Главная страница

НК. Министерство высшего и среднего специального образования Республики Узбекистан Андижанский государственный университет


Скачать 0.58 Mb.
НазваниеМинистерство высшего и среднего специального образования Республики Узбекистан Андижанский государственный университет
Дата08.02.2022
Размер0.58 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаxudozhestvennye_osobennosti_tvorchestva_a.a.fajnberga_.pdf
ТипДокументы
#355651
страница1 из 4
  1   2   3   4

Министерство высшего и среднего специального образования
Республики Узбекистан
Андижанский государственный университет
имени З.М.Бабура
Кафедра русского языка и литературы
На правах рукописи
Умурбаева Камилла
Выпускная квалификационная работа
Художественные особенности творчества
А.А.Файнберга
Выполнена для получения академической степени бакалавра по
направлению 5111300 – Родной язык и литература (русский язык и
литература в иноязычных группах)
Научный руководитель: старший преподаватель Богданович Г. А.
Андижан 2016

«Химояга тавсия этаман»
Иш рахбари:
катта укитувчи Богданович Г.А.
« ____» _________2016
« Химояга куйишга рухсат бераман»
Кафедра мудири:
Бабенко Е.В.
«_____» __________2016
« Химояга тавсия этаман»
Расмий такризчи:
___________________
«_____» ___________2016
«Давлат Аттестацияси хайъатига
Химоя учун такдим этаман»
факультет декани:
ф.ф.н. У.Рахимов
« _____» ___________2016

ОГЛАВЛЕНИЕ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ………….
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………
Глава I. А.А.Файнберг – народный поэт Узбекистана
1.1. Биография поэта
1.2. Память о мастере слова
1.3. «Территория надежды» Александра Файнберга
Глава II. Художественные особенности поэзии А.А.Файнберга
2.1. Русскоязычная поэзия Узбекистана и художественное наследие
народов Средней Азии
2.2. Воссоздание азиатской среды в творчестве Файнберга
2.3. Социально- нравственная активность современной личности
2.4. Диалектика Добра и Зла
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………….53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……..54

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования поэзии
Файнберга обусловлена представлением его творческого пути как одного из «сквозных сюжетов» русскоязычной литературы.
Предлагаемый подход к изучению поэзии Файнберга способствует выявлению принципов художественного воплощения лирического начала поэтов. Особую актуальность приобретает определение авторской индивидуальности в общем литературном движении.
Степень изученности проблемы. Поэтическое творчество Файнберга начинает свою историю с середины 60-х годов и продолжается в наше время.
Он автор 15 поэтических книг, опубликованных в Ташкенте, Москве (2000),
Санкт-Петербурге (2003), многочисленных лирических произведений, представленных в периодических изданиях Узбекистана, России, США,
Израиля.
До настоящего времени в литературоведении поэзия Файнберга не рассматривалась как индивидуально-поэтическое явление. Петр Иосифович
Тартаковский в книге «Поэзия пустыни и весны» впервые проанализировал отдельные стихотворения поэта в русле общей лирической темы о Востоке. В монографическом исследовании
«Творчество русских писателей
Узбекистана» поэзии Файнберга определялась как весьма перспективный
объект исследования.
Предметом исследования данной работы явились специфические особенности творчества Александра Аркадьевича Файнберга.
В 1991 году С.Л. Каганович и П.И. Тартаковский в своей монографии отвели Файнбергу приоритетное место в лирике русскоязычных поэтов
Узбекистана 60-80 годов ХХ-века. К его творчеству в журнальных и газетных статьях обращались отечественные литературоведы и журналисты.
Однако указанные работы не дают целостного представления о значении поэзии Файнберга. Недостаточность исследований лирики поэта в
историческом и культурологическом аспектах, а также в плане теории текста требует комплексного изучения всей его поэзии, обнаруживает перспективность многоуровневого анализа творческого процесса.
Цель исследования заключается в выявлении своеобразия лирики
Файнберга как сложившейся художественно-эстетической системы.
Достижение поставленной цели потребовало решения следующих
задач
- определить основнае тематические доминанты поэтического творчества
- установить принципы обобщения и способы создания цикличности лирических произведений
- отметить стилистические и семантические конфигурации жанровых образований сонета, поэмы, лирических диалогов
- выявить механизмы семантико-структурной организации наиболее значимых художественных образов
- рассмотреть характер влияния тематических доминант на способы организации системы поэтических образов
Основным методом исследования художественного своеобразия лирики
Файнберга стал метод филологической интерпретации художественного текста, дополненный элементами сравнительно- типологического и феноменологического анализа.
Теоретическая значимость работы состоит в использовании современных методов и научных технологий ХХI века.
Практическая значимость состоит в возможности использования еѐ материала в общеобразовательных школах, академических лицеях и профессиональных колледжах Республики Узбекистан.
Структура работы: данная выпускная квалификационная работа состоит из настоящей общей характеристики, введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В главе I…

ВВЕДЕНИЕ
Президент Республики Узбекистан И. А. Каримов 30 августа 2007 года в своѐм докладе на совместном заседании Олий Мажлиса, Кабинета
Министров, аппарата Президента Республики Узбекистан, посвященном 16-й годовщине независимости Узбекистана, отмечал: «В Узбекистане успешно действует Академия наук. Перспективные исследования ведутся во многих областях естественных и точных наук, таких, как ядерная физика, теплофизика, астрофизика, гелиоматериаловедение, биология и микробиология, химия и химия природных соединений, сейсмология и другие. Вне всякого сомнения, вкладываемые сегодня средства в сферу
образования и науку – это тот капитал, который создает прочный
фундамент формирования в стране высоко интеллектуального
общества, которому принадлежит будущее». Ранее в статье «Без исторической памяти нет будущего», опубликованной в журнале «Мулокот»
(1998, № 5), отмечал: «Вообще я воспринимаю науку в одном ряду с такими понятиями, как цивилизация, прогресс, действие. Думаю, задача науки – создать модель нашего будущего, определять перспективные направления завтрашнего дня, распознавать закономерности природы, еѐ развития. Людям необходимо объяснять преимущества независимости, что без независимости нация обречена, у неѐ нет будущего. Наука должна стать средством,
движущей силой прогресса».
Наука Узбекистана создала мощный интеллектуальный потенциал, который находит свое практическое применение во многих сферах жизни, служит основой для укрепления национальной государственности и экономической независимости республики.
Успех деятельности предприятий, да и в целом государства, в силу ограниченности естественных, природных ресурсов, в значительной мере сегодня определяется тем, насколько широко внедряются достижения научно-технического прогресса, наукоемкие технологии, уровнем профессиональной подготовленности
кадров. Исторически сложилось так, что на пороге ХХI века в Республике сформирован интеллектуальный потенциал, который по своему уровню развития, инновационным открытиям, возможностям превосходит сегодня многие развивающиеся страны мира, а во многом и не уступает экономически развитым странам. Без преувеличения можно сказать, что фундамент уникального и прекрасного здания науки, интеллектуального потенциала государства был заложен много веков назад. Мы вправе с гордостью говорить о том, что наука восходит к очень древним временам, имеет глубокие и мощные корни. На протяжении столетий она надежно служит узбекской нации, всему человечеству в познании тайн природы, в медицине, философии, правоведении, теологии, литературоведении и языкознании.
Стратегия построения экономически развитого демократического общества в качестве приоритетных задач ставит необходимость коренного пересмотра места и роли науки в этой системе, чѐткого определения еѐ целей. Здесь мы рассуждаем не о науке вообще, а о еѐ месте в системе подготовки кадров. Какое же место в национальной модели занимает наука?
Прежде всего она осуществляет подготовку зрелых научных и научно-идеологических кадров для самой науки и системы образования.
Наука прямо и косвенно участвует в коренном обновлении содержания образования: подготовке государственных образовательных стандартов, образовательных и профессиональных программ, учебников и наглядных пособий, научно-методических комплексов.
Наконец, наука как наиболее значимый компонент национальной модели подготовки кадров призвана установить соразмерность научных поисков с образовательным процессом непосредственно.
Поэтому в число основных задач входит эффективное использование в подготовке кадров имеющихся научных, научно-педагогических ресурсов и материально-технической базы. Эти задачи изложены в Национальной программе по подготовке кадров и охватывает такие аспекты, как
использование в национальной системе подготовки кадров новых фундаментальных и прикладных знаний о закономерностях развития природы и общества, подготовка научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, эффективное использование их в образовательной системе, а также создание инфраструктуры научно-исследовательского обеспечения процесса подготовки кадров, формирования базы данных по различным областям знаний для использования в образовательных информационных сетях и, на основе новых подходов к оценке уровня научно-исследовательской работы, повышения престижа и социального статуса молодых учѐных, научно-педагогических работников.
В Республике Узбекистан на современном этапе первостепенными являются задачи формирования гармонически развитой личности, еѐ нравственного и духовного воспитания. В решении этих задач большая роль принадлежит педагогическим кадрам. Успех в работе во многом будет зависеть от того, насколько сегодняшний студент овладеет необходимыми знаниями.
Одним из приоритетных направлений системы образования на данный период остаются филологические дисциплины. Ведущей из них является литературоведение. В свете развивающихся и укрепляющихся отношений между нашей страной и Российской Федерацией особое значение приобретает изучение русской литературы. Классическим периодом русской литературы является ХХ – XXI века – века современных веяний и направлений.
Современный литературный процесс - явление сложное и многопроблемное, охватывающее почти бесчисленное количество весьма неоднозначных вопросов методологии, теории, эволюции художественного сознания, как индивидуального, так и касающегося целостного идейно- эстетического состояния искусства конкретных лет или десятилетий.

Общее состояние литературы в тот или иной период, несомненно, может быть постигнуто и изучено путем создания отдельных исследований, посвященных анализу относительно частных проблем.
Одна из таких важных проблем в наше время- развитие русскоязычной литературы в национальных регионах, где значительный пласт художественности связан с коренными. Местными типами и формами бытия и мыслевыражения; процесс этот обусловлен не только экономическими, демографическими, политическими сдвигами в жизни нашей страны, но и теми социальными и межнациональными связями и взаимодействиями, которые сделались и исторической необходимостью, и внутренней потребностью представителей искусства каждой нации и каждой республики. Язык межнационального общения и литература, развивающая его, естественно находятся в состоянии закономерной сублимации, что вызывает особый интерес и к представителям русской литературы, по разным причинам связавшим свою творческую судьбу с народами того или иного национального региона, и к национальным художникам, избравшим для самовыражения русскую речевую стихию.
Русскоязычная поэзия Узбекистана столь же многотемна и разнообразна по способам художественного воплощения действительности, как и вся русская поэзия этого времени. Может быть, ей не хватало глубины и масштабности в решении острых проблем, мало было ярких дарований и художественных открытий. Но по-прежнему весомо и эстетически свежо, сообразно эволюции духовного мира народа, звучала тема, с полным основанием причисляемая к наиболее значительным, магистральным в русскоязычной поэзии республики: тема Средней Азии во всех ее многообразных, исторически движущихся, традиционных и новых проявлениях.
Развитие этой темы восходит к тому живому общению русских поэтов с окружающим миром, которое лежит в основании всякого искусства; однако можно назвать и иные детерминаты столь масштабного и
многогранного воссоздания Средней Азии в русскоязычной поэзии. Среди них - более осознанное отношение художников слова к проблемам взаимопроникновения культур Запада и Востока в целом; менее размытые ориентиры воплощения среды и человека Азии - та историческая конкретность и социально-философская точность, которые даются не только личным опытом, но и постижением опыта прежних поколений русских поэтов-ориенталистов. К другим причинам активизации темы Средней Азии можно отнести укрепление социально-исторических, онтологических, житейских, культурных связей между народами России и азиатского региона, ведущее, в частности, к нейтрализации стереотипно-экзотических попыток изображения Востока в русской литературе, к упрочению реалистического типа письма, к опоре на сущностные факторы живой действительности, мощные традиции демократической словесности и народнопоэтического арсенала народов Узбекистана, других азиатских республик; появление плеяды русскоязычных художников из самой азиатской среды (узбеки, таджики, татары), наиболее органично ощущающих родной национальный мир и воплощающих его на родном русском языке, что связано с изменениями в общей духовной жизни народа.
Очень важно, что магистраль темы ―Средняя Азия в русскоязычной литературе Узбекистана‖ лежит на общей линии связи явлений, определяемых понятиями, которые еще недавно воспринимались лишь в контрастном звучании, а сегодня все чаще осознаются как диалектическое единство разнонациональных категорий.
Бинарное выражение этих явлений в известной формуле ―Запад-Восток‖ не случайно привлекает внимание и наших русскоязычных поэтов, ведущих поиски философских оснований своей интернациональной позиции и в отрицании киплинговского духа этой формулы, и в утверждении иных социально- исторических тенденций ее осмысления, выдвинутых эпохой и новым типом художественного сознания.

Сегодня необходимость изучения русскоязычной поэзии
Узбекистана не только как явления языкового, но и как феномена литературного и эстетического подтверждается самим развитием литературного процесса, появлением новых имен, рождением новых направлений, таким весьма отрадным фактом, что поэтические сборники, поэтические встречи, поэтические фестивали, спектакли продолжают составлять важнейшую сторону культурной жизни Республики. За полтора десятилетия русскоязычная поэзия Узбекистана обрела свое собственное значение, заняла свою позицию в системе эстетических оценок времени.

Глава I. А.А.Файнберг – народный поэт Узбекистана
1.1. Биография поэта
“Когда речь идет о творчестве Александра Файнберга, все высокие
слова не отразят и десятой доли действительности, ибо он – настоящий
уникальный поэт и переводчик, писатель мирового ранга. И все его сборники
– яркое тому подтверждение. Его творчество вошло в сокровищницу не
только русской поэзии Узбекистана, но и всемирной поэзии нашего
времени”.
Абдулла Арипов
Алекса ндр Арка дьевич Фа йнберг (2.11.1939 — 14.10.2009) — русский поэт, народный поэт Узбекистана.
Александр Аркадьевич Файнберг родился 2 ноября 1939 года в
Ташкенте, куда его родители переехали из Новосибирска в 1937 году.
На бывшей улице Жуковской прошло его детство. После окончания семилетней школы Александр Файнберг поступил на учебу в Ташкентский топографический техникум. После окончания техникума служил в армии в
Таджикистане. Затем окончил Ташкентский университет (ТашГУ, ныне
Национальный университет Узбекистана), где учился на заочном отделении журналистики филологического факультета, и работал в студенческой многотиражке.
Он являлся автором пятнадцати книг стихотворений (включая посмертно вышедший двухтомник, составленный автором), а также по его сценариям было поставлено четыре полнометражных художественных фильма и более двадцати мультипликационных фильмов. Им были переведены на русский язык стихотворения и поэмы Алишера Навои и многих современных узбекских поэтов. Его стихотворения печатались в журналах «Смена», «Юность», «Новый мир», «Звезда Востока», «Новая
Волга» и в периодике зарубежных стран: США, Канады и Израиля.

В 1999 году к двадцатилетию трагической гибели в авиакатастрофе футбольной команды «Пахтакор» по его сценарию был снят фильм «Их стадион в небесах», в котором звучит песня на слова Александра Файнберга о пахтакоровцах 1979 года.
«…Дым от взрыва прошѐл над страной.
Не виновны мы этой виной.
Просто правила кто-то нарушил,
Ну, а нам был назначен штрафной.
До сих пор плачет ветер в лесах.
До сих пор ты ночами в слезах.
Не грусти! Мы, как прежде, играем.
Просто наш стадион в небесах».
В течение нескольких лет А. А. Файнберг руководил в Ташкенте семинаром молодых писателей Узбекистана. Также он был членом Союза писателей Узбекистана.
В 2004 году Александру Аркадьевичу Файнбергу, художнику, связавшему всю свою творческую жизнь с Узбекистаном, поэту, пишущему на русском языке, Указом Президента нашей страны присвоено звание
Народного поэта Узбекистана. Вручая высокие награды, Ислам
Абдуганиевич Каримов сказал: «Почетного звания «Народный поэт
Узбекистана» удостоен Александр Аркадьевич Файнберг, воспевающий в своих стихах нашу щедрую землю, ее неповторимую красоту и благородные качества нашего многонационального великодушного народа.
В 2009 году поэт А.А. Файнберг Указом Президента России награжден
Пушкинской медалью. Поэта лично награждал премьер-министр Российской
Федерации Д.А.Медведев. Этой высокой награды поэт был удостоен за
большой вклад в развитие культурных связей с Российской Федерацией и сохранение русского языка и русской культуры.
Приходит пора золотого пера.
Любимая, осень стоит у двора.
Стоит, осыпается. Завтра над ней
Проплачет последний косяк журавлей.
На смену туманам придут холода.
В дождях проливных поплывут города.
…Осыплются дачи за городом шумным.
Уже к ноябрю приготовлены шубы.
И кто-то Вам пишет письмо из Москвы.
Конечно, конечно, уедете Вы.
Вздыхаете к вечеру: - Как я устала.
Как много листвы в эту осень опало.
И все так печально. И все так нелепо.
Что делать, любимый? Окончилось лето.
Люблю я последние дни сентября.
Скрипичным оркестром охваченный город.
Люблю эту свежесть и ясность погоды.
Природа спокойно уходит в себя.
Уходит… Как мало уверены мы,
Что все возвратится к нам после зимы
1
На поэтическом небосводе Узбекистана Александр Файнберг, без преувеличения, одно из самых ярких светил. Его творчество необычайно
1
А.А.Файнберг, Собрание сочинений в 2-х томах, Т., 2009, стр.57
многогранно. Он автор тринадцати поэтических сборников, изданных в
Ташкенте, Москве и Санкт-Петербурге.
Его перу принадлежат семь сценариев художественных фильмов, самые значительные - «У самого синего неба», «Дом под жарким солнцем»,
«Запаленные под
Кандагаром», он также автор сценариев18 мультипликационных фильмов. Большой интерес представляет его проза.
Блестящий переводчик, Файнберг открыл русскоязычному читателю многие произведения известных узбекских поэтов. В Москве издана поэма
Эркина Вахидова «Восстание бессмертных», а в Ташкенте - сборник
«Лебединая стая» - переводы стихов Абдуллы Арипова и Хосият
Рустамовой, Сирожиддина Саида и Омона Матчона. Примечательно, что и стихи самого поэта переведены на узбекский язык, изданы в сборнике
«Чигирь».
15 октября при огромном стечении народа народный поэт и кинодраматург, классик русскоязычной поэзии Узбекистана Александр
Файнберг, скончавшийся в ночь с 13 на 14 октября, был похоронен на
Боткинском кладбище Ташкента, по соседству с могилой дочери Сергея
Есенина – писательницы и журналистки Татьяны Есениной.
В последний путь поэта пришли проводить сотни ташкентцев – его родственники и друзья, писатели, театральные и кинорежиссеры, журналисты, художники, музыканты, другие горожане, любящие и помнящие наизусть стихи Файнберга. Гражданская панихида прошла у дома поэта, который находится в центре Ташкента, неподалеку от бывшего здания консерватории, а ныне колледжа имени Хамзы.
Сенатор, председатель Русского культурного центра Узбекистана
Светлана Герасимова, выступая с прощальной речью у гроба Файнберга, предположила, что недалек тот день, когда стихи гениального поэта
Александра Файнберга войдут в школьные учебники. А народный поэт республики, автор текста гимна Узбекистана Абдулла Арипов сравнил

Файнберга с Борисом Пастернаком, назвав Александра Аркадьевича одним из лучших поэтов современности.
1.2. Память о мастере слова
Второго ноября 2009 года народному поэту Александру Файнбергу исполнилось бы 70 лет. Он не дожил до своего юбилея две недели, но этот грустный праздник без виновника торжества, который пришѐл на узбекскую землю вместе с первым настоящим осенним дождѐм, даже смерть не могла отменить. В Союзе писателей Узбекистана знаменательную дату нашего великого соотечественника отмечали мастера пера, кинодокументалисты, художники, преподаватели Национального университета Узбекистана, в котором когда-то топограф по специальности и поэт по призванию заочно закончил журналистское отделение филологического факультета. Сюда пришли близкие родственники и соседи по знаменитому писательскому дому в центре столицы и просто безымянные поклонники многогранного творчества юбиляра. В этот день звучали стихи, переводы и песни на стихи
А. Файнберга в школах, музеях и общественных клубах узбекской столицы.
Поэт - «дервиш по образу жизни», как тонко охарактеризовал его литератор А.П. Устименко,
- предрекал: «Скоро слово станет
мною». Александр Файнберг, по роду своей профессии, прошѐл пешком сотни таѐжных троп, исколесил вдоль и поперѐк дороги от песков
Кызылкума и Каракума до Байкало-амурской трассы. Но где бы он ни был и как бы его ни испытывала судьба – славой и всенародным признанием или семилетним большим перерывом, молчанием прессы, непечатанием его стихов и книг в семидесятые годы, художник всегда осознавал, что только поэтическое слово воистину бессмертно и может быть последним оплотом и прибежищем свободы на этой грешной земле. Поэзия была залогом его внутренней свободы, нравственности, утешением и спасением.

Александру Файнбергу казалось даже, что он только проводник на земле, антенна, которая улавливает небесные звуки от Бога и воплощает их в слова, стихотворные размеры и строфы, поэтому он скромно называл себя «поющим тростником». Быть может, поэтому он мог в стихах выражать безукоризненно точно и искренне признание в любви или покаяние («А где виновен был хоть на минуту, /стоял с повинной, как
перед крестом») и твѐрдо, одной литой строкой или строфой, как резцом на каменных скрижалях, донести до читателя свои незыблемые нравственные принципы:
«Искал я душу даже в падшей дряни.
Терял друзей. У смерти был на грани.
Но ключ не подбирал к чужим дверям.
Вот и стою теперь на пепелище.
Блаженны, кто себя не потерял.
Их никогда, нигде никто не ищет».
1.3. «Территория надежды» Александра Файнберга
Александр Аркадьевич Файнберг - поэт, сборник стихов которого
«Прииск» (2000) сопровожден такой краткой аннотацией: «Прииск» – это не только поиск и риск. Это территория любви и ненависти, печалей и восторгов, уверенности и сомнений, радости и отчаяния. Но главное – это территория надежды. И, быть может, найдет читатель на этом поэтическом прииске то, что необходимо его сердцу».
Александр Файнберг принадлежит к особому историко-культурному пространству. По отношению к центру русской поэзии – провинциал, и более того – представитель русского зарубежья в Средней Азии. Первый парадокс:
Файнберг – русский поэт с еврейской фамилией – живет на Востоке. Второй

– он «шестидесятник», но особого ташкентского «розлива». И
, в отличие от большинства своих российских сверстников, он не гремел, не привлекался, не награждался, не стал диссидентом, но невольно оказался иностранцем.
«Такое счастье, жизнь такая»,– констатирует поэт. «Такая твердь» способствовала сплаву поэтических традиций, двух мироощущений –
Востока и Запада.
Александр Файнберг живет заботами и проблемами своей страны.
Узбекистан стал для него именно тем местом, где он прочувствовал причастность к жизни узбекского народа и в полной мере ощутил свою ответственность и долг поэта.
Родился он в 1939 году в Ташкенте, и как московский Арбат для Булата
Окуджавы, так и для него улица Жуковского в Ташкенте стала самым заветным уголком в мире. Закончив среднюю школу, он продолжил образование в топографическом техникуме, три года измерял горы Средней
Азии, служил в Душанбе в отделении связи при саперном батальоне. В 1961 году поступил на факультет журналистики в Ташкентский университет, подрабатывал в университетской многотиражке. В 1965 году опубликовал первую книгу стихов – «Велотреки». Через два года стал членом Союза писателей Узбекистана. В 1967 и 1969 годах вышли «Этюд» и «Мгновение».
А в 1971 году в газете «Комсомолец Узбекистана» появилась разгромная статья о нем: «…Но гражданином быть обязан», после чего публикация его стихов надолго оказалась проблематичной. В 1977–1978 годах были изданы две маленькие книжки «Стихи» и «Далекие мосты». Итогом 80-х годов явились уже четыре сборника: «Печать небосклона», «Короткая волна»,
«Не¬вод», «Вольные сонеты». Следующая книга – «Не плачь, дорога» – состоялась лишь спустя десять лет, в 1997 году. Этот разрыв во времени сам
Александр Файнберг с горькой иронией объясняет так: «Раньше передо мной был занавес запрещающей цензуры, ныне маячит золотой занавес». Издание книг стало дорогим удовольствием для любого автора. И всѐ же в 2000 году
вышел в свет «Прииск», вобравший в себя стихи трех десятилетий творческой деятельности поэта.
С 1970 по 1977 годы Александр Файнберг сотрудничал с киностудией
«Узбекфильм». Его перу принадлежат киносценарии «Мой старший брат»,
«Дом под жарким солнцем», «Преступники и адвокаты». Фильм «Опаленные
Кандагаром» по его сценарию рассказывает о судьбе офицера-афганца, погибшего уже после возвращения домой. Александр Файнберг – автор более
15 сюжетов для мультипликационных фильмов.
Кроме двух изданных поэтических сборников, печатался в журналах
«Новый мир», «Юность», «Мегаполис интернешнл», «Звезда Востока»,
«Новая Волга», «Арион», а также в ряде других периодических изданий
США, Израиля, Узбекистана.
Человек, с которым Александр Файнберг ведет постоянную беседу, это
– любой из нас, переживший «время перемен», это его современник. Это
«поэт», которому автор дает щемящий душу совет:
Молчишь? Молчи. Не время виновато.
Тебе ничто не разомкнет уста, пока душа, не ведая набата, как безъязыкий колокол, пуста.
Без новой песни жить, конечно, трудно.
Но то, что спето, вновь не повтори.
Молчи, пока Господь меняет струны меж звездами и травами земли.
Здесь каждое слово – образ, обладающий эмоциональным потенциалом, средством преодоления «зажима», внутренней скованности, в которой долго находились страна, народ. На протяжении сорока лет, не изменив общую интонацию, Александр Файнберг остался верен мотиву странствий по земным дорогам судьбы. Об этом говорят названия сборников
– «Далекие мосты», «Короткая волна», «Печать небосклона» и др. О книге стихов 1997 года «Не плачь, дорога» Римма Казакова писала: «Всегда, во все
времена я завидовала Саше Файнбергу, его не детонирующей, не дробящейся личности, отсутствию удобной, в конечном счете убивающей поэзию гибкости». Да, в гибкости, приспособленчестве поэта не обвинишь. Он пишет:
Как бы нас ни ограждало наше время – рамой, клетью, нас – для времени нежданно – не сдержали клети эти.
…Рама слева, клетка справа.
Только время упустило, что само уже из рамы нам в глаза глядит с картины.
В стихотворениях А. Файнберга, русского-восточного поэта, сильно чувствуется особенная восточная ментальность, неповторимый колорит эпохи, страны, времени, Родины. Применительно к творчеству Александра
Файнберга можно сказать, что легкость, подвижность, открытость – один из ярких внешних признаков его стиля. И это естественно. Оставшись в душе
«шестидесятником», придерживаясь «эффекта непрерывности» культуры
(термин Иосифа Бродского), поэт ориентирован на классическую парадигму, на традиции реализма, где культура осмысливалась как язык, объединяющий человечество, как литература, развивающая эстетическое, эмоционально- образное восприятие мира, формирующая нравственные основы личности.
На высокой щемящей ноте написаны его стихи о матери. В них полная гамма чувств – от признания, почитания, радостного воспоминания детства до непреходящего ощущения вины:
Я с весны уж на кладбище не был.
Вдруг увидел, ступив на порог, что не снег это падает с неба, а единственный мамин платок…

В одной из концепций решения проблемы генезиса человека Г.
Спенсером была выдвинута теория о наличии генов нравственности, позволяющих сделать выбор в системе этических ценностей: эгоизм – альтруизм, вера – безверие, любовь – ненависть и т.д. Александр Файнберг, несомненно, обладает этим геном, о чем свидетельствуют его стихи, которым присущи достоинства большой литературы. Добро и Зло, категории философского бытия, волнуют Александра Файнберга применительно не только к Востоку, но и к Западу.
На вопрос, так часто ему задаваемый: «Почему он не уезжает в Россию или в Израиль?» – он отвечает по-разному, а суть заключается в строках:
Пусть мало радостей бывало, зато светила мне всегда в проломе старого дувала моя – не чья-нибудь – звезда…

  1   2   3   4


написать администратору сайта