книга. Литература по лингвистике и литературоведению
Скачать 2.85 Mb.
|
Актуальные проблемы прикладной лингвистикиСовременная прикладная лингвистика столь же многообразна, как и области практической деятельности человека. Выявление отчетливых тенденций в этой колоссальной сфере — задача неблагодарная, да и вряд ли технически осуществимая. Тем не менее некоторые оценки напрашиваются сами собой, если выбрать правильный угол рассмотрения прикладной проблематики. Здесь выделяются три аспекта видения проблемы: появление новых областей приложения знаний о языке; освоение лингвистами как новой, так и уже имеющейся «территории» прикладной лингвистики; российская и мировая прикладная лингвистика. Если выбирать ключевые слова, характеризующие новейшие области практической жизни человечества, то это, конечно, будут термины «компьютерные технологии», «коммуникация», «общество». Пример объединения этих концептов — Интернет, ставший зримым проявлением новой информационной среды XXI века. Гипертекстовые технологии, непосредственно связанные с эксплуатацией и развитием Интернета, претендуют на то, чтобы стать важнейшей сферой деятельности лингвистов. К сожалению, степень освоения гипертекста лингвистами-практиками невелика; гипертекст далеко не всегда воспринимается как естественное продолжение деятельности лингвистов по изучению принципов организации и понимания обычного текста. Между тем успешная разработка программ-оболочек гипертекста, организация удобного, эргономичного интерфейса с пользователем невозможна без привлечения фундаментальных знаний о языковой системе. С компьютерными технологиями связана и другая бурно развивающаяся проблематика, имеющая существенный лингвистический потенциал — компьютерный дизайн текста и его компонентов, в том числе шрифта. Имеющееся программное обеспечение позволяет выводить на монитор компьютера всю полосу печатного текста книги, журнала, газеты, рекламного буклета и компоновать текст и изобразительные элементы оригинал-макета в единое целое. В этом случае текст выступает как элемент изображения, а изображение как часть текста. Чисто практические принципы построения оригинал-макета издания должны поддерживаться исследованиями в области лингвистики и семиотики, выявляющими законы сочетания содержания текста, изображения, семантики гарнитуры (шрифта) и способов выделения компонентов текста (курсив, разрядка, отступ и т.д.). Имеющийся в лингвистике и семиотике — например, теория «защит» Реформатского — пока практически не востребован. Особо следует сказать о российской прикладной лингвистике. Для российских лингвистов совсем недавно открылись те области приложения знаний о языке, которые вполне традиционны для западного лингвистического сообщества. В России появился ощутимый спрос на лингвистов, работающих в области рекламы и в сфере публичной политики. Эти два направления объединились в деятельности пиаровских (от англ. Public Relations) агентств различного рода, предоставляющих услуги по продвижению на «политическом рынке» как отдельных политиков, так и политических партий и движений. Здесь имеется в виду организация предвыборных компаний, связи с общественностью, мониторинг состояния общественного сознания и пр. Перспективы развития в России лингвистических приложений в рекламе и практической политике весьма значительны. Эффект, как всегда, двойной: возникает перспектива использования в практической области знаний о языке и затем корректировать имеющиеся теоретические представления. Возможность уникальная. Могли ли российские лингвисты мечтать о компьютерном мониторинге политического дискурса на достаточно длительном отрезке времени (от нескольких месяцев до нескольких лет) с привлечением текстового материала в несколько сотен мегабайт? Сейчас это уже технологическая реальность, обеспеченная исключительно нуждами практики. Разумеется, появляющиеся новые области никак не отменяют уже существующие. Продолжается повышение интереса к системам машинного перевода, не стоит на месте современная лексикография, привлекающая компьютерные способы обработки и хранения языковых данных. Создаются автоматические словари для различных типов пользователей. Активные исследования в практической социологии стимулируют развитие социолингвистики. Основания для оптимизма есть. Остается только надеяться, что лингвистам хватит научной смелости и сил для освоения новых «целинных земель» прикладной лингвистики. Список сокращений
ЛитератураАбелъсон Р. Структуры убеждений // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 317-380. Аверина С. А., Азарова И. В., Алексеева Е.Л. и др. Прикладное языкознание. СПб., 1996. Аверинцев С. С. Классическая греческая философия как явление историко-литературного рода // Новое в современной классической филологии. М., 1979. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975. Алпатов В. М. 150 языков и политика: 1917-1997. М., 1996. Андрющенко В. М. Концепция и архитектура машинного фонда русского языка. М., 1987. Античные риторики. М., 1978. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Изд-е 2-е, испр. и доп. М., 1995 а. Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов: концепция и типы информации // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М., 1995б. Апресян Ю.Д. и др. Лингвистическое обеспечение системы ЭТАП-2. М., 1988. Апресян и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М., 1995. Апресян Ю. Д., Богуславский И. М., Йомдин Л. Л. и др. Лингвистическое обеспечение в системе машинного перевода третьего поколения. М., 1978. Бакулов А. Д., Леонтьева Н. Н. Теоретические аспекты машинного перевода // Искусственный интеллект. Справочник. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. М, 1990. Бакулов А. Д., Леонтьева Н. И., Шаляпина 3. М. Отечественные системы машинного перевода // Искусственный интеллект. Справочник. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. М., 1990. Баранов А. Н. 'Предположение' vs. 'факт': неужели vs. разве // Zeitschrift fur Slavistik. 1986. № 1. Баранов А. Н. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М., 1987. Баранов А. Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание). М., 1990. Баранов А. Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. Баранов А. Н. Служебные слова как объект исследования авторской лексикографии (по крайней мере vs. no меньшей мере в художественных текстах Достоевского) // Слово Достоевского. М., 1996. Баранов А. Н. Автоматизация лингвистических исследований: корпус текстов как лингвистическая проблема // Русистика сегодня. 1998 а. № 1-2. С. 179-191. Баранов А. Н. Внутренняя форма как фактор организации дискурсивных слов // Труды Международного семинара Диалог'98 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Казань, 1998б. С. 150-158. Баранов А. И. Речевое воздействие и аргументация // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. М., 2000. С. 109-163. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы // Ученые записки Тартуского ун-та. Вып. 903. Тарту, 1990. Баранов А. П., Добровольский Д. О. К проблеме построения тезауруса русских идиом // Известия АН СССР. Сер. литерат. и языка. 1992. Т. 51. № 5. Баранов А.К., Добровольский Д. О. Современная русская идиоматика (проект словаря) // Русистика сегодня. 1995. № 4. Баранов А. К., Добровольский Д. О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. 1996. № 5. Баранов В. Н. Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Сер. литературы и языка. 1997. Т. 56. № 1. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Немецкая корпусная лингвистика // Вестник МГУ. Сер. Иностранные языки. 1998 а. № 1. Баранов А. И., Добровольский Д. О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1998б. № 1. Баранов А.Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н. Интерпретации «национальной идеи» в политическом дискурсе // Россия в поисках идеи. Анализ прессы. М., 1997 а. Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н. Идеология как феномен общественного сознания (лингво-статистический анализ) // Россия в поисках идеи. Анализ прессы. М., 1997 б. Баранов А. К., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. Советский политический язык. М., 1991. Баранов А. Н., Кобозева И. М. Метаязыковые средства описания семантики предложения: опыт типологии // Лингвистическое обеспечение информационных систем. М., 1987. Баранов А. Н., Крейдлин Г. Е. Языковое взаимодействие в диалоге и понятие иллокутивного вынуждения // Вопросы языкознания. 1992 а. №2. Баранов А. К., Крейдлин Г. Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. 1992 б. № 3. Баранов А. Н., Михайлов М. П., Сидоров Г. О. «Динамический корпус текстов» как новая технология прикладной лингвистики // Труды международного семинара Диалог'98 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 2. Казань, 1998. Баранов А. В., Паршин П. Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986. Баранов А. #., Паршин П. Б. Варианты и инварианты текстовых макроструктур. (к формированию когнитивной теории текста) // Проблемы языковой вариативности. М., 1990 а. Баранов А. Н., Паршин П. Б. Процедурный подход в лингвистической семантике // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1990б. Т. 49. № 1. Баранов А. Н., Паршин П. Б. К построению словаря терминов когнитивной науки // Когнитивные исследования за рубежом. М., 1990 в. Баранов А.Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993. Баранов А. Н., Сергеев В. М. Искусственный интеллект и традиционные метода анализа текста // Когнитивные исследования за рубежом. Методы искусственного интеллекта в моделировании политического мышления. М., 1990. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1983. Белл Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980. Беляева Л. Н., Герд А. С., Убин И. И. Автоматизация в лексикографии // Прикладная лингвистика. СПб., 1996. Беляева Л. Н., Откупщикова М. И. Автоматический (машинный) перевод // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Бернштейн С. И. Языковая сторона радиолекции // Речевое воздействие: проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972. Бикман Дж., Келлоу Дж. Не искажая слова божия... Принципы перевода и семантического анализа Библии. СПб., 1994. Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. Быков В. Русская феня. М., 1994. Бэйли Р. НЛП консультирование. М., 2000. Бэкон Фр. Новый Органон // Бэкон Фр. Сочинения: В 2-х т. Т. 2. М., 1977. Бэндлер Р., Гриндер Д. Рефрейминг: ориентация личности с помощью речевых стратегий. Воронеж, 1995. Бэндлер Р., Гриндер Д. Структура магии. СПб., 1996. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 44-87. Варга Д. Методика подготовки информационных тезаурусов // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики. № 17. М., 1970. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М., 1980. Винер Р. Кибернетика, или управление, и связь в животном и машине. М., 1983. Виноград Т. Работа с естественными языками // Современный компьютер. М , 1985. Виноградов В. В. Лингвистические основы научной критики текста // Вопросы языкознания. 1958. №2, 3. Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1981. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. Войскунский А. Е. Моделирование мышления // Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983. Выготский Л. С. Мышление и речь // Выготский Л. С. Собр. соч.: В 6 т. Т. 2. М., 1982. Гаазе-Рапопорт М. Г., Поспелов Д. А., Семенова Е. Т. Порождение структур волшебных сказок. М., 1980. Гаазе-Рапопорт М. Г., Поспелов Д. А., Семенова Е. Т. Имитация сказочного мира // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 688. Принципиальные вопросы теории знаний. Тарту, 1984. Гадамер Г. Г. Истина и метод. М., 1989. Гез Н. И. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982. Герд А. С. Предмет и основные направления прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Герд А. С. Научно-техническая лексикография // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Герменевтика: История и современность. М., 1985. Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979. Гордон Д. Терапевтические метафоры. СПб., 1995. Городецкий Б. Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. Городецкий Б. Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989. Гринбаум О. Н. Компьютерные аспекты стилеметрии // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Громова О. А. Аудио-визуальный метод и практика его применения. М., 1977. Гусев С. С, Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии. М., 1985. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. Дейт К. Введение в системы баз данных. М., 1980. Декарт. Письмо к аббату Мерсенну // Декарт. Сочинения. Казань, 1914. Т. 1. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 234-257. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Киселевой и Д. Пайара. М., 1998. Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. № 1. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. № 6. Домашнее А. И. и др. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе. М., 1983. Дорошевский В. О задачах и проблемах перевода // Исследование по славянской филологии. М., 1974. Дрейфус X. Чего не могут вычислительные машины. Критика искусственного разума. М., 1978. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960. Жолковский А. К., Мельчук И. А. О семантическом синтезе // Вопросы кибернетики. Вып. 19. М., 1967. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968. Звегинцев В. А. Мысли о лингвистике. М. 1996. Зиндер Л. Р. Введение в теорию письма // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Зубкова Т.И. Психолингвистика// Прикладное языкознание. СПб., 1996. Иванова В. Ф. Орфография // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Информатика / Под ред. К.В.Тараканова. М., 1986. Исаев И. А. Опыт автоматизации лексикографических исследований. Система DIALEX // Слово Достоевского. М., 1996. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976. Караулов Ю. И. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981. Квятковский А. П. Поэтический словарь. М., 1966. Кибрик А. Е. Методика полевых исследований (к постановке проблемы). М., 1972. Кибрик А. Е. Лингвистические постулаты // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 621. Механизмы вывода и обработки знаний в системах понимания текста. Труды по искусственному интеллекту. Тарту, 1983. Кибрик А. Е. Прикладная лингвистика // Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992. Клемперер В. LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога. М., 1998. Кобозева И. М., Лауфер Н. И., Сабурова И. Г. Моделирование общения в человеко-машинных системах // Лингвистическое обеспечение информационных систем. М., 1987. Кодзасов С. В. Голос в телевизионной рекламе // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. М., 2000. С. 214-221. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М., 1973. Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу. М., 1997. Костера П. Обучение иностранному языку в языковой лаборатории. М., 1986. Крючкова Т. Б. К вопросу о многозначности «идеологически связанной» лексики // Вопросы языкознания. 1982. № 1. Кэмерон-Бэндлер Л. С тех пор они жили счастливо. Воронеж, 1996. Кулагина О. С. Исследования по машинному переводу. М., 1979. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М., 1996. С. 143-184. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. Левин Ю. И. О семиотике искажения истины // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. М., 1974. Вып. 4. Лейчик В. М. Прикладное терминоведение и его направления // Прикладное языкознание. СПб., 1996. Лейчик В.М., Шелов С. Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Ч. 1-2. М., 1989-1990. Ленат Д. Б. Искусственный интеллект // Современный компьютер. М., 1986. Леннгрен Л., Ферм Л. Уппсальский машинный фонд русского языка // Труды машинного фонда русского языка. Т. 1. М., 1991. Леонтьев А. А. Основы теории речевой деятельности. М., 1974. Леонтьева Н. Н, Шаляпина 3. М. Современное состояние машинного перевода // Искусственный интеллект. Справочник. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. М., 1990. Лободанов А. П. История ранней итальянской лексикографии. М., 1998. Локк Дж. Опыт о человеческом разуме // Локк Дж. Избранные философские произведения: В 2 т. Т. 1. М., 1960. Лотман Ю.М., Толстой Н.И., Успенский Б. А. Некоторые вопросы текстологии и публикации русских литературных памятников XVIII века // Известия АН СССР. Сер. литерат. и языка. 1981. Т. 40. №4. Макдональд В. Руководство по субмодальностям. Воронеж, 1994. Маккьюин К. Дискурсивные стратегии для синтеза текста на естественном языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989. Мангейм Д. Б., Рич Р. К. Политология. Методы исследования. М., 1999. С. 269—291. Мартин Дж. Организация баз данных в вычислительных системах. М., 1980. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 1960. Марусенко М. В. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений методами теории распознавания образов. Л., 1990. Марусенко М. В. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных текстов методами прикладной лингвистики // Прикладная лингвистика. СПб., 1996. Марчук Ю. Н. Проблемы машинного перевода. М., 1983. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл -О Текст». М., 1974. Мошкович Ж. Г. Автоматическая лексическая система Унилекс-2. М., 1989. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М., 1978. Михайлов М. Н. Компьютерное обеспечение корпуса текстов (взгляд пользователя) // Русистика сегодня. 1998. № 1-2. С. 192-201. Москович В. А. Информационные языки. М., 1971. Найда Ю.А. К науке переводить. М., 1978. Норман Д. Семантические сети // Психология памяти. М., 1998. С. 350-370. Никитина С. Е. Семантический анализ языка науки: На материале лингвистики. М., 1987. Олкер X. Р. Волшебные сказки, трагедии и способы изложение мировой истории // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. / Под ред. М. В. Рахманова. М., 1972. Павлович Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995. Падучева Е. В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в тексте // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1981. № 11. Падучева Е. В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. Палмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам. М., 1960. Панков И. П., Захаров В. П. Информационно-поисковые системы // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 347-349. Паршин П. Б. Идиополитический дискурс // Труды международного семинара Диалог'96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 1996. Петроний Арбитр. Сатирикон / Пер. под ред. Б. И.Ярхо. М., 1990. [Репринтное воспроизведение издания 1924 г.] Пешё М. Контент-анализ и теория дискурса // Квадратура смысла. М., 1999. С. 302-336. Пиотровский Р. Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А. А. Математическая лингвистика. СПб., 1977. Поликарпов А. А. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент. Автореф. докторской диссертации. М., 1998. Попов Э. В. Общение с ЭВМ на естественном языке. М., 1982. Попов Э. В., Преображенский А. Б. Особенности реализации ЕЯ-систем // Искусственный интеллект. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. М., 1990. Поспелов Д. А. Ситуационное управление. Теория и практика. М., 1986. Преображенский А. Б. Состояние развития современных ЕЯ-систем // Искусственный интеллект. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. М., 1990. Пропп В. Морфология сказки. Л., 1928. Пропп В. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. Протченко И. Ф. Словари русского языка. М., 1996. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980. Ревзин И. И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М., 1977. Ревзин И. П., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М., 1964. Реформатский А. А. Техническая редакция книги. М., 1933 [Отдельные главы из этой книги перепечатаны в: Реформатский А. А. Лингвистика и поэтика. М., 1987]. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961. Реформатский А. А. Основные положения МФШ // Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970. Реформатский А. А. Перевод или транскрипция? // Восточно-славянская ономастика. М., 1972. Рецкер Я. И. Теория перевода. М., 1974. Садур В. Г. Речевое общение с электронно-вычислительными машинами и проблемы их развития // Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983. Севбо И. П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Киев, 1981. Сергеев В. М. Типы концептуального осмысления политического развития // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Труды по искусственному интеллекту. Вып. 751. Модели диалога в системах искусственного интеллекта. Тарту, 1987. Серио П. Русский язык и советский политический дискурс: анализ номинаций // Квадратура смысла. М., 1999. С. 337-383. Скляревская Г. П. Новый академический словарь: Проспект. СПб., 1994. Слама-Казаку Т. Место прикладной лингвистики в системе наук: отношение прикладной лингвистики к «лингвистике» // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976. Слокум Дж. Обзор разработок по машинному переводу: история вопроса, современное состояние и перспективы развития // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. М., 1985. Субботин М. М. Гипертекст. Новая форма письменной коммуникации // ВИНИТИ. Сер. Информатика. Т. 18. М., 1994. Сэлтон Г. Автоматическая обработка, хранение и поиск информации. М., 1973. Трансформация личности / анализ и комментарий О. Ксендзюка. Одесса, 1995. Тьюринг А. Может ли машина мыслить? М., 1960. Уинстон П. Искусственный интеллект. М., 1980. Ульдалль X. И. Основы глоссематики // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. М., 1960а. Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. М., 1960б. Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.). М., 1994. Федоров А. В. Введение в теорию перевода. М., 1958. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1968. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. М., 1981. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. С. 74-122. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. Фрэнсис У. Н. Проблемы формирования и машинного представления большого корпуса текстов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983. С. 334—353. Хант Э. Искусственный интеллект. М., 1978. Хейли Д. Необычайная психотерапия. СПб., 1995. Херадствейт Д., Нарвесен У. Психологические ограничения на принятие решения // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. Цимбурский В. Л. Макроструктура повествования и механизмы его социального воздействия // Когнитивные исследования за рубежом. Методы искусственного интеллекта в моделировании политического мышления. М., 1990. Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М., 1982. Шайкевич А. Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. Шайкевич А. Я. Количественные методы // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. Шайкевич А. Я. Конкорданс к прозаическому тексту (К выходу в свет конкорданса к «Преступлению и наказанию») // Русистика сегодня. 1995. №2. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М., 1976. Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. М., 1978. Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам // Совет по Культурному Сотрудничеству. Проект № 12 «Изучение и преподавание современных языков для целей общения». Совет Европы Пресс, 1995. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М., 1980. Шенк Р., Лебовиц М., Бирнбаум Л. Интегральная понимающая система // Новое в зарубежной лингвистике. Прикладная лингвистика. М., 1983. Вып. 12. Щерба Л. В. Литературный язык и пути его развития. М., 1942. Щерба Л. В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. II. «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом // Щерба Л. В. Избранные труды по русскому языку. М., 1957. С. 98—99. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. Шкловский В. Б. Теория прозы. М., 1929. Шрейдер Ю.А. Сложные системы и космологические принципы // Системные исследования. 1975. М., 1976. Элти Дж., Кумбс М. Экспертные системы: концепции и примеры. М., 1987. Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. М.— Л., 1963. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М., 1975. Якобсон Р. Лингвистика в ее отношении к другим наукам // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985 а. Якобсон Р. Лингвистические типы афазии // Якобсон Р. Избранные работы. М., 19856. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985 в. Якобсон Р. К общему учению о падеже. Общее значение русского падежа // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985 г. Якубинский Л. П. О диалогической речи // Якубинский Л. П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1988. Ярхо Б. И. Предисловие // Петроний Арбитр. Сатирикон / Пер. под ред. Б. И. Ярхо. М., 1990. [Репринтное воспроизведение издания 1924 г.] Словарные изданияАпресян Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 1. М., 1997. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1968 (5-е изд.). Американа. Англо-русский страноведческий словарь / Под ред. Г. В.Чернова. М., 1996. Англо-русский и русско-английский словарь географических названий. М., 1994 (2-е изд.). Англо-русский словарь американского сленга / Под ред. Е. И. Тузовского. М., 1993. Англо-русский словарь глагольных словосочетаний / Под ред. Э. М. Медниковой. М., 1990 (2-е изд.). Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М., 1974. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). Т. 1, 2. М., 1993. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Словарь современной русской идиоматики. Т. 1. Тезаурус. М., 2000 (рукопись). Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н., Паршин П. Б., Романова О. И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Т. 1. М., 1996. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор. М., 1994. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. М., 1993 (2-е изд.). Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. М., 1968. Бенсон М., Бенсон Э. Русско-английский словарь глагольных словосочетаний. М., 1993 (1-е изд.). Бильфельдт Г. Обратный словарь русского языка. Берлин, 1958. Большой англо-русский словарь: В 2 т. / Под ред. И. Р. Гальперина. М., 1979 (3-е изд.). Борисова Е. Г. Слово в тексте. М., 1995. Быков В. Русская феня. М., 1994. Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964. Великобритания / Под ред. Е.Ф. Рогова. М., 1978. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. М., 1977 (6-е изд.). Греве Р., Крёше Г. Обратный словарь русского языка / Под ред. М. Фасмера. Висбаден, 1958-1959. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. Гобачевича К. С. Л., 1973. Греймас А. Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. М., 1983. Гуревич В. В., Дозорец Ж. А. Краткий русско-английский фразеологический словарь. М., 1995. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1863-1866. Деловые контакты в России. Groteck Buisiness Directory. M., 1996. Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 1. Порождающая грамматика. М., 1979. Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста. М., 1982. Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914. Долопчев В. Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи. СПб., 1886. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М., 1977. Засорина Л. Н. Частотный словарь русского языка. М., 1977. Йоссельсон Г. Словарь русского языка. Детройт, 1953. Калайдович П.Ф. Опыт словаря русских синонимов. М., 1818. Караулов Ю. #., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г.А. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. М., 1994 а. Караулов Ю. Н, Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Русский ассоциативный словарь. Кн. 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. М., 1994б. Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. М., 1971. Костева В. М. Способы представления фразеологизмов в двуязычном словаре (на материале немецкого языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. Кузнецова А. И., Ефремова Т. Ф. Словарь морфем русского языка. М., 1986. Ланг Э. Словарь терминов порождающей грамматики // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 232. Тарту, 1969. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978. Максимов С. В. Крылатые слова. М., 1890. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое: В 2-х т. СПб., 1902-1903. Муравлева Н. В. Австрия. Лингвострановедческий словарь. М., 1997. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М., 1984. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М., 1946 (2-е изд.). Назарян А. Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. М., 1989. Немченко В. Н. Основные понятия морфемики в терминах (краткий словарь-справочник). Красноярск, 1985. Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике (Автоматическая обработка текста). М., 1978. Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М., 1966. Никонов В. А. Словарь русских фамилий. М., 1993. Новые слова и значения / Под ред. Н. 3. Котеловой, Ю. С. Сорокина. М., 1984 г. Новый большой англо-русский словарь / Под ред. Ю.Д.Апресяна. Т. 1. М., 1993. Обратный словарь русского языка. М., 1974. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992. Орфографический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко и Л. И. Скворцова. М., 1991 (29-е изд.). Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1989 (5-е изд.). Павлович Н. В. Словарь поэтических образов. Т. 1, 2. М., 1999. Петровский НА. Словарь русских личных имен. М., 1984 (3-е изд.). Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка: В 2 т М 1910-1914. Регинина К. В., Тюрина Г. П., Широкова Л. И. Устойчивые словосочетания русского языка. М., 1976. Розенталь Д. Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М., 1987. Русский орфографический словарь. М., 1999 [160 тыс. слов]. Русский семантический словарь / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1998. Симфония или словарь-указатель к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета / Под ред. Митрополита Питирима. Т. 1: А-Г. М.: Изд. Московской патриархии, 1988. Словарь иностранных слов / Под ред. И. В. Лёхина, С. М. Локшиной, Ф. Н. Петрова, Л. С. Шаумяна. М., 1964 (6-е изд.). Словарь новых слов русского языка (серед. 1950-х - 1980-е гг) / Под ред Н. 3. Котеловой. СПб., 1995. Словарь названий жителей РСФСР / Под ред. А. М. Бабкина. М., 1964. Словарь названий жителей СССР / Под ред. А. М. Бабкина, Е. А. Левашова. М 1975. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н. Телии. М., 1995. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф. П. Филина. Вып. 1-23 Л 1965-1989. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1985-1988 (3-е изд.). Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой Л 1970-1971. Словарь славянской лингвистической терминологии = Dictionary of Slavonic linguistic terminology / Ved. red. prof. dr. Alois Iedlicka. Praha., 1977. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.—Л., 1948. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. М., 1978. Словарь ударений для работников радио и телевидения / Под ред. Д. Э. Розенталя М., 1985 (6-е изд.). Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Под ред. В. В. Виноградова. М., 1956-1961. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: В 3 т. СПб., 1893-1903. Справочник личных имен народов РСФСР / Под ред. А. В. Суперанской и Ю. М. Гусева. М., 1979 (2-е изд.). Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1985. Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный. В 6-ти частях. СПб., 1789-1794. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. В 6-ти частях. СПб., 1806-1822. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н.Телии. М., 1995. Словарь русского языка XVIII вв. / Под ред. Ю. С. Сорокина. Вып. 1-8. Л., 1974-1995. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М., 1948-1956. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1957-1961. Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М., 1935. Тузовский Е. И. Англо-русский словарь американского сленга. М., 1993. Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1995 (2-е рус. изд). Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М., 1964—1973. Федосюк Ю.А. Русские фамилии: Популярный этимологический словарь. М., 1996 (3-е изд.). Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М., 1979. Фонвизин Д. И. Опыт российского сословника. М., 1783. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967. Французско-русский словарь активного типа / Под ред. В. Г. Гака, Ж. Триомфа. М., 1991. Хидекель С. С, Кауль М. Р., Гинзбург Е.Л. Учебный англо-русский словарь сочетаемости и трудностей словоупотребления. М., 1998. Хитон Док. Б., Тзртон Н.Д. Лонгмановский словарь типичных ошибок английского языка. М., 1991. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1993. Чернышев В. И. Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики. М., 1914-1915. Чистяков В. Ф. Словарь комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова. Смоленск, 1939. Шанский Н. М, Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994. Штейнфельдт Э. А. Частотный словарь современного русского литературного языка. Таллинн, 1963. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997. Яранцев Р. И. Русская фразеология. М., 1997. Abraham W. Terminologie zur neueren Linguistik. 2., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. Tubingen, 1988. Benson M, Benson E., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English. Amsterdam-Philadelphia, 1986 (1-е изд.). Brugmann K. Ein Worterbuch der sprachwissenschaftlichen Terminologie // Germamsch- Romanische Monatsschrift. H. 1. 1909. Collins COBUILD English language dictionary. London—Glasgow, 1987. Concordance to Dostoevsky's Crime and Punishment / Ando Atsushi, Urai Yasuo and Mochizuki Tetsuo / Eds. The Slavic Reseach Center, Hokkaido University. Vol. 1-3. Sapporo, 1994. Conrad R. (ed). Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig, 1985. Heupel СLinguistisches Worterbuch. 3., vollig neu bearb. Aufl. Munchen, 1978. Lewandomki Th. Linguistisches Worteibuch. In 3 Bd. 4., neu bearb. Aufl. Heidelberg, 1984-1985. Longman dictionary of English idioms. Harlow—London, 1979. Lubensky S. Russian-English dictionary of idioms. N. Y., 1995. Nash R. Multilingual lexicon of linguistics and philology: English, Russian, German, French. Florida, 1968. Partridge E. Usage and Abusage. London etc. 1947. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. London etc., 1984. Roget P. M. Thesaurus of English words and phrases. Harmondsworth, 1964. Schmadel L. D. Dictionary of Minor Planet Names. London etc., 1993 (2-е изд.). The Shorter Oxford English Dictionary. Oxford, 1964. Tresor de la langue franchise. Dictionnaire de la langue du XIXе et du XXе siecle (1789-1960). T. 1-13. Paris, 1971-1988. Spears R.A. Dictionary of American Slang. Lincolnwood, Illinois, 1991. Pushkin: A Concordance to the Poetry. Vol. 1-2. Slavica Publishers Inc., Columbus, Oh., 1985. Ulrich W. Worteibuch: Linguistische Grundbegriffe. Kiel, 1972. Welte W. Moderne Linguistik: Terminologie / Bibliographic. Ein Handbuch und Nach-schlagewerk auf der Basis dergenerativ-transformationellen Sprachtheone. In 2 Bd. Munchen, 1974. |