Passive) обозначают действие, одновременное с действием, обозначенным сказуемым; формы Perfect (Active / Passive) — действие, предшествовавшее действию, обозначенному сказуемым: Waiting for her answer they didn't say a word. Ожидая ее ответа, они не произнесли ни слова. Being left alone, they didn't know what to do. Оставшись одни (дословно: будучи оставленными), они не знали, что делать. Having written the letter, he called us. Написав письмо, он позвонил нам. Having been written long ago, the letter looked very old. Будучи написанным давным-давно, письмо выглядело очень старым. Обратите внимание: сложные формы причастий используются только для обозначения сопутствующих действий и никогда не отвечают на вопрос какой? Примечания: причастия, образованные от некоторых глаголов чувственного восприятия и движения: to see видеть / to hear слышать / to come прийти / to arrive прибыть / to take взять / to turn повернуться и др., могут обозначать действие, предшествующее действию, обозначенному сказуемым, и в форме Active Indefinite: Hearing his voice she ran to meet him. Услышав его голос, она побежала встречать его. Turning slowly she wenе out of the room. Медленно повернувшись, она вышла из комнаты. причастия в форме Active Indefinite могут также обозначать действие, совпадающее с моментом речи, независимо от того, в каком времени стоит сказуемое: The woman waiting in the car called you the day before yesterday. Женщина, ждущая (сейчас) в машине, звонила вам позавчера. I'll never forget her words sounding in my head like an echo. Я никогда не забуду ее слова, эхом звучащие (сейчас) в моей голове. Причастия I / II, описывающие предметы и отвечающие на вопрос какой?, всегда состоят из одного слова. При этом они могут занимать место как перед описываемым словом — а), так и после него — b).
smoking man курящий мужчина; reading boy читающий мальчик Причастие II в этом случае переводится на русский язык причастием прошедшего времени и показывает, что действие выполнялось над описываемым предметом: a written letter написанное письмо; the invited people приглашенные люди
The man sitting at the table is a very good doctor. Человек, сидящий за столом, очень хороший врач. Человек, который сидит за столом, очень хороший врач. The liquid used to clean the windows was very strong. Жидкость, использовавшаяся для мытья окон, была очень сильнодействующая. Жидкость, которую использовали для мытья окон, была очень сильнодействующая. I don't know the girl waiting for you. Я не знаю девушку, ожидающую тебя. Я не знаю девушку, которая ждет тебя. Will you read the book brought yesterday? Ты будешь читать книгу, принесенную вчера? Ты будешь читать книгу, которую принесли вчера? Перед Причастиями I / II, форма которых состоит из одного слова, и которые обозначают сопутствующее действие, могут стоять союзы when / while / if / unless / though в своем прямом значении. Подобные случаи переводятся на русский язык по-разному: While reading books you must be attentive. Читая книги, ты должен быть внимательным. Ты должен быть внимательным, когда читаешь книги. Ты должен быть внимательным при чтении книг. They will leave, unless stopped. Если их не остановить, они уйдут. Any good wine if drunk by little portions is very useful for health. Любое хорошее вино, если его пить небольшими дозами, очень полезно для здоровья. Любое хорошее вино при употреблении небольшими дозами очень полезно для здоровья. Примечание: when / while используются без формы being при описании ситуаций с обозначением времени, т.е. в тех случаях, где часть предложения со сказуемым отвечает на вопрос когда?: My sister took part in many expeditions when / while a student. Моя сестра много раз ходила в походы (когда?), когда была студенткой. When / While in Stockholm, I learned much about Sweden. Я узнал много нового о Швеции (когда?), когда был в Стокгольме. эти же ситуации можно описывать придаточными предложениями: When / While my sister was a student... When / While I was in Stockholm... форма being (без when / while) используется при описании ситуаций, обозначающих причину того, на что указывает сказуемое предложения: Being afraid of strangers, the children didn't go with them. Испытывая страх перед незнакомыми людьми, дети не пошли с ними (почему?). Not being able to help us, she was just sitting and crying. Будучи нс в состоянии помочь нам, она просто сидела и плакала (почему?). описание этих же ситуаций с помощью придаточных предложений: Because the children were afraid of strangers, they didn't go with them. / The children didn't go with them because they were afraid of strangers. As she was not able to / could not help us, she was ... Причастия I / II входят в состав особых конструкций, называемых причастными оборотами В английском языке существуют три причастных оборота:
Все обороты строятся по своим собственным схемам. Объектный причастный оборот.Схема построения объектного причастного оборота полностью совпадает со схемой объектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит причастие:
где форма Причастия I обозначает действие как процесс, а форма Причастия II — результат действия (инфинитив в таком же обороте обозначает действие как факт): Не saw his father smoking. Он видел, как его отец курил. Сравните с инфинитивным оборотом: Не saw his father smoke. Он видел, что его отец курит. Не considered himself engaged to her. Он считал, что помолвлен (уже) с нею. Объектный причастный оборот используется в предложении после глаголов: to hear слышать / to feel чувствовать / to see видеть / to watch наблюдать, смотреть / to notice заметить / to find обнаружить / to consider считать, полагать/ to like нравиться / to dislike не нравиться и др. После глаголов to have и to get в значении иметь используются только формы Причастия II и обозначают действие, выполненное не самим подлежащим, но для него- / по его заказу кем-то другим: I have a new house built. Я построил новый дом. (в русском языке мы часто говорим так, имея в виду, что на самом деле действие выполнял для нас кто-то другой). Сравните: I have built a new house. — (сказуемое — Active Perfect Present) Я построил новый дом. (сам / своими руками) She had her hair cut. Она сделала стрижку, (но не сама, а в парикмахерской) She has cut her hair. Она подрезала волосы, (сама) I have my car repaired. Я отремонтировал машину, (не сам) I have repaired my car. Я отремонтировал машину, (сам) I can't get my watch repaired. Я никак не могу отремонтировать часы. (их нигде не берут в ремонт) I can't repair my watch. Я не могу (не умею) отремонтировать свои часы. Примечание: вопросительная ч отрицательная формы глагола to have в этом случае строятся с помощью вспомогательного to do: Did you have your hair cut? Ты сделала стрижку? Where did you have your car repaired? Где ты отремонтировал свою машину? I didn't have the house built. Я так и не построил дом. Why don't you have your hair waved? Почему ты не сделаешь себе завивку? Формы Причастия II используются иногда в аналогичном значении также после глаголов to wish желать / to want хотеть: We want / wish it done as fast as possible. Мы хотим, чтобы это сделали как можно быстрее. Субъектный причастный оборот.Схема построения субъектного причастного оборота полностью совпадает со схемой субъектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит Причастие I (Причастие II практически не используется в обороте):
где форма Причастия I обозначает действие как процесс (инфинитив в таком же обороте обозначает действие как факт): They were seen smoking. Видели, как они курили. They were seen to smoke. Видели, что они курят. Субъектный причастный оборот используется в основном после следующих глаголов: to see видеть / to hear слышать / to feel чувствовать / to watch наблюдать / to find находить, обнаруживать / to observe наблюдать и др.: Не was found sleeping. Его нашли спящим. They were watched playing cards. За ними наблюдали в то время, когда они играли в карты. Независимый причастный оборот.Крайне редко используется в разговорной речи и довольно часто — в научной / коммерческой / юридической литературе. Во всех случаях между оборотом и остальной частью предложения ставится запятая. В английских предложениях с независимым причастным оборотом существуют одновременно как бы два подлежащих (одно — со сказуемым, другое — с причастием). При этом действие, обозначенное причастием, является второстепенным по отношению к действию, выраженному сказуемым и, следовательно, существительное / местоимение, относящееся к причастию, является тоже второстепенным предметом. В предложении оборот может занимать место перед подлежащим, после сказуемого или в середине предложения (выделяется запятыми). В большинстве случаев независимый причастный оборот переводится на русский язык придаточными предложениями времени: The party being over, they went home. Когда вечеринка закончилась, они пошли домой. The work having been done, they went home. Они пошли домой после того, как сделали всю работу. причины: It being pretty late, she switched on the light. Так как было довольно поздно, она включила свет. She was alone in the house, and there being no one to help her, she called me. Она была в доме одна, и поскольку ей некому было помочь, она позвонила мне. (обратите внимание на возможность использования в форме причастия глагола to be из оборота there + to be) We went back home, there being too many people inside the restaurant. Мы отправились обратно домой, так как в ресторане было слишком много народу. условия: в этом случае обычно используются причастия, образованные от глаголов to permit разрешить / to fail провалиться, оказаться неудачным Time permitting, we shall see you off. Если позволит время, мы проводим тебя. Your attempt failing, no one will help us. Если твоя попытка окажется неудачной, нам никто не поможет. Money permitting, he will buy that house. Если у него будет достаточно денег, он купит этот дом. сопутствующих обстоятельств: в этом случае оборот может начинаться предлогом with и переводиться на русский язык самостоятельным предложением или придаточным, которое присоединяется к главному союзами при этом / а и др. Не was sitting still, with his eyes closed. Он сидел неподвижно, при этом / а / и глаза его были закрыты. She was reading a book, her hands being on the table. Она читала книгу. Руки ее лежали на столе. Примечания: иногда форма Причастия I, образованная от глагола to be, в обороте опускается, но легко угадывается: Lunch (being) over, we went on reading. Обед закончился, и мы продолжили чтение. I found him waiting, with his wife (being) upstairs, (обратите внимание: with часто используется в отсутствие being ) Я обнаружил, что он ждал меня, а жена его была наверху. в письменной речи запятой отделяются и выражения frankly speaking честно говоря / generally speaking вообще говоря / strictly speaking строго говоря, не являющиеся независимым причастным оборотом, но представляющие собой вводную часть ко всему предложению: Frankly speaking, I don't like your wife very much. Честно говоря, мне не очень нравится твоя жена. Примеры: сравните варианты описания по-английски второстепенных действий с помощью причастий и придаточных предложений: 1. He went out and he was seen walking in the park. Он вышел из дома, и видно было, как он бродит по парку. Не went out, and they saw that he was walking in the park. 2. I noticed her smoking in the garden. Я заметил, как она курила в саду. I noticed that she was smoking in the garden. 3. They sat down on a fallen tree. Они присели на поваленное дерево. They sat down on a tree, which had fallen. 4. She loved all these singing boys and girls. Она любила всех этих поющих мальчиков и девочек. She loved all these boys and girls who were singing. 5. Shocked by her beauty, I couldn't sleep that night. В ту ночь я не мог уснуть, потрясенный ее красотой. I couldn't sleep that night, because her beauty was a shock for me. I couldn't sleep that night, because I was shocked by her beauty. 6. Reading this newspaper you will be laughing. Читая эту газету, ты будешь смеяться. You will be laughing when you are reading this newspaper. 7. Having smoked one more cigar, I decided to leave. Выкурив еще одну сигару, я решил уходить. After I had smoked one more cigar I decided to leave. 8. Having been asked a lot of questions, she was shown to the doctor. Ей задали много вопросов, а потом показали врачу. After she had been asked a lot of questions they showed her to the doctor. 9. He is a man loved by everyone. Он такой человек, что его все любят. Не is such a man that everyone loves him. He is a man who is loved by everyone. 10. Though being written in pencil, the letter is easy to make out. Хотя письмо и написано карандашом, его легко разобрать. The letter is easy to make out though it is written in pencil. 11.1 saw my wife coming out of the house. Я увидел свою жену, выходящую из дома. I saw my wife who was coming out of the house. |