Главная страница

доклад по влиянию билингвизма. М. Б. Богус отмечает три периода в истории исследования данного вопроса негативный, нейтральный ипозитивный


Скачать 23.71 Kb.
НазваниеМ. Б. Богус отмечает три периода в истории исследования данного вопроса негативный, нейтральный ипозитивный
Дата29.10.2018
Размер23.71 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файладоклад по влиянию билингвизма.docx
ТипДокументы
#54883

Различные подходы к оценке влияния билингвизма на интеллектуальное развитие личности (Емельянова Яна Борисовна).

Вопрос о том, какое влияние оказывает знание двух языков на различные

аспекты интеллектуального развития личности, а также на усвоение языков,

всегда вызывал интерес исследователей.

М.Б. Богус отмечает три периода в истории исследования данного вопроса: «негативный», «нейтральный» и «позитивный».

1. Негативный

В 1890 году один из профессоров Кембриджского университета высказал мнение, что изучение второго языка вдвое уменьшает духовный и интеллектуальный рост человека.

Как отмечает Колин Бейкер, к негативному влиянию билингвизма относили самые разные последствия: смешение языков в голове человека, раздвоение личности, духовная бедность.

Считалось, что дети-билингвы отстают от сверстников монолингвов в обучении, имеют низкий уровень IQ) и плохо адаптируются к социальной среде.

Ранние исследования билингвизма действительно выявили разницу между коэффициентом интеллекта (IQ) билингвов и монолингвов в пользу последних. В частности, к такому выводу пришли Д. Саер и его коллеги. Однако, как отмечают многие ученые, исследования того времени проводились беспорядочно, без какой-либо твердой методической базы, а используемые методики были несовершенны и имели массу погрешностей.

2. Нейтральный

Мнение о негативном воздействии билингвизма доминировало до середины 20-го века. Во второй, «нейтральный период», был сделан вывод о том, что умственное и речевое развитие билингвов и монолингвов в принципе ничем не отличается.

Так, Д.Т. Сперл пришла к выводу, что двуязычные студенты колледжей в умственном развитии не отличаются от одноязычных, а в профессиональной области и в научной работе - превосходят их.

3. Позитивный

В 1935 году Л.С. Выготский выдвинул тезис о том, что влияние многоязычия на мышление и уровень развития человека может быть только положительным. На его книгу «Thought and Language» (1962) опирались многие исследования, проводившиеся в Канаде, Германии и Франции уже в «позитивный период».

У. Ламберт и Э. Пол провели масштабное наблюдение и исследование большой группы испытуемых школьников в Монреале и сделали следующие выводы:

1. У билингвальных детей уровень интеллектуального развития выше по сравнению с монолингвальными ровесниками.

2. Билингвы имеют большую пластичность мышления и творческий подход к работе с понятиями.

3. Двуязычные дети располагают большим количеством независимых друг от друга мыслительных способностей, дающих им преимущество перед монолингвами в разнообразии и гибкости подходов к решению задач, поставленных в тестах.

Это исследование послужило толчком для многих других исследований в области билингвизма, в ходе которых было выявлено, что для детей-билингвов характерны:

1. «чувствительность» к семантическим взаимоотношениям между словами;

2. умение делать обобщающие умозаключения;

3. способность решать задачи, связанные с вербальной трансформацией и заменой;

4. более развитый навык контроля обработки языковой информации;

5. способность использовать сложные аналитические стратегии при решении невербальных задач;

6. «гибкость» мышления, а также ярко выраженное творческое мышление.

Было выяснено, что эти преимущества ярче проявляются у «сбалансированных» билингвов, т.е. у тех, у кого языки относительно равноправны.

Исследования последующих лет показали, что изучение более одного языка положительно сказывается на общем уровне грамотности. Анна Шварц и ее коллеги называют это явление формой «аддитивного мультилингвизма».

В одном из экспериментов дети, свободно владевшие двумя языками (ивритом и русским) и изучавшие английский как третий язык, существенно превзошли детей с более низким уровнем владения этими языками и детей-монолингвов, которые изучали английский как второй по таким параметрам, как фонологическая компетентность и др.

Было установлено, что изучение второго языка в детстве связано с существенными когнитивными преимуществами. Так, было выявлено, что билингвизм улучшает навыки классифицирования, образования концептов, проведения аналогий, способствует развитию творческого подхода. К. Бейкер утверждает, что знание нескольких слов (из разных языков) для обозначения одного предмета приводит к большей когнитивной гибкости. К примеру, в валлийском языке слово «школа» имеет второе значение - «лестница». Это дает билингву более объемный взгляд на данное явление, т.е. отношение к школе как к лестнице к знаниям.

Согласно результатам многих исследований билингвы проявляют большую чувствительность относительно коммуникативных намерений и потребностей своих собеседников, большую гибкость в общении и используют более широкий спектр коммуникативных стратегий.

Было установлено, что билингвизм повышает металингвистические способности. Металингвистическая компетентность/осведомленность предполагает осведомленность о форме языка, т.е. о звуках языка (фонологическая осведомленность), грамматических «правилах» (синтаксическая осведомленность) и грамматических маркерах (морфологическая осведомленность). Такая осведомленность является важнейшим компонентом когнитивного развития в силу ее связи с языковой способностью, с общей грамотностью.

По мнению К. Бейкера, знание двух языков неизбежно побуждает человека размышлять о языке как таковом, о его функциях, обращать внимание на характерные черты и признаки обоих языков, воспринимать его как предмет размышлений, а не просто как способ выражения мыслей.

Л.С. Выготский считал, что способность выразить одну мысль на нескольких языках дает ребенку возможность увидеть свой язык как одну определенную систему среди многих других. Это приводит к особой сознательности в его лингвистических операциях.

Таким образом, билингвизм способствует формированию более осмысленного отношения к языку и усиливает многие металингвистические способности, такие как: а) чувствительность к деталям и структуре языка; б) распознавание многозначности; в) контроль обработки языковой информации; г) исправление грамматически неверных предложений.

Ряд исследователей обращают внимание на неоднозначность результатов исследований, проводимых в данной области.

Результаты исследований показывают, что билингвы превосходят монолингвов в раннем детстве, во взрослом и пожилом возрасте. Ученые полагают, что постоянное «жонглирование» двумя языками, т.е. переключение между двумя языками, и связанные с этим умственнее усилия:

1. оказывают положительное влияние на когнитивную деятельность в целом и способствуют повышению внимания и организованности;

2. способствуют повышению уровня контроля торможения;

3. положительно сказываются на работе мозга;

4.улучшают функционирование оперативной памяти для хранения и обработки информации.

Э. Биалисток и ее коллеги отмечают, что пожилые билингвы, которые всю жизнь активно использовали два языка, имеют более быструю мыслительную реакцию по сравнению с монолингвами и сохраняют ясность и живость ума. Ученые полагают, что билингвизм поддерживает активность мозговых функций и тормозит процесс старения мозга, что обусловлено необходимостью постоянно выбирать из двух языков.

Билингвы лучше справляются с воздействием отвлекающих факторов.

Влияние билингвизма может быть как положительным, так и отрицательным в зависимости от условий, в которых происходит взаимодействие двух языков. Об этом пишет У. Ламберт. Он выделяет два типа билингвизма: аддитивный и субтрактивный.

Когда первый язык является основным и изучение второго языка не вытесняет первый, билингвизм оказывает положительное когнитивное воздействие. В этом случае имеет место аддитивный билингвизм. В противоположной ситуации воздействие билингвизма носит негативный характер и называется субтрактивным билингвизмом.

Рассматривая вопрос о влиянии билингвизма, большинство исследователей подчеркивает важность уровня владения языками.

Дж. Камминс выдвинул «гипотезу взаимозависимости», согласно которой билингвы могут переносить навыки из первого языка во второй и успешно их использовать, если интеграция второго языка происходит тогда, когда мыслительные и языковые навыки ребенка в первом языке достигли достаточного уровня развития.

Интеграция – это…

«Теория порогового уровня» направлена на определение причин и закономерностей позитивного влияния билингвизма на интеллектуальное развитие личности. Она делает акцент на определенном моменте, с которого начинается позитивное влияние билингвизма на когнитивные способности человека. Согласно этой теории, двуязычный ребенок должен достигнуть определенных порогов в своем развитии, чтобы двуязычие оказывало позитивное воздействие на его развитие.

Исследователи выделяют два пороговых уровня - нижний и верхний. Достижение нижнего уровня происходит, когда устное речевое развитие в родном языке может продолжать свое развитие наряду со вторым языком без всяческих помех с его стороны. Достижение этого уровня помогает избежать негативных воздействий билингвизма. Достижение верхнего уровня предполагает его позитивное воздействие и связано с развитием навыков чтения.

В связи с обсуждением проблемы влияния билингвизма нельзя обойти вопрос, который задают многие исследователи трилингвизма: оказывает ли билингвизм положительное воздействие на процесс овладения третьим языком?

Исследования показывают, что билингвы имеют определенные преимущества в плане общего владения языком, поэтому им проще изучать третий язык.

Идея о том, что билингвы изучают третий язык с большей легкостью, чем монолингвы была выдвинута исследователями в 1960-е - 70-е годы.

Исследования в этой области весьма разнообразны в плане целей исследования, участвующих языков и разных уровней владения языками у испытуемых. Некоторые исследования рассматривали влияние билингвизма на уровень владения третьим языком в целом.

Другие анализировали влияние билингвизма на отдельные аспекты владения третьим языком.

В рамках первой группы можно выделить несколько подгрупп:

1. первый язык имел официальный статус. Многие из этих исследований проводились в Испании в Басконии/Стране басков и Каталонии с участием билингвов (испанский и каталонский/ баскский язык), изучавших английский как третий.

2. первый язык не являлся официальным языком. В основном это исследования, проведенные в Канаде в рамках программ погружения во французский язык, а также в США.

Все эти исследования показали, что:

1) билингвы демонстрируют более высокий уровень владения третьим языком, чем монолингвы;

2) уровень грамотности в родном языке оказывает положительное влияние на процесс изучения третьего языка, не зависимо от его типологии;

3) одновременное изучение двух языков дает преимущества в умственном и лингвистическом развитии.

Вторая группа исследований рассматривала влияние билингвизма на отдельные аспекты владения третьим иностранным языком, такие как фонетика, прагматическая компетенция и др. Результаты этих исследований достаточно противоречивы, поскольку некоторые из них подтверждают превосходство билингвов, а другие - нет. Все они концентрировались на очень узких и совершенно разных аспектах и использовали различные методы исследования. Соответственно, на основе их результатов сложно делать какие-либо обобщения.

Следует отметить, что ряд ученых придерживаются нейтрального отношения к воздействию билингвизма на процесс изучения третьего языка.

Интересные результаты были получены Гельмутом Зоблом, который выявил, что грамматика монолингва менее гибкая, но более правильная. У мультилингвов же более «широкая» грамматика, которая «пропускает» грамматически неверные предложения. По его мнению, это различие между монолингвами и билингвами объясняет, почему билингвы проще осваивают новые языки.

Исследования, в которых сравнивались стратегии, используемые билингвами и монолингвами для выполнения заданий, показали, что:

1. мультилингвы демонстрировали большую гибкость при переходе от одной стратегии к другой в зависимости от типа выполняемого задания;

2. мультилингвы модифицировали свои стратегии, если они были не эффективны.

В целом можно сказать, что изучающие третий язык рассматриваются как «опытные» обучающиеся, имеющие более богатый языковой опыт, более широкий лингвистический репертуар и использующие более эффективные и менее консервативные стратегии, полученные и отработанные в процессе изучения второго языка. Они имеют «чувствительность к языку как системе, что помогает им лучше овладевать третьим языком, в том числе и в контексте формального обучения, по сравнению с монолингвами, впервые изучающими иностранный язык».

Дж. Валенсия и Дж. Сеноз выделили две группы независимых переменных, оказывающих влияние на соотношение билингвизма и процесса изучения третьего языка:

1. переменные, относящиеся к билингвизму (ранний билингвизм, билингвизм в семье, билингвизм через образование, социокультурный билингваль-ный фон и пр.);

2. четыре критерия оценки социальной мотивации (отношение к обучению, прикладываемые усилия, проживание в англоговорящей стране, обучение английскому вне школы).

Результаты исследований показали, что влияние билингвизма на овладение третьим языком в определенной степени связано с социальной мотивацией. Исследователи предложили модель с тремя скрытыми/латентными переменными -билингвизм, мотивация, достижения. Эта модель показывает причинную траекторию, связывающую билингвизм через социальную мотивацию с достигнутыми результатами во владении третьим языком [Там же].

Таким образом, анализ результатов исследований показывает, что большинство зарубежных авторов склонны рассматривать влияние билингвизма как положительное явление.


написать администратору сайта