Новые явления в русском языке конца 20 - начала 21 века. шаблон для реферата по русскому. Новые явления в русском языке конца xx начала xxi века
Скачать 52.69 Kb.
|
Содержание: Введение……………………………………………………………………………3 Причины изменения лексики русского языка в конце XX начале XXI века……………………………………………………………………………….4 Процессы изменения русского языка в конце XX начале XXI века………4 Причины новой волны заимствований слов из английского языка на рубеже XX-XXI веков…………………………………………………………...9 Особенности функционирования современного русского языка в конце XX века……………………………………………………………………………….11 Состояние речевой культуры общества на современном этапе…………...13 Заключение…………………………………………………………………………17 Список используемой литературы………………………………………………..18 Введение Состояние современного русского языка в конце XX столетия, изменения, которые в нем и сейчас активно происходят, нуждаются во внимательном изучении и освещении. Динамика языкового развития столь ощутима, что не оставляет равнодушных ни в кругу лингвистической общественности, ни в среде журналистов и публицистов, ни среди обычных граждан, не связанных профессионально с языком. Языковые процессы, происходящие в русском языке на современном этапе, затрагивают как развитие языка в целом, так и развитие его структурных сторон. Цель работы: изучить явления, возникшие в русском языке в конце XX – начале XXI века, и проанализировать их влияние на общество. Задачи работы: - Выявить причины, которые вызвали изменения в русском языке - Изучить процессы изменения лексики русского языка, происходящие в этот период - Дать оценку новым явлениям в русском языке Процессы развития общества, изменения, происходящие в общественном укладе, в социальной структуре общества, получают отражение в языке: они ускоряют или замедляют темпы языковых изменений, механизм которых регулируется внутренними, присущими языку закономерностями, способствуют перестройке некоторых участков языковой системы. В реферате рассматриваются вопросы, раскрывающие причины и процессы изменения лексики языка, приводятся примеры новых единиц речи, рассматриваются различные мнения учёных. В реферате использованы электронные ресурсы. Работа состоит из введения, пяти параграфов, заключения и списка используемой литературы. Причины изменения лексики русского языка в конце XX начале XXI века Любой естественный, живой язык развивается под действием факторов 2-х типов: внутренних законов и закономерностей и внешних (экстралингвистических) фактов и причин. К первым относятся законы аналогии, законы речевой экономии, законы заполнения пустых клеток системы. Внешние факторы непосредственным образом связаны с жизнью общества. Именно экстралингвистические факторы повлияли на колоссальное изменение лексики русского языка. Существуют четыре основные причины, вызвавшие изменения русского языка, о которых речь пойдёт ниже. Первая – изменение политического, экономического, социального устройства страны связано со становлением рыночной экономики и капитализма, формированием масскультуры, сферы развлечений, которая как феномен отсутствовала в Советском Союзе. Вторая – демократизация и деидеологизация общества сыграли важную роль. Это ослабление цензуры, снятие табу, в т.ч. моральных, расширение публичного информационно-коммуникативного пространства. В 90-е годы на радио и ТВ заговорили все, кто раньше молчал, а с распространением интернета люди, которые раньше по долгу службы не были связаны со словом – не писатели, не журналисты, не редакторы, начали активно печатать статьи и распространять их в информационном пространстве. Третья – усиление международных контактов: общение с представителями других культур, других стран, других национальностей. Четвёртая – технический прогресс, потому что многие новые слова называют технические устройства, девайсы. Гаджеты, мессенджеры, интернет-сервисы и т.д. Итак, лексика по своей природе теснейшим образом связана с внеязыковой действительностью. Словарный состав языка откликается на изменения в жизни общества. [4] Процессы изменения русского языка в конце XX начале XXI века Наиболее очевидным является процесс архаизации лексики советского периода на рубеже 20 – 21 веков. В общем и целом, перестают употреблять около полутора тысяч советских слов и выражений. [4] Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность - обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, правофланговый, сверхплановый, отоварить, отщепенец, передовик и мн. др. [6] Зеркальным по отношению к архаизации является процесс деархаизации дореволюционной лексики, которая по известным причинам была вытеснена на периферию словарного состава по причине её абсолютной неактуальности. Это касается, в первую очередь, конфессиональной лексики, мощное возрождение которой происходит прямо на наших глазах. При этом в обиход возвращаются не только специфические религиозные термины, но и слова, традиционно связанные с понятиями религиозной лексики и нравственности. [4] Актуализация лексики «досоветской» эпохи - это уникальное языковое явление. В активное употребление вернулась лексика некоторых общественных явлений, а также нравственных категорий, в прошлом стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества и имевшая соответствующие комментарии в предшествующих словарях, и обозначающая теперь реалии, соотносимые с российской действительностью: атаман, аудитор, гильдия, гимназия, лицей, губернатор, благотворительность, милосердие, меценат, казна, казнокрадство, костоправ, казачество, кадетский корпус, приют, прислуга, чиновник, духовник, владыка, патриарх, освящение, инфляция, мафия, коррупция, многопартийность, стачка, забастовка, неимущий, безработица, бизнес, бизнесмен, капитал, банкир. Для конца ХХ - начала ХХ века характерно возвращение к истокам. Это время в России отмечено стремлением к возвращению многих духовных ценностей (в том числе и в языке), некогда утраченных. Влияние христианской литературы, а также деятельность средств массовой информации - телевидения, радио (обращения, духовные проповеди) способствуют активизации этой лексики. Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце ХХ века стала одним из активных источников пополнения активного словаря. Что касается лингвистических свойств этой лексики, то она наиболее архаична, традиционна и не только не испытала на себе разрушительных перемен, которые коснулись других лексических слоев русского языка, но осталась «законсервированной». [1] Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов. Так, слово империя имело два значения: 1) крупное монархическое государство; 2) крупная империалистическая колониальная держава с ее владениями, В последнее время империя употребляется в значении «могущественное государство с тоталитарным режимом, состоящее из территорий, лишенных политической и экономической самостоятельности и управляемых из центра». Отличительная черта современного состояния лексики русского языка — переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименование явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности. Такие изменения не могли остаться незамеченными. В толковых словарях слова из лексической системы, отражающей понятия капиталистического мира, чаще всего имели отрицательный оценочный компонент, социально-ограничительную коннотацию, определяющую их прежнее восприятие. Так, например, слово менеджер, впервые зафиксированное «Словарем новых слов и значений» (1984), толковалось как «наемный управляющий современным промышленным, торговым и т.д. капиталистическим предприятием». В настоящее время слово менеджер приобрело социально нейтральное значение «специалист по вопросам организации управления (в производстве и других областях)». От русского слова управляющий оно отличается тем, что указывает на признак: руководитель, деловой, предприимчивый, инициативный, высокой квалификации. Если в период застоя лекторы, агитаторы, пропагандисты, используя в своих выступлениях слова коммерция, бизнес, наркомания, коррупция, буржуа, бизнесмен, старались подчеркнуть социально-оценочную окраску, то теперь это вызовет у слушателей отрицательную реакцию, так как с появлением новых социальных денотатов в нашей действительности изменилось и социальное восприятие самих слов, произошла нейтрализация социально-ограничительных коннотаций. Подтверждением служит не только пресса, но и справочная литература, словари. Особенно наглядно это проявляется при сопоставлении словарных дефиниций (определений), представленных в разных изданиях одного и того же словаря. Обратимся для иллюстрации к «Словарю иностранных слов». Вот как толковались одни и те же слова в раннем (1954) и более позднем (1988) издании: Буржуа – 1) принадлежащий классу буржуазии, собственник, эксплуататор, враг трудящихся (1954) и 2) принадлежащий к классу буржуазии (1988). Бизнесмен — 1) делец, коммерсант, предприниматель, капиталист, воротила, стремящийся из всего извлечь крупные барыши, не гнушаясь никакими средствами в целях личной наживы (1954) и 2) в капиталистических странах делец, коммерсант, предприниматель (1988). Тенденциозность толкований в первом случае очевидна: в определениях наряду с нейтральными словами используются оценочные, стилистически окрашенные словосочетания: эксплуататор, враг трудящихся, воротила. Обратим внимание еще на одну особенность. Рост общественного самосознания, постепенное, но неуклонное утверждение и расширение прав человека, свобода в высказывании мнений, собственных суждений привели к тому, что стали по новому осмысливаться, критически оцениваться слова, которые ранее никаких сомнений не вызывали, казались бесспорными по своему содержанию, четкими и ясными. Следовательно, изменения происходят не только в языке, но изменяется и отношение к языку как средству выражения мысли, к слову как содержательной единице, несущей информацию. [2] Следующим заметным процессом является жаргонизация и связанное с ней огрубление речи и языка. Заметная криминализация российского общества в конце XX века, снятие табу на обсуждение тюремно-лагерной тематики в кино и литературе привели некоторое количество лексических единиц из жаргона уголовников и воровского арго становятся достоянием общественности. Это приводит к явлению, которое обозначим как «общий жаргон». [4] Это жаргонизмы, используемые в средствах массовой информации и в речи образованных слоев населения. К ним относятся такие слова, как разборка, зачистка, тусовка, крутой, стеб, стебать, ящик (телевизор). Эти и подобные слова можно встретить почти в любом номере газеты, каждый день услышать по телевизору. [1] Многие слова, например, пришли в общий жаргон из молодёжного жаргона, т.е. жаргона студентов и школьников. Определённое количество единиц – из словаря наркоманов, полицейских, военнослужащих, музыкантов. Нужно сказать, что сегодня эта «блатная» волна практически сошла на нет. Единственное словечко, «зашквар» в значении «позорно, недостойно» стало вдруг необыкновенно популярным. Среди всех языковых процессов в современном языке особое внимание привлекает обилие заимствований англицизмов или американизмов. Эта тема активно обсуждается широкой российской общественностью. Благодаря мощной волне заимствований слов из английского языка на рубеже 20-21 веков, русский мир осваивает новый мир, новый тип политических и экономических отношений. [4] Заимствования начинают занимать ведущие позиции в политической жизни страны: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д.; в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т.п. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты, кастинг и т.п. Живо меняется бытовая речь с появляющимися нерусскими названиями: сникерс, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, шоппинг и т.д. Это и обусловило усиление борьбы с заимствованиями. В газетах, журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании иноязычных слов, особенно об "американизации" русского языка. Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом пристального внимания и обсуждения ученых, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Ученых интересовало, какое место занимают заимствованные слова в словарном составе русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Неоднократно предпринимались попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими (Петром I, М.В. Ломоносовым, В.И. Далем). А вот К.И. Чуковский, знаменитый детский писатель, наоборот, приветствовал иностранные слова и об отношении к ним писал так: “Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб от того, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с плясками - танцы, наряду с мышцами - мускулы, наряду с сочувствием - симпатия, наряду с вопросами - проблемы, наряду с воображением - фантазия… Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык, тем более что у этих синонимов, как бывает почти постоянно, очень разные смысловые оттенки.” [3] На рубеже 20 – 21 веков регулярным становится заимствование аббревиатур. Как правило, это названия информационных технологий и интернет-сервисов. Некоторые из таких аббревиатур имеют только латинизированный вид. Другие получили и кириллическое и латинизированное воплощение. Относительно новое явление – вкрапление в аббревиатуру цифровых обозначений. В разговорной речи к аббревиатурам очень свободно присоединяются суффиксы. Аббревиатуры функционируют не только в литературном языке, в разговорной речи, но и в субстандарте. Например, в конце 20 века стала очень модной аббревиатура ИМХО ("In my humble opinion"). Она используется в интернет-коммуникации по сей день, правда, гораздо реже. Следует отметить, что аббревиатуры имеют огромный словообразовательный потенциал, который по своим возможностям ничуть не уступает обычным словам. PR - пиарщик, пиарить; рофл – рофлить, рофлюра, рофельный; флекс – флексить. За период с 1985 по 2005 год заимствовано около 40 тысяч англицизмов, это огромная цифра, которая превышает словарный запас даже прилично образованного человека. [4] Причины новой волны заимствований слов из английского языка на рубеже XX-XXI веков Первой причиной заимствования является потребность в именовании новых, не существовавших ранее явлений, понятий, предметов. Практически все сферы нашей российской жизни подверглись такому понятийному обновлению. Троллинг, хейтерство и шейминг – название особых речевых коммуникативных практик интернет-общения. Существенно обновилась сфера профессиональных изменений. Экономика: лексика была известна в узком кругу. Культура: развитие масскультуры и сфере досуга. Образование: современное образование во многом ориентировано на западные тенденции, технологии и методы. Вначале 21 века россияне столкнулись с колоссальным усложнением и дифференциацией действительности. Сфера досуга и развлечений, туризм, мода, кулинария, спорт, даже сфера быта предлагают столько услуг, мероприятий, программ, явлений и вещей, что пользователь находится в растерянности. Например, недавно мы обходились одним простым словом «кофе» (он мог быть чёрным, с молоком, с сахаром и всё). Теперь в любой кофейной карте ресторана мы можем видеть огромное разнообразие кофейных напитков: экспрессо, лате, американо, гляссе, капучино и др. Вторая причина заимствований – специализация или дифференциация понятий. Специализация - это процесс разделения исходного понятия на несколько более узких понятий. Часто носители языка задаются вопросом: зачем мы заимствуем что-то чужое? Почему не можем обойтись собственными ресурсами? Зачем нам «имидж», если есть «образ», зачем «Саммит», если есть «встреча» и т.д.? На самом деле, это далеко не тождественные вещи и носители языка лукавят. Заимствования потому и закрепляются в языке, что эта лексическая разница отражена в языке. Образ – это представление о ком-либо. А имидж – намеренно сформированный в массовом сознании образ кого (чего) – либо (например, организации, страны) с целью повышения его социальной привлекательности или финансовой инвестиционной привлекательности. Саммит – это встреча глав правительств, государств, а не обычная встреча. Джем – это не варенье, это продукт особой консистенции и иной технологии изготовления продукта, густая желеобразная масса. Блог – это не дневник, потому что рассчитан для массового адресата и ни о какой интимности, как в случае с дневником, говорить не стоит. Лофт – это не чердак, это помещение промышленного здания (фабрики, завода), переоборудованное под жилое или офисное помещение или ресторан. К тому же это название особого архитектурного стиля. Спонсор и меценат – это тоже разные понятия. Меценат занимается материальной помощью на безвозмездной основе, а спонсор требует за свои финансовые вливания рекламы своей деятельности, своей продукции. Поэтому странно считать, что заимствования в русском языке не нужны – они развивают и лексическую систему, и понятийное пространство. И если смыслового размежевания не происходит, то одно из слов естественным образом уйдёт из языка. Так случилось, к примеру, со словом «тинейджер». Непрозрачное по своей семантике (в отличие от слова «подросток»), не отвечающее закону речевой экономии, не продуктивное в словообразовательном смысле, оно, скорее всего, выйдет из употребления. Последняя причина имеет субъективный характер и связана с таким явлением, как «языковая мода». Дело в том, что носители языка ощущают особый престиж иностранного слова. Им кажется, что оно звучит более учёно, чем исконное, и они стремятся употреблять эти слова, чтобы повышать свой коммуникативный статус. Когда мы говорим о презентации, мы не считаем, что это знакомство публики с новым явлением. У нас в голове рождается представление о некоей дорогостоящей акции, возможно, с привлечением публичных персон, эта акция должна быть торжественной. Когда мы говорим о стилисте, мы не приравниваем его к парикмахеру, стилист – это компетентный, одарённый специалист, который идёт в ногу со временем и берёт за свои услуги очень большие деньги и т.д. и т.п. Это ощущение ведёт к интересному явлению, которое называется «повышение слова в ранге». Суть его в том, что это слово в языке-источнике прилагается к совершенно обыденным явлениям и понятиям. Но в языке-рецепиенте оно становится «выше статусом». [4] 4. Особенности функционирования современного русского языка в конце XX века В настоящее время в связи со значительными изменениями условий функционирования языка актуальной становится еще одна проблема, проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи. Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации. Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной. В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная. Если же выступление и было подготовлено (даже написано), то стараются говорить, а не читать. Об этом свидетельствуют выступления государственных деятелей всех рангов, депутатов, политиков, ученых по телевидению, на различных встречах, диспутах, конференциях, переговорах. В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее. Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры. В чем это проявляется? Прежде всего, в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, журналисты, поэты, простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио. Справедливо пишет А. Эмирова: «Я знаю, что общество озабочено вопросами повышения правовой и политической культуры депутатов. К сожалению, выступления многих депутатов обнаружили их низкую речевую и, следовательно, общую культуру , Я не могу доверять дела государственной важности человеку, который коряво излагает свои мысли, допускает грубые речевые ошибки». Далее приводятся ошибки: соболезновАние, Арест, средствА, ходатАйство, сеГодня. Свою обеспокоенность состоянием русского языка в настоящее время не без юмора выразил Е. Весник в «Оде русскому языку»: О, бедный мой язык родной, О, прелесть русской речи чистой! Кто не глумился над тобой - Шпана, чиновники, лингвисты… Кто бедолагу не ломал, Не выворачивал, не мучил: "ОблЕгчить, нАчать, взад, принЯл, ПравЫ, сочуЙствовать, подклЮчил". Ну, ладно б жулик, или вор, Иль алкаши и наркоманы, Но педагог, но прокурор, Но дикторы с телеэкрана!.. Рабочий и интеллигент Родную речь, как шавку, лупят: "ОсУжденный и инциНдент, БлагА, сочуЙствовать, оглУпят". Ну, ладно б только бюрократ - Кувшинное тупое рыло. Но журналист, но депутат Язык недавно исказили. От сердца я хочу воззвать Ко всем, кто сын России верный: Пора не нАчать, а начАть Язык наш очищать от скверны. Друзья, следите за собой, Когда по-русски говорите. Ведь это наш язык родной - Его для внуков сохраните! В научной литературе, в печати появляются статьи, заметки, авторы которых по-разному оценивают то, что происходит в языке. Одни считают, что русский язык приходит в упадок, ему грозит гибель. Вот, например, что пишет проф. Л.B. Савельева: «Мощный капор низкосортной теле- и кино-продукции с полуграмотным переводом, а также наступление обезличенно-массовой, денационализированной псевдокультуры планомерно и скрупулезно разрушают нашу языковую экологию, обесценивают русское слово, его духовную суть, его генную память о прошлом» Другие более трезво оценивают ситуацию, раздумывают над тем, что необходимо сделать, чтобы ее изменить. Известный лингвист О.Б. Сиротинина пишет: «По-моему, ни об упадке, ни об оскудении, обеднении, тем более, вырождении его (языка — Авт.) говорить нельзя. Вмешательство, и очень серьезное, необходимо в речевую культуру (специальные курсы для депутатов, штрафы для ошибающихся работников радио и телевидения, квалификационные собеседования для учителей и т.д.)» [2] Состояние речевой культуры общества на современном этапе Положительное влияние на развитие языка оказывает изменение условий публичного общения: отмена цензуры, возможность высказать личное мнение, возможность для слушателей оценить ораторские таланты видных политиков. После 1991 г. в речевой практике общества сформировались некоторые положительные тенденции: - расширение словарного состава языка в области экономической, политической и юридической лексики; - приближение языка средств массовой информации к потребностям достоверного освещения реальности; - сближение языка заметок и корреспонденций с литературной разговорной речью, отказ от канцелярского стиля в публицистике; - деидеологизация некоторых пластов лексики; - выход из употребления многих газетных штампов советского времени; В современной речи массовое распространение получили и отрицательные тенденции: - закрепление грамматических ошибок в качестве образцов построения предложений; - неточное употребление лексики, искажение значений слов; - стилистические нарушения речи. Грамматическими недостатками современной речи являются: - замена личных форм глаголов отглагольными существительными с суффиксами -ация, -ение, -ание (регионализация, фермеризация); - утрата словами определенного значения (подвижки, панацея, импульс); - нагромождения падежных форм; - замена падежного управления предложным; - замена косвенного падежа сочетанием с словом как; - неправильный выбор падежа (на основании каких-то материалах). Лексическими недостатками речи являются: - употребление заимствований, непонятных многим, иногда и самому говорящему (брифинг, дистрибьютор, киднепинг); - употребление аббревиатур (УИН, ОБЭП, ООДУУМ и ПДН УВД); Стилистика речи (практически во всех функциональных стилях) сегодня характеризуется такими отрицательными чертами: - превращение метафор в новые шаблоны (вертикаль власти, оздоровление экономики), иногда бессмысленные (предвзятые барьеры, Россия больна сегодня здоровьем людей, Россия занимает здесь главное лицо, местные власти борются с нехваткой средств [здесь хочется добавить: нехватка пока побеждает в этой неравной борьбе]); - употребление категоричных слов (например, знаменитое однозначно); -особое место занимает идеологизация некоторых пластов лексики, изобретение новых ярлыков. Так «групповой эгоизм» в современном понимании означает «требования людей соблюдать их права при застройке территорий», «своевременно выплачивать зарплату». Под «потребительским экстремизмом» скрывается вполне объяснимое «желание граждан получать качественные услуги». - употребление слов, скрывающих суть явлений (социальная незащищенность [нищета], привлечение фирм к благотворительной деятельности [незаконные поборы с предпринимателей]); - проникновение жаргона в публицистическую и устную официальную речь; - злоупотребление эмоционально окрашенной лексикой в официальной публичной речи К причинам отрицательных явлений в речевой практике относятся: - влияние неграмотной речи лиц, имеющих авторитет в обществе (политиков, артистов, спортсменов, телеведущих); - доверие народа к печатному слову (привычка рассматривать все напечатанное и сказанное по телевидению как образец нормы); - снижение редакторской требовательности к журналистам в отношении соблюдения языковых норм; - снижение качества корректорской работы; - запутанность и нечеткость мысли авторов публицистических статей, политических заявлений и законов, и, как следствие, неясность языка их произведений; - разрыв между усложненными требованиями новой школьной программы по русскому языку и реальными возможностями сегодняшней российской школы; - снижение интереса школьников к классической литературе; - проблемы в пополнении фонда библиотек; - превращение "Правил орфографии и пунктуации" 1956 г. в библиографическую редкость и отсутствие их новой редакции. [7] В настоящее время огромное беспокойство вызывает состояние современного языка, снижение культуры речи россиян, разных слоёв населения нашей страны. В первую очередь, это касается молодёжи, которая начинает воспринимать ненормативную лексику как должное. Всё реже в речах молодых людей звучат такие «волшебные» слова как «пожалуйста», «будьте добры», «простите» и т. д. Состояние современного языка вызывает беспокойство у филологов, педагогов и представителей той части молодёжи, которая стремится быть востребованной в будущем и достичь успеха в жизни. Именно молодые люди чувствительно откликаются на те перемены, которые происходят в нашем обществе. Грамотность населения падает, и на смену ей приходит молодёжный сленг. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций в лексикон были добавлены тысячи новых слов, отразивших перемены, происходившие в российском обществе за последние двадцать пять лет. Они отражаются в средствах массовой информации и, естественно, находят свое выражение и в жаргоне, который представляет собой вызов культурной жизни. Жаргон теснит культурную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации. Но нельзя забывать о том, что «…культура речи — это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач». [5] Заключение Изменение политического, экономического, социального устройства страны, демократизация и деидеологизация общества, усиление международных контактов и технический прогресс – всё это оказало колоссальное влияние на развитие русского языка. Из этого можно сделать вывод о том, что словарный состав языка откликается на изменения в жизни общества. Процессы архаизации, деархаизации, появления новых значений у старых слов изменили словарный состав русского языка. Слова, характеризующие советскую действительность, уходят в пассив. В активное употребление вернулась лексика общественных явлений и нравственных категорий, ранее ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества. Теперь она обозначает реалии, соотносимые с российской действительностью. Вследствие криминализации российского общества в конце XX века некоторое количество лексических единиц из жаргона уголовников и воровского арго стали достоянием общественности. Это привело к огрублению речи и языка. Потребность в именовании новых, не существовавших ранее явлений, понятий, предметов объясняет причину заимствования англицизмов. Они развивают лексическую систему и понятийное пространство. Ещё одно явление - «Языковая мода», которое тоже связано с заимствованием, широко распространилось в конце 20 начале 21 века. Носители языка ощущают особый престиж иностранного слова. Они стремятся употреблять эти слова, чтобы повышать свой коммуникативный статус. Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры. Прежде всего, это проявляется в нарушении орфоэпических и грамматических норм русского языка. Очень хочется надеяться, что наступит время, когда хамство и грубость исчезнут из нашего словаря, когда молодые люди не будут изощряться друг перед другом в виртуозности использования сленга и ненормативной лексики. Каждый человек должен гордиться своим родным языком, который является непременной составляющей национального самосознания личности. Ведь культура речи воплощает в себе исторические традиции народа. Список используемой литературы Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики [Электронный ресурс] https://studbooks. net/2096093/ literatura/ aktualizatsiya_ uzkoupotrebitelnoy_ustarevshey_leksiki Введенская, Л.А. Русский язык конца XX века [Электронный ресурс] - https://scicenter.online/russkiy-yazyik-scicenter/russkiy-yazyik-kontsa-61974.html Заимствования конца XX - начала XXI в. [Электронный ресурс] - https://studbooks.net/772916/literatura/zaimstvovaniya_kontsa_nachala_sfera_upotrebleniya Колесниченко, С.В. Новое в лексике русского языка 21 века [Электронный ресурс]. - https://nsportal.ru/shkola/rodnoy-yazyk-i-literatura/library/2019/04/09/novoe-v-leksike-russkogo-yazyka-21-veka Петровская, Л. Ю. Проблема культуры речи в современном обществе [Электронный ресурс]. - https://moluch.ru/archive/116/31501/ Процессы изменения лексики русского языка [Электронный ресурс] - https://vuzlit.ru/895970/protsessy_izmeneniya_leksiki_russkogo_yazyka Русский язык начала 21 века. Основные тенденции [Электронный ресурс] - https://lektsia.com/5x4a60.html |