М. Ю. Лермонтов как продолжатель пушкинских языковых традиций, обогативший русский язык новыми выразительными средствами
Скачать 0.59 Mb.
|
Изменения в словообразованииНа первый план выдвигаются наиболее активные и жизнеспособные словообразовательные типы.
В появившихся новых словах часто объединяются русские и заимствованные морфемы: # фильтровка, поэксплуатировать; возникают слова отвлеченного характера с книжными суффиксами и разговорно-просторечными основами: # дрянность; образуются сложные книжные слова от просторечно-разговорных выражений: # мордобитие, шапкозакидайство. Изменения в грамматикеВ XIX в. утрачивается ряд архаических грамматических форм:
Утрачивается ряд разговорно-просторечных форм, которые не закрепились в литературном языке:
В имени существительном наблюдается: 1. Активизация формы на «-á» существительных мужского рода в имен. пад. мн. ч. В «Российской грамматике» М.В. Ломоносов называл всего 10 слов с этой формой, А.Х. Востоков в «Русской грамматике» (1831) приводил более 70 слов, в грамматических трудах второй половины XIX в. указывается уже более 200, а в грамматиках советской эпохи – около 700 слов с этим окончанием. Вариант формы на «-ы / -и» все чаще заменяется формой на «-á»: # адресы → адреса, директоры → директора, домы → дома, паспорты → паспорта. Увеличилось количество дублетных форм. В живой разговорной речи число образований на «-á» значительно возрастает. В ряде случаев происходит дифференциация форм по значению: # месяцы – месяца, учители – учителя, мехи – меха, цветы – цвета, образы – образа, хлебы – хлеба. 2. Сокращается употребление форм на «-у» в род. пад. ед. ч. у существительных мужского рода. Формы на «-у» закрепляются за вещественными существительными (# голова сахару, кадка меду) и некоторыми отвлеченными существительными (# с голоду, без толку). Формы на «-у» сохраняются в вещественных именах, обозначающих количество вещества, меру или степень качества: # стакан чаю – вкус чая, куча снегу – белизна снега, пачка табаку – вред табака, толпа народу – воля народа. Форма род. пад. на «-у» идет на убыль. 3. Сокращается дублетность форм и устраняется колебание в употреблении пред. пад. на «-у / -е» у существительных мужского рода в ед. ч. Они дифференцируются в семантико-стилистическом отношении. Формы на «-у» стали выражать преимущественно значение места и в предложении выполнять роль обстоятельства, формы на «-е» имеют значение дополнения: # был в лесу – знает толк в лесе, в поте лица – больной весь в поту, сидеть в первом ряду – в ряде случаев. 4. Происходят изменения в роде некоторых существительных: # форму женского рода приобретают существительные вуаль, дуэль. Некоторые ранее высокие формы закрепляются в качестве нейтральных: причастия, превосходная степень прилагательных. Причастия образуются от любых глаголов. Утрачиваются архаические усеченные формы прилагательных в функции определения в поэтическом языке: # отечески края, стары годы. В приставочных глаголах на «-ыва- / -ива-» развивается корневой гласный «а» на месте этимологического «о»: # зарабатывать, устраивать, успокаивать, оканчивать. Устраняется книжная форма причастий на «-омый»; уменьшается количество деепричастий на «-вши» (они заменяются формами на «-в»). Устраняются некоторые галлицизмы в синтаксисе: причастные и деепричастные обороты, не относящиеся к существительным. Считается неправильным употребление подлежащего в деепричастном обороте: # На ель ворона взгромоздясь… Заимствованный из французского языка оборот с независимым деепричастием объявляется неправильным: # Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках (Пушкин), Проведя несколько часов сряду в душной избе, ему захотелось, наконец, освежиться (Загоскин). Устраняются некоторые галлицизмы в управлении глаголов: # отомстить (кого?) → отомстить (кому?), отомстить (за кого?); аккомпанировать (кого?) → аккомпанировать (кому?). Появляются новые служебные слова в составе предлогов. В сфере научно-публицистической, официально-деловой речи формируются сложные предлоги: # в области, в деле, в виду, в течение, в продолжение, на протяжении, в сторону, со стороны, в видах, в целях, в направлении, с целью. Возникают сложносоставные отыменные конструкции: # по отношению к, по направлению к, в направлении к. В процессе формирования новых производных предлогов отразилась возросшая роль научной и публицистической речи. Появляются новые союзы: # из-за того что, вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что, ввиду того что, в то время как, по мере того как; несмотря на то, что; в связи с тем что. Многие беспредложные конструкции заменяются предложными: # отчет деятельности → отчет о деятельности; воротник чернобурых лис → воротник из чернобурых лис; книги гражданского права → книги по гражданскому праву; потребность образования → потребность в образовании; долг отечеству → долг перед отечеством; человек доброго сердца → человек с добрым сердцем; хлопоты отъезда → хлопоты об отъезде; друзья лицея → друзья по лицею; лекции русской истории → лекции по русской истории. Некоторые предложные конструкции заменяются беспредложными: # учитель в красноречии → учитель красноречия; урок из географии → урок географии; от сената предписание → предписание сената; ответ от друга → ответ друга. Происходят изменения в соотношении предложных конструкций, замена одних предлогов другими: # сказал по долгом молчании → после долгого молчания; человек в усах, в бороде → человек с усами, с бородой; ехать к водам → ехать на воды; определить к месту → определить на место; благоговеть к кому → благоговеть перед кем; по неимению времени → за неимением времени; стол о трех ножках → стол на трех ножках. Сокращаются сочетания с прилагательными, образованными от собственных и нарицательных имен для выражения индивидуальной принадлежности, происходит их замена сочетаниями двух существительных: # асессорский кучер, станицынское дело, зонтичная рукоятка, сковородная рукоятка, халатный пояс, чашная ручка, отцов дом → дом отца. Происходит обогащение языковой системы. Устраняются многие синтаксические кальки. В XIX в. не появлялось новых синтаксических конструкций, но изменения происходили в плане активизации одних моделей и ограничения других, в плане устранения одного из типов одинаковых конструкций, в плане закрепления стилистических функций за рядом конструкций; изменяется частотность ряда конструкций, происходят их перегруппировки. Значительно активизируется бессвязочное именное сказуемое: # Вся наша жизнь – насквозь сплошная причинность. Лучшее развлечение от мыслей – работа. В письменную речь из разговорной стали чаще проникать бессвязочные построения со сказуемым, выраженным инфинитивом: # Их профессия – зажигать фонари. Мое единственное предназначение на земле – разрушать чужие надежды. Сокращается употребление сказуемых со связкой есть в связи с широким употреблением бессвязочного именного сказуемого и в связи с развитием функции связки у местоименного слова это. Устраняются из употребления сказуемые с формой связки суть, кроме деловой и научной прозы. В бессвязочном сказуемом активизируется творительный предикативный на месте именительного предикативного: # Батюшка был управителем… Ограничиваются в употреблении в роли сказуемого краткие формы прилагательного при активизации полных форм: # Все его взгляды были прекрасные и чистые. Активизируется употребление безличных предложений. В сложноподчиненных предложениях происходит вытеснение одних союзов другими. Союз пока вытесняет союзы покамест, покуда. На месте сочетания прежде, нежели употребляется сочетание прежде, чем; коль скоро → так как; как (во временном значении) → когда. Выходит из употребления союз доколе. Союз когда (в условных придаточных предложениях) заменяется союзом если. Перестают употребляться союзы ежели, коль, кабы. Ушли из литературного языка союзы буде, понеже, поелику. Сочетание для того что заменилось на потому что; затем что – на затем чтобы. 12. 6. Развитие лексикографии в 40-е – 90-е гг. XIX в. Вторая половина XIX в. ознаменовалась заметным подъемом лексикографической деятельности. В это время создаются словари различных типов: исторические, фразеологические, орфографические, научно-технические, областные, толковые, словари иностранных слов. В связи с появлением новых научных терминов возникла необходимость в выпуске соответствующих словарей и справочников. Поэтому, начиная с середины XIX в. публикуется множество специальных словарей и справочников. В середине XIX в. появляется несколько технических словарей, содержащих в себе слова по части железных дорог, горного и заводского дела, различных ремесел; коммерческие словари – «для обращающихся в торговле»; выходят военные и морские словари. В 1845 г. выходит «Философский лексикон» А. Галича. Выходит много словарей по ботанике. Группа биологических словарей дополняется и расширяется изданием специальных медицинских словарей, а также справочников по химии, математике и другим наукам. Во второй половине XIX в. значительно увеличивается спрос на латинско-русские и греческо-русские словари, часть которых (например, словарь Кронеберга) выдерживают много изданий. В 1840-х гг. вышел словарь иностранных слов Кириллова. Гоголь собирал материалы для «Объяснительного словаря», который был создан им в результате многолетних занятий русским языком. Для этого объяснительного словаря Гоголь собрал более 2500 слов, причем лексический материал лишь частично привлекался им из книжных источников, а в большинстве случаев был собран самим писателем. Он записал многие слова, отсутствовавшие в словарях того времени, взятые из народных говоров. Лексикографической деятельности уделял большое внимание драматург А.Н. Островский, составивший большой словарь, в котором была сосредоточена лексика, характерная для жителей волжских городов. Заметно повышается теоретический уровень лексикографии, расширяются и увеличиваются требования к филологическим словарям. Появляются подлинные энтузиасты словарного дела. В.И. Даль посвятил всю свою жизнь собиранию богатств живого русского языка. Академик И.И. Срезневский много лет (с 1847 по 1880 гг.) работал над словарем древнерусского языка, который еще в 1869 г. хотел назвать «Словарем книжного и народного языка». В 1847 г. в С.-Петербурге вышел «Словарь церковнославянского и русского языка» Академии наук. По замыслам составителей, он должен был являться «сокровищницей русского языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений нашей словесности». Этот словарь отражал состояние и нормы русского литературного языка 30-х – 40-х гг. XIX в. В нем помещено 114749 слов, тогда как в «Словаре Академии Российской» (1789 г.) – 43257 слов. Увеличение произошло преимущественно за счет включения новых слов. Значительно улучшились способы толкования слов, свидетельствующие об успехах отечественной лексикографии. В отличие от «Словаря Академии Российской» с развитой в нем системой стилистических помет (простореч., простонар., низкий слог, прост. употребление) этот словарь значительно сокращает состав стилистических помет. Речевые средства, не имеющие прав литературности, обозначены в нем двумя пометами: «простореч.» и «простонар.». Авторы словаря включили в состав литературной лексики ряд слов, считавшихся в прошлом просторечными, поэтому они изменили некоторые стилистические характеристики: сняли пометы «простореч.» у таких слов: # вздор, вышколить, коверкать, ковылять, остолбенеть, тупица и др. Тенденция сближения литературной речи с народно-разговорным языком во всех модификациях наиболее полно и всесторонне проявилась в знаменитом «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля. Этот словарь был опубликован в 1863–1866 гг. Его выход был событием большого культурно-исторического значения. В этом словаре более 200 тысяч слов и свыше 30 тысяч пословиц и поговорок. В 1870 г. этот словарь получил Ломоносовскую премию Академии наук. Свои теоретические установки В.И. Даль изложил в «напутном слове», произнесенном им в Обществе любителей русской словесности в Москве 21 апреля 1862 г. Во многом разделяя взгляды славянофилов, Даль рассматривал весь предшествующий период в истории русского литературного языка (от петровской эпохи до середины XIX в.) как беспрерывный процесс отхода литературной речи от народной, засорения языка иноязычными формами. Даль придерживался того мнения, что современный ему литературный язык далек от совершенства, что в него без нужды внесено много иностранных слов, искусственных книжных оборотов речи и многие примеры неудачного словопроизводства. Через все высказывания Даля о словаре и языке проходит мысль о богатстве живого языка русского народа и о необходимости коренного улучшения литературного языка. «Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный». «Живой народный язык … должен послужить источником и сокровищницей для развития образной, разумной русской речи». Вопрос о соотношении живой народной речи и литературного языка не сразу получил у Даля правильное решение. Лет за 25 до опубликования словаря Даль даже был склонен отдать предпочтение способу выражения, свойственному простонародной речи. Позднее Даль существенно пересматривает такой взгляд на литературные права любых элементов народной речи. Он выступает против того, чтобы увлекаться и некритически вносить в литературу грубые простонародные слова и выражения. «Языком грубым и необразованным писать нельзя…». Даль подчеркивал, что он собирал народные слова и выражения не для безусловного включения их в письменную речь, а для изучения, для знания и обсуждения их, для изучения самого духа языка. При этом он полагался на вкус и чутье писателя и читателей. Материалы для словаря Даль начал собирать с 1819 г. и продолжал эту работу до 1872 г. (около 50 лет). Учеба в Морском корпусе, а затем на медицинском факультете, служба военным врачом и чиновником в Оренбурге, издание учебников по ботанике и зоологии, собирание народных сказок, песен, лубочных картинок, деятельность писателя, встречи с разнообразными людьми-представителями всевозможных профессий и сословий – все это помогало Далю собирать материал для словаря. Словарь содержит около 200 тысяч слов, из них до 80 тысяч, по подсчетам автора, собраны им лично. Однако, несмотря на свою исключительную работоспособность, Даль не мог на основе только собственных записей создать словарь, с такой полнотой охватывающий материал. Даль многое взял из работ своих предшественников. Он использовал «Академический словарь 1847 г.» (около 100 тысяч слов); «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г. (около 15 тысяч слов); «Дополнение к опыту областного великорусского словаря» 1858 г. (около 15 тысяч слов); «Опыт терминологического словаря» Бурнашева (1843–1844 гг.) (около 7 тысяч слов). Также он использовал некоторые другие источники: например, ботаническую терминологию он взял из словаря А. Анненкова, использовал лексикографические публикации в газетах, журналах. Из словаря 1847 г. он не ввел в свой словарь многие церковные и устаревшие слова. Иногда Даль привлекал материал других лексикографов в качестве иллюстраций, изменял стилистические пометы, вносил пометы об источниках заимствований. Даль полемизирует и со сторонниками западноевропейской ориентации в общественно-культурной и языковой жизни России, и с академическими словарями, с принципами построения которых он был не согласен. Даль расположил слова не в алфавитном порядке, т.к. этот способ лишает возможности проследить родственные связи многих слов, обнаружить богатую систему словообразования, раскрыть целые гнезда слов, произведенных от одного корня, – а в алфавитно-гнездовом. По мнению Даля, гнездовой метод размещения слов более способствует постижению духа языка. Слова одного и того же корня (за исключением приставочных образований, помещаемых под буквами, с которых они начинаются) Даль группирует в «гнезда», а во главе «гнезд» ставит имя или глагол. Этот путь при отсутствии у составителя специальной филологической подготовки приводит к явным промахам: многие этимологически не связанные слова попали в одно гнездо (# колеть и кол), и наоборот, в разных гнездах оказались круг и кружить, знак и значок. Поэтому далеко не всегда легко найти в словаре Даля нужное слово, т.к. для этого необходимо установить, в каком гнезде оно может быть. Даль стремился включить в словарь все употребляемые в современном русском языке книжные и разговорные слова, просторечные и иностранные, общеупотребительные и узкопрофессиональные и диалектные. Даль ввел в свой словарь огромное количество областных и диалектных слов и оборотов (около 100 тысяч), а в иллюстративную часть – множество пословиц и поговорок (около 30 тысяч). В пояснение к словам он часто дает целые этнографические очерки, выходя за рамки, установленные для филологических словарей; привлекает сведения энциклопедического характера, содержащие ценный материал для этнографов, историков и языковедов. В качестве основного способа толкования слов Даль использовал синонимический (значение слова раскрывается путем приведения ряда синонимов, очень близких по значению). Это дало ему возможность привести целые ряды синонимов с их тонкими смысловыми оттенками, свидетельствующими о богатстве языка. Огромное количество пословиц, поговорок и других фразеологических единиц, используемое им для пояснения значений слов и их употребления, позволяло Далю наглядно показать, какие неистощимые возможности для творчества представляет в распоряжение писателей русский язык. В качестве синонимов Даль приводил не только общеупотребительные слова, но и диалектные, поскольку он считал местные говоры «законными детьми русского языка». Борясь за развитие русского литературного языка на народной основе, Даль особенно активно выступал против употребления иностранных слов. Его взгляды на иноязычные заимствования были противоречивыми. Он ввел в словарь многие заимствования, отсутствовавшие в словаре 1847 г.: # абсолютный, абстрактный, агония, ажур, арена, архаизм, акцент и др. Иноязычные слова Даль всегда стремился объяснить при помощи русских синонимов, показывая этим возможность избежать заимствований. Однако стремление обязательно найти русскую замену иноязычного слова часто приводило Даля к составлению несуществующих русских слов: # атмосфера – колоземица, горизонт – небозем, эгоист – себятник, барометр – погодник, гримаса – рожекорча. Это «новаторство» Даля, изобретение слов без соответствующей оговорки, без предупреждения читателя отрицательно оценивалось современниками Даля: А.Н. Пыпиным, Н.Г. Чернышевским, а позднее – Л.Н. Толстым. Влияние словаря Даля на современников, на развитие и обогащение языка прогрессивной русской литературы 60-х – 70-х гг. могло быть сильнее, если бы в нем не отражались реакционные положения автора о народности (высказывания о вреде образования и грамотности для русского народа). При всей полноте охвата языкового материала труд Даля не мог удовлетворить возросшие потребности в словаре литературного русского языка, в словаре, который бы устанавливал нормы литературного словоупотребления – словарь Даля не был нормативен. В 1850-х гг. началась подготовка нового академического словаря. Вначале эту работу вела группа редакторов-составителей (Срезневский, Давыдов, Востоков, Даль, Буслаев). В 1880-е гг. редактором словаря стал вице-президент Академии наук Я.К. Грот. Он стремился создать нормативный словарь русского литературного языка, ограничивал словник «собственно общеупотребляемым и деловым языком в том виде, как он образовался со времен Ломоносова». В словаре Грота было заметно сокращено количество церковнославянизмов, просторечных форм. Достаточно широко представлены заимствованные слова, в том числе терминологическая лексика, и распространенные диалектизмы. Во многом ориентируясь на словарь 1847 г., Грот существенно обновил состав зафиксированных в своем труде слов. Он устранил из словаря церковнославянизмы, древнерусизмы и просторечные формы, не употреблявшиеся в современном русском языке, но ввел 5910 слов, не зафиксированных в словаре 1847 г. Он включил в словарь такие термины и неологизмы, как габарит, газель, газовщик, галактология, галометр, или просторечные и диалектные формы, взятые из словаря Даля: # барствовать, безвыездный, буквоед, бутуз, бельевой, бытовой. Но в словаре Грота еще достаточно большое количество явно архаических уже для того времени слов. Наиболее ценным и прогрессивным являлось то, что словарь Грота был явно демократичнее своих предшественников по составу словарных статей. Наибольшую ценность труда Грота представляли те семантические, грамматические и особенно стилистические комментарии, которыми сопровождалась каждая словарная статья. Это не только делало его словарь нормативным с грамматической точки зрения, но и устанавливало принцип семантической характеристики слова и его стилистической отнесенности. Грот считал, что его словарь имеет преимущественно практический характер. Он разработал более тонкую и подробную систему стилистических помет, ориентирующуюся на нормы литературного языка середины XIX в. В «Словаре русского языка» различаются слова и выражения не только просторечные, простонародные – крестьянско-мещанские, народные (общерусские, крестьянские) речения, употребляемые в языке образованных людей, народно-поэтические, вообще поэтические, старинные, устарелые, областные, но и детские, иронические, простонародно-иронические, шуточные, непристойные и т.п. Таким образом вводятся обозначения разной экспрессивной, выразительной окраски слов. Уточнена система указаний на социально-групповые различия языка (например, введены отметки: школьн., бурсацк., бухгалтерск., диплом., делов., канцелярск., заводск., кондитерск., коннозаводч., купеческ. и др.). Свои пометы и семантические характеристики Грот подкреплял большим количеством иллюстративного материала, взятого из сочинений не только крупнейших русских писателей, но и второстепенных авторов, из публицистических и научных произведений, из русского устного народного творчества. Словарь Грота стремился зафиксировать грамматические и стилистические нормы литературного языка 60-х гг. XIX в. Словарь выходил отдельными выпусками, начиная с 1891 г. (т. I, А – Д, 1891–1895 гг.). В 1894 г. Грот умер. Руководство словарной работой переходит к А.А. Шахматову, резко изменившему программу словаря. Шахматов работал над словарем 12 лет (1895–1907 гг.), опубликовав 9 выпусков (буквы Е, Ж, З), но это был уже словарь для ученых, языковедов. Он тоже не был завершен. Тема 13. русский литературный язык в xx в. |