Пособие по клин терм 2017. О. В. Микулан А. Р. Уразалиева клиническая терминология
Скачать 1.15 Mb.
|
1 О.В. Микулан А. Р. Уразалиева КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Астрахань-2018 2 Астраханский Государственный Медицинский Университет Кафедра латинского и иностранных языков О.В. Микулан А. Р. Уразалиева КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Астрахань-2018 3 УДК: 61(038) ББК: 81я 2 М 59 / У 68 О.В. Микулан. А.Р. Уразалиева. Клиническая терминология. Учебное пособие. Астрахань: Астраханский ГМУ, 2017 - 50 стр. Данное пособие предназначено для студентов 1 курса лечебного, педиатрического, медико-профилактического фа- культетов. Пособие состоит из теоретической части, которая содержит сведения о словообразующих элементах; практиче- ской части, включающей систему упражнений на закрепление навыков терминообразования; материала для самоконтроля. Снабжено таблицами греческих терминоэлементов. Последовательность изучения тем и лексического мате- риала соответствует примерной программе по дисциплине «Ла- тинский язык». Пособие снабжено материалом для выполнения задач гуманитаризации учебного процесса. Под редакцией С. И. Маджаевой – заведующей кафедрой латинского и иностранных языков, доктора филологических наук, доцента. Рецензенты: 1. Умерова А. Р. – доктор биологических наук, заведую- щая кафедрой клинической фармакологии Астраханского ГМУ 2. Беззубикова М. В. – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Астраханского ГМУ Печатается по решению редакционно-издательского совета Астраханского ГМУ ISBN 978-5-4424-0373-2 4 ФОНЕТИКА ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ БУКВ И БУКВОСОЧЕТАНИЙ Буквы латинского алфавита и их сочетания знакомы нам из курса анатомической терминологии. Однако некоторые из них требуют особого внимания и запоминания при написании клинических терминов. Они и представлены в следующей таб- лице. Графика Звук Пример Транскрипция Перевод ae [э] paediatria [пэдиатриа] педиатрия eu [эу] leucocytosis [леукоцитозис] лейкоцитоз neurologia [неурологиа] неврология оё [оэ] dyspnoё [диспноэ] одышка ch [х] cholaemia [холемиа] поступление желчи в кровь ph [ф] phlebotomia [флеботомиа] вскрытие вены rh [р] diarrhoea [диареa] понос th [т] xerophthalmia [[ксерофтальмиa] сухость глаз ti [ци] palpatio [пальпацио] ощупывание H h [г] haematoma [гематома] гематома S s [с] sarcoma [саркома] саркома [з] incisio [инцизио] разрез X x [кс] hypoxia [гипоксиа] пониж. со- держание О2 в тканях [кз] exanthema [экзантема] кожная сыпь Yy [и] dysphagia [дисфагиа] затруднённое глотание 5 КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ При изучении клинической терминологии главным аспектом является не грамматика, а семантика, поэтому для понимания смыслового значения термина большую помощь может оказывать анализ состава слова. Надо раз- личать следующие составные части слов-терминов: ко- рень, суффикс, префикс (приставка), основа, флексия (окончание). Базовым языком клинической терминологии является греческий, а не латинский (в отличие от анатомической номенклатуры). Для удобства словообразовательные эле- менты имеют специальные названия. Дублетные обозначе- ния (Д) – это двойные названия органов, частей тела, тка- ней, физиологических веществ: в нормальной анатомии - это латинское самостоятельное слово с грамматическими признаками, а в терминах патологии – терминоэлемент (ТЭ) греческого происхождения. Терминоэлементы – это регулярно повторяющиеся элементы слов, занимающие постоянное место в структуре терминов и имеющие опре- деленное значение. По составу клинические термины различны. Так, среди однословных (моновербальных) терминов можно выделить следующие группы: 1. интактные термины, состоящие из корня и окон- чания; 2. производные термины, образованные с помощью суффиксов и префиксов; 3. сложные термины, имеющие в своем составе, как минимум, две основы. 6 Многословные (поливербальные) термины могут состоять из двух и более слов, включать в себя как несо- гласованные определения, так и согласованные. Схема Поливербальные (многословные) термины пред- ставляют собой словосочетания, которые переводятся на латинский язык по правилам латинской грамматики. Они могут включать в себя согласованные и несогласованные определения. Согласованное определение выражается при- лагательным или причастием и согласуется с существи- тельным в роде, числе и падеже: sectio caesarea (кесарево сечение). Несогласованное определение выражается име- нем существительным в родительном падеже: resectio pulmonis (резекция легкого). Многие однословные клини- ческие термины имеют синонимы в виде многословных терминов: gastrorrhagia – haemorrhagia ventriculi, proctec- tomia – resectio recti. ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ Суффиксы Префиксы Дублетные обозначения Начальные ТЭ Конечные ТЭ 7 ЗАНЯТИЕ I НАЗВАНИЯ НАУК, РАЗДЕЛОВ МЕДИЦИНЫ, СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ, МЕТОДОВ ОБСЛЕДОВАНИЯ Дублетные обозначения (начальные) Греческий Т/Э Латинское слово Значение angio- vas сосуд lymphangio- vas lymphaticum лимфатический сосуд anthropo- homo человек arthro- articulatio сустав broncho- bronchus (греч.) бронх cardio-, -cardia 1) cor 1) сердце 2) ostium cardi- acum 2) входное отверстие желудка cephalo- caput голова dermo-, dermato- cutis кожа encephalo- cerebrum головной мозг gastro- ventriculus желудок gynaeco- femina женщина haemo-, haemato- sanguis кровь (её скопление, кровоизлияние) -aemia (конечный Т/Э) sanguis кровь (как среда с нали- чием каких.- либо ве- ществ в ней) logo- verbum слово, речь myo- musculus мышца ophthalmo- oculus глаз paed- infans ребёнок phthisi- tuberculosis туберкулёз, чахотка psycho- animus душа stomo-, stomato- os, oris рот toxo-, toxico- venenum яд physio- natura природа 8 Конечные терминоэлементы Греческий Т/Э Значение -gramma изображение, результат записывания, рент- геновский снимок -graphia рентгенологическое исследование, процесс записи, графическая регистрация сигналов -iater врач -iatria лечение кого-либо, чего-либо -therapia лечение чем-либо -logia наука -logus специалист -metria измерение -paedia исправление дефектов -scopia осмотр, инструментальное исследование -tomo- послойно, послойный УПРАЖНЕНИЯ Упражнение № 1. Разберите термины по составу и переведите их на русский язык: аrthrologia, angiologia, psychiatria, hydrotherapia, hormono- therapia paediatria, anthropologia, aërotherapia, physiotherapia, my- ologia, anthropometria, craniometria, stomatoscopia, laryngoscopia, psychologia, phthisiatria, toxicologia, angiocardiographia, electroencephalographia, cardiologia, logotherapia, psychotherapia dermatologia, gynaecologia, ophthalmologia, logopaedia, cardiographia, phoniatria (phono- звук, голос), pelvimetria (pelvis - таз), pharyngoscopia, ophthalmoscopia, toxicometria, cephalometria, encephalotomogramma. 9 Упражнение № 2. Допишите термины, означающие: 1. Врач-специалист по лечению болезней сердечнососудистой системы – cardio… 2. Лечение с помощью кислорода – oxygeno… 3. Раздел анатомии, изучающий строение мышечной системы – myo… 4. Врач-специалист по лечению болезней полости рта - …logus. 5. Измерение человеческого тела и его частей – anthropo… 6. Врач-специалист по лечению заболеваний крови – haemato… 7. Наука о человеке в его эволюционном развитии - …logia. 8. Врач-специалист, оказывающий помощь при внезапно насту- пающей опасности для жизни – reanimato… 9. Наука о кожных болезнях - …logia. 10. Наука о нормальных жизненных процессах в организме че- ловека - physio… Упражнение № 3. Образуйте термины со следующими значени- ями: -наука о заболеваниях суставов, крови, полости рта, психики; -осмотр внутренних стенок желудка, сосудов, бронхов; -рентгенологическое исследование сосудов, суставов, мышц, головного мозга; -лечение с использованием природных факторов, солнечного облучения, воды, тепла; (helio – солнце; hydro – вода; thermo – тепло) -врач, занимающийся лечением туберкулеза, детских болезней, психических болезней, голосового аппарата (phono - голос). Упражнение № 4. Подберите к греческим Т/Э соответствующие латинские эквиваленты: angio- os, oris anthropo- oculus arthro- vas 10 cardio- femina paed- musculus dermato- cor gynaeco- articulatio haemato- infans myo- cutis ophthalmo- sanguis stomato- homo Задание для самостоятельной работы Объясните значение терминов, при необходимости обращаясь к словарю: антрополог, кардиолог, кардиограф, дерматолог, гинеко- лог, гематолог, офтальмолог, окулист, токсиколог, стоматолог, дантист, педагог, педиатр, фтизиатр, психолог, психиатр, лого- пед, терапевт, реанимация, реаниматолог, реаниматология, ги- рудотерапия. NOTA BENE! Запомните правильное объяснение следующих терминов! psychologia наука о закономерностях функциони- рования психики psychiatria область клинической медицины, за- нимающаяся изучением и лечением психических болезней psychotherapia психологическое воздействие на боль- ных с целью лечения или коррекции их поведения physiotherapia лечение с использованием природных факторов phoniatria лечение голосового аппарата myographia запись мышечных сокращений therapia 1. лечение нехирургическими метода- 11 ми; 2. наука о лечении болезней hirudotherapia лечение пиявками (hirudo – пиявка) paedagogus воспитатель, учитель, преподаватель electroencephalographia регистрация биоэлектрических токов, образуемых в мозговой коре toxicometria определение степени токсичности хи- мических веществ pelvimetria измерение диаметров таза для прогно- за родов angiocardiographia рентгенография полостей сердца и магистральных сосудов pathophysiologia наука, изучающая закономерности развития патологических процессов pathanatomia наука, изучающая патологические процессы путем морфологического исследования ЗАНЯТИЕ II НАЗВАНИЯ ХИРУРГИЧЕСКИХ ОПЕРАЦИЙ И ДРУГИХ МЕТОДОВ ЛЕЧЕНИЯ Начальные терминоэлементы, дублеты Греческий Т/Э Латинское слово Значение blepharo- palpebra веко cheilo- labium губа chiro-, cheiro- manus рука cholecysto- vesica biliaris желчный пузырь colo- colon толстая кишка colpo- vagina влагалище cysto- vesica urinaria мочевой пузырь dacryocysto- saccus lacrimalis слёзный мешок 12 entero- intestinum тонкая кишка, ки- шечник glosso- lingua язык hepato- hepar (греч.) печень hydro- aqua вода, водород hystero-, metro- uterus матка ileo- ileum, i n (греч.) подвздошная кишка kerato- cornea роговица laparo- abdomen живот laryngo- larynx, ngis (греч.) гортань masto- mamma грудь, молочная же- леза nephro- ren почка pharyngo- pharynx, ngis (греч.) глотка tracheo- trachea (греч.) трахея (дых. горло) Конечные терминоэлементы Греческий Т/Э Значение -centesis прокол -desis создание неподвижности -lysis 1. освобождение от сращений с соседними тканя- ми; 2. растворение; разложение -pexia фиксация внутреннего органа -rrhaphia наложение шва -tomia рассечение, вскрытие -ectomia удаление -stomia 1. наложение свища, 2. создание анастомоза 13 NB! Латинские термины, используемые в хирургии Термин Значение Особенности sectio, onis f сечение эквивалент Т/Э -tomia amputatio, onis f ампутация (отсечение конечности и удаление органа с помощью кру- гового разреза) эквивалент Т/Э -ectomia exstirpatio, onis f экстирпация (полное удаление органа) resectio, onis f резекция (удаление части органа, обычно с соединением его со- хранённых частей) dilatatio, onis f дилатация (оператив- ное расширение канала или отверстия) могут входить в состав сложного моновербального термина в качестве конечного Т/Э, например: cardiodilatatio - искусственное рас- ширение кардиаль- ного отверстия же- лудка keratoplastica - пластическая опера- ция на роговице myelotransplantatio - пересадка костного мозга plastica, ae f пластическая операция (восстановительная операция формы или функции отдельных частей тела) transplantatio,onis f трансплантация (пересадка органа или ткани) trepanatio, onis f трепанация (вскрытие костной полости) 14 Упражнение № 1. Допишите недостающие Т/Э: 1. вскрытие просвета ободочной кишки – colo… вскрытие брюшной полости – laparo… 2. удаление червеобразного отростка- append… удаление гортани – laryngo… 3. наложение свища на ободочную кишку – colo… создание анастомоза между и желудком и желчным пу- зырём – gastro- … - stomia 4. фиксация почки – nephro … 5. наложение шва на брюшную полость - …rrhaphia 6. пластическая операция гортани – laryngo… пластическая операция желудка - …plastica 7. освобождение сосуда (сустава, сердца) от сращений с соседними тканями – angio…, arthro…, cardio… 8. прокол брюшной полости – laparo… Упражнение № 2. Сконструируйте термины используя обо- значения, данные в скобках. Объясните значение образован- ных терминов: 1. -tomia (cysto-, colpo-, gastro-, cardio-) 2. -ectomia (gastro-, glosso-, masto-) 3. -stomia (cholecystocolo-, nephro-) 4. -pexia (hystero-, hepato-, colpo-) 5. -rrhaphia (nephro-, entero-, gastro-) 6. -plastica (cheilo-, cystoileo-, ileocolo-) 7. - lysis (haemo-, arthro-, histo-) Упражнение № 3. Образуйте термины со следующим значе- нием: 1. рассечение: мышцы, роговицы, века, бронхов, трахеи 2. удаление: желчного пузыря, молочной железы, рогови- цы, сустава 3. наложение свища: на желудок, мочевой пузырь 4. фиксация: желчного пузыря, желудка 5. наложение шва на: влагалище, матку, желчный пузырь 15 6. пластическая операция на: мочевой пузырь с помощью подвздошной кишки, пластическая операция на: ободочную кишку с помощью подвздошной кишки 7. создание неподвижности сустава Упражнение № 4. Переведите поливербальные термины на русский язык и составьте их моновербальные эквиваленты: amputatio mammae, exstirpatio uteri, exstirpatio sacci lacrimalis, resectio arteriae. Задание для самостоятельной работы а) Переведите поливербальные термины на русский язык, при необходимости используя словарь: sectio caesarea, exstirpatio uteri radicalis, amputatio uteri alta, gastroenterostomia posterior, resectio pulmonis segmentalis. b) Переведите поливербальные термины на русский язык, при необходимости используя словарь: полная экстирпация матки, частичная ампутация, резек- ция желудка, трансплантация почки, абдоминальная гастрэкто- мия, трепанация черепа, влагалищная цистотомия. NOTA BENE! Запомните правильное объяснение следующих терминов! chirurgia область клинической медицины, изучающая болезни и травмы, для лечения которых приме- няются оперативные методы; хирургия desmurgia учение о технике наложения хирургических повязок; десмургия anastomosis соединение между двумя сосудами, каналами или двумя полыми внутренними органами cardiodilatatio операция расширения кардиального отверстия желудка (cardia, ae f = ostium cardiacum ventriculi – вход в желудок) 16 ЗАНЯТИЕ № III – IV НАЗВАНИЯ ПАТОЛОГИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ И СОСТОЯНИЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ ОРГАНАМ И ЧАСТЯМ ТЕЛА Начальные терминоэлементы, дублеты Греческий Т/Э Латинское слово Значение osteo- os, ossis кость pneumo-, pneumono- pulmo легкое procto- rectum прямая кишка pyelo- pelvis renalis почечная лоханка salpingo- tuba (uterina seu audi- tiva) труба (маточная, слуховая) spleno- lien селезенка pharmaco- medicamentum лекарство phyto- planta растение chondro- cartilago хрящ hystero-, metro- uterus матка neuro- nervus нерв odonto- dens зуб onycho- unguis ноготь splanchno- viscera внутренние органы tricho- pilus волос typhlo- caecum слепая кишка urano- palatum нёбо oesophago- oesophagus пищевод oto- auris ухо myelo- medulla spinalis спинной мозг |