Главная страница

книга. Литература по лингвистике и литературоведению


Скачать 2.85 Mb.
НазваниеЛитература по лингвистике и литературоведению
Анкоркнига
Дата16.12.2019
Размер2.85 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаBaranov_A_N_Vvedenie_v_prikladnuyu_lingvistiku_2001.doc
ТипЛитература
#100632
страница9 из 39
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   39

Глава 3 Оптимизация эпистемической функции языка




§1. Лексикография


Лексикография (от греч. Λεχικως « относящийся к слову» и γραφω «пишу») может быть определена как прикладная дисциплина, в центре внимания которой стоят методы создания (составления) словарей. В отличии от лексикологии – теоретической дисциплины, являющейся частью теоретической семантики и занятой разработкой методов описания плана содержания лексем ( в том числе методов толкования), проблематика лексикографических работ лежит именно в словарной сфере. Центр ее интереса – типы словарей и способы организации словарной статьи. Разумеется, тип словаря прямо определяется структурой словарной статьи и наоборот.

Обычно под словарем понимается определенным образом организованное собрание слов, обычно с приписанными им комментариями, в которых в стандартной для данного словаря формы ( или формате) описываются особенности их структуры и/или функционирования1). Объектом слова, то есть словам в словаре сопоставляются объяснения (толкования) их значений и употребления, так и их формальная структура. Помимо слов, объектами словарного описания могут выступать их компоненты (таковы, например, словари морфем), а также словосочетания различных типов – фразеологизмы (коллокации, поговорки, пословицы, идиомы, крылатые слова), цитаты и т.п.

К компетенции лексикографии относится также задача разработки технологий составления словарей. В настоящее время в связи с развитием компьютерной техники создаются компьютерные технологии создания словарей, а также разнообразные электронные словари, распространяемые на компакт-дисках или размещаемые на серверах компьютерных сетей. Компьютерные технологии создания словарей рассматриваются ниже в разделе 1.5.

1) Термин словарь имеет в лингвистике и другое значение, обозначая всю совокупность слов некоторого языка (иначе говоря, его лексику). В этом значении словарь противопоставляется грамматике – своду правил, по которым из слов стоятся более сложные языковые выражения (словосочетания и предложения).

1.1. Из истории словарного дела


Возникновение хорошо известной нам «технологической» формы словаря — упорядоченной по алфавиту совокупности словарных ста­тей — тесно связано с началом книгопечатания, то есть относится к середине XV в. Однако первые словари — «глоссарии» появились за­долго до Гутенберга. В их основе лежали списки трудных слов («глосс»2)), требовавших пояснения для читателя. В глоссариях находила отражение метаязыковая функция языка — то есть использование языка для опи­сания самого языка, а не коммуникативной ситуации, действительности. Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности (шумерские глоссы — XXV в. до н. э., китайские — XX в. до н.э.). Один из самых древних европейских словарей «Эпинальский кодекс» относится к VII в. Он был составлен неизвестным ученым как справочник для чтения ла­тинских текстов. «Эпинальский кодекс» доступен для изучения; имеется его факсимильное издание под редакцией английского языковеда Ген­ри Суита, которое вышло в 1883 г. Более глобальная идея фиксации всего знания средневековья двигала доминиканским монахом по имени Иоанн Бальбус, который в Генуе в 1286 г. закончил словарное издание «Catholicon» («Католикон»), или «Summa». В 1460 г. Фуст и Шёффер опубликовали это уникальное издание в типографии Иоганна Гутенберга в Майнце.

С началом эпохи книгопечатания переиздаются многие рукопис­ные словари. Одновременно начинаются крупные национальные лек­сикографические проекты. Для английского языка — это, несомненно, «Оксфордский английский словарь» (первое издание в 10 томах бы­ло осуществлено в 1884—1928 гг.). В 1933 г. словарь был переработан и переиздан в 12 томах с однотомным дополнением. «Оксфордский ан­глийский словарь» состоит из 290 тысяч словарных статей и примерно 2,5 миллионов цитат, занимающих 22 тысячи страниц. По-видимому, это один из наиболее полных словарей английского языка, основанных на принципах исторической лексикографии.

Начала американской лексикографии не без оснований связыва­ются с деятельностью Ноя Уэбстера (Noah Webster). При составлении «Американского словаря английского языка» («An American Dictionary of the English Language»), впервые опубликованного в 1828 г., автор пре­следовал цель показать, что американский английский не испорченный вариант британского, а автономная лексическая система, обладающая целым рядом специфических особенностей. Впоследствии имя Уэбстера использовалось различными издательствами для словарной продукции. Среди таких изданий наиболее известен «Новый интернациональный словарь Уэбстера» («Webster's New International Dictionary»). Вышедшее в 1961 г. третье издание этого словаря вызвало оживленную дискуссию.

2)От греч. glossa 'язык, слово'.

Явная ориентация авторского коллектива на современное состояние язы­ка в ущерб старым нормам не всеми была воспринята положительно.

Один из первых достаточно полных словарей французского языка — «Словарь французского языка» Эмиля Литре (Е. Littre. «Dictionnaire de la langue franchise»). Первое издание было осуществлено в 1863—1872 гг., а в 1956—1958 гг. увидело свет новое издание этого уникального труда в се­ми томах. Из известных словарей французского языка следует упомянуть также «Большой универсальный словарь» Пьера Ляруса (Pierre Larousse. «Grand dictionnaire universel») в 15-ти томах, вышедший в 1876 г., а также «Словарь современного французского языка» под ред. Жана Дюбуа и др. («Dictionnaire du franchise contemporaine» / Ed. par J. Dubois et al. 1967). Последний включает около 25 тысяч словарных статей.

В Германии начало лексикографии связывается прежде всего с имена­ми выдающихся немецких филологов, братьев Якоба и Вильгельма Гримм, которые начали работу над проектом «Немецкого словаря» (Deutsches Worterbuch), словарная статья которого включала разнообразную инфор­мацию о слове — толкование значения, этимологию, примеры употре­бления. Работа была закончена только в 1960 г., при том что первый том вышел в 1854 г. Один из современных словарей немецкого язы­ка — «Большой немецкий словарь» под ред. Герхарда Вариха («Das grosse deutsche Worterbuch» / Hrsg. von G.Wahrig) содержит более 220 тысяч словарных статей. В Германии издается также несколько серий словар­ных изданий, среди которых особенно известны словари серии DUDEN, охватывающие разнообразные области употребления немецкого слова — от толковых словарей и тезаурусов до словарей произношения.

Итальянская традиция лексикографии берет свое начало на рубеже XIV-XV вв. По свидетельству Альды Барт, одним из первых рукописных толковых словарей итальянского языка является Vocabulista Л. Пульчи [Bart 1986]. Это справочное издание состоит из двух частей. Первая часть включает около двухсот имен собственных из греческой и рим­ской мифологии (божества, нимфы, музы), а также некоторое количе­ство топонимов. Во второй части помещено около семисот латинизмов, широко использовавшихся во «флорентийском вольгаре». К словарным описаниям итальянского вольгаре относят также и словарные списки Леонардо да Винчи, содержащиеся в его рукописях. Зачем Леонардо собирал слова с довольно подробными примерами и интерпретация­ми — по этому поводу до сих пор идут споры среди исследователей. Некоторые полагают, что настоящая цель великого мыслителя эпохи возрождения заключалась не в том, чтобы создать словарь, а в том, чтобы попытаться установить законы функционирования грамматики и лексики языка. Среди первых печатных словарей итальянского язы­ка следует упомянуть словарь Дж. Верини (1532 г.). Цель словаря — обучение чтению и письму на итальянском языке того времени. По-видимому, это один из первых учебных словарей в истории лексикогра­фии. Большое место в итальянской лексикографии занимали и занимают словари-комментарии к литературным произведениям. Одно из первых изданий такого рода — «Словарь к Декамерону» Л. Минерби, вышедший в Венеции в 1535 г.3)

Словарная деятельность на Руси также начиналась с рукописных глоссариев. По некоторым источникам, самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и относится к 1282 г. Основные принци­пы создания словарей — в частности алфавитный порядок следования словарных статей — устанавливаются к XVI в. Один из первых печатных словарей «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского4) языка на просты русский диялект истолкованы» Лаврентия Зизания Ту-становского был опубликован в Вильно (Вильнюсе) в 1596 г. Позже в 1627 г. в Киеве выходит гораздо больший по объему (около 7 тысяч слов) «Лексикон славеноросский и имен толкование» Памвы Берынды, переизданный в 1653 г. и оказавший значительное влияние на словарное дело. В тот же период появляются многочисленные переводные слова­ри. Петровские реформы приводят к проникновению в русский язык многочисленных иностранных слов, что стимулирует появление слова­рей иностранных слов. Первым из них был «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», составленный в начале XVIII в., но опубликованный толь­ко в 1910 г. В 1771 г. появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа «Русский Целлариус». Чуть позже (в 1783 г.) увидел свет первый русский словарь синонимов «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.

В XVIII в. в Санкт-Петербургской Академии наук под руковод­ством М. В.Ломоносова в недавно организованной Российской академии начались работы по созданию академического толкового словаря русско­го языка. В результате этого первого национального проекта появился «Словарь Академии Российской», вышедший в 6 частях в 1789—1794 гг. Словарь содержал 43 257 слова, и его выход стал важнейшим этапом для российской лексикографической традиции. Второе расширенное издание появилось в 1806-1822 гг., а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка» объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847 г. В XIX веке Россия окончательно становится великой лексикографической державой. В это время создаются словари, которые приобретают знаковый характер для российской культуры и продолжают свою жизнь и в XX в. К их числу следует отнести прежде всего «Толковый словарь живого великорусско­го языка» В.И.Даля (первое издание — 1863-1866 гг.; третье под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ — 1903-1911 гг.). В XX в. в СССР осуще­ствляются крупнейшие национальные проекты создания нормативных словарей (см. ниже).

3) Более подробно о начальном периоде итальянской лексикографии см. [Лобода-нов 1998].

4) Здесь имеется в виду церковнославянский язык.

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   39


написать администратору сайта