Главная страница

Тени между нами - книга полностью. Документ Microsoft Word. Они так и не нашли тело первого и единственного парня, который разбил мне сердце


Скачать 341.57 Kb.
НазваниеОни так и не нашли тело первого и единственного парня, который разбил мне сердце
АнкорТени между нами - книга полностью
Дата03.06.2022
Размер341.57 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДокумент Microsoft Word.docx
ТипДокументы
#567746
страница16 из 19
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
24

Мой желудок снова падает, но я не позволяю ничему, кроме удивления, отразиться на моем лице.

– Гектор мертв?

Замечаю, что констебль Халлас проницательно вглядывается в мое лицо. Ищет любые зацепки. Она женщина с тяжелыми чертами. Слишком большой нос, слишком близко посаженные глаза, квадратный подбородок. Ее черные волосы собраны в аккуратный пучок.

– Уже несколько лет, – отвечает она. – Несколько дней назад его тело было обнаружено в Ундатском лесу. По-видимому, в том районе произошел ряд оползней. Пара всадников обнаружила тело и сообщила о нем.

– Погодите, – вмешивается Каллиас. – Кто этот Гектор? – Он задает вопрос мне, и я понимаю его истинный смысл: кто этот человек для тебя?

– Мой первый любовник, – отвечаю я.

– А ты его убийца! – бросается на меня барон.

– Еще одно слово, Дривас, – говорит Каллиас, – и я брошу тебя в темницы.

Охранники, окружающие его, шагают ближе, готовые схватить барона, если возникнет такая необходимость.

– Ваше Величество, – говорит констебль, – с вашего позволения, у меня есть несколько вопросов к леди Статос.

Каллиас поворачивается ко мне и безмолвно обращается.

Отказаться отвечать, прогнать их прочь? Нет, я должна казаться невиновной.

– Я отвечу на ее вопросы.

Констебль делает шаг вперед.

– Признаете ли вы, что имели отношения с умершим?

– Да, мы были близки, но недолго. Что случилось с Гектором?

– От него не осталось ничего, кроме костей.

У барона вырывается рыдание, но он не говорит ни слова.

– Мы опознали его по фамильной печатке на пальце, – продолжает констебль. – Я вчера осмотрела останки. На одном из ребер царапина. Определенно указывает на ножевую рану. Мне сказали, вы всегда носите с собой нож.

Я вздрагиваю, словно от обиды.

– Вы серьезно предполагаете, что я его убила? Кто сказал, что я ношу нож?

– Ваша сестра. – Халлас достает из кармана блокнот и просматривает его. – Хризанта Статос.

– Да, я знаю, как зовут мою сестру, – горько говорю я. Хризанта. Бич моего существования. Почему она просто не сдохнет в своей норе? – Многие люди носят ножи. Почему это должно иметь значение?

– Само по себе не имеет, но с телом были найдены остатки деревянного сундука. На одной из досок инициалы – А.С. Ваши инициалы, не так ли? – Халлас задает вопрос так же, как все остальные. Холодно, без эмоций, как будто ее не заботит ответ. Будто она уже все знает.

Смею взглянуть на Каллиаса. Он смотрит на меня с очень странным выражением. Не могу понять. Как будто он видит меня заново.

Нельзя, чтобы король ей поверил!

У меня подкашиваются ноги. Каллиас мгновенно приходит на помощь.

– Конечно, у многих людей в королевстве такие инициалы, – говорит он.

– Возможно, – кивает Халлас. – Но не все из них также имели отношения с умершим. Кто закончил этот роман, леди Статос? Гектор, не так ли? Он разбил вам сердце, и вы ответили ему ударом ножа в грудь, а затем похоронили его в лесу.

О, боги.

– Вы придумываете, – выплевываю я в ответ. – Нет никаких доказательств того, что Гектор прекратил отношения или что у меня были какие-либо причины причинять ему вред.

– Возможно, нет, но я их найду. Я уже говорила со слугами вашего отца. У вас определенно были и возможность, и средства вывезти тело Гектора из поместья, не привлекая внимания. Вы часто незаметно убегали по ночам, только чтобы вернуться на следующий день далеко за полдень. И я хотела бы попросить у короля разрешения сравнить ваш нож со следом на ребрах покойного.

Я хладнокровно поворачиваюсь к Каллиасу.

«Пожалуйста, прими мое спокойствие за невиновность».

Еще не все потеряно. Гектор не вернется, чтобы погубить меня еще раз. Я так близка к тому, чтобы стать королевой.

– Констебль, – говорит Каллиас со спокойствием, которое меня пугает, – прошу вас с бароном нас простить. Я ценю, что вы довели этот вопрос до моего сведения. Поскольку леди Статос является членом двора, я сам займусь расследованием и выясню правду.

Барон выглядит так, как будто хочет сказать гораздо больше, но, желая сохранить хорошие отношения с монархом, позволяет охранникам выпроводить себя и констебля.

Епафрас следует за ними, закрывая за собой дверь. Мне удается подойти к ближайшему креслу и упасть в него. Я жду.

Жду. Жду.

Каллиас обрушится на меня в любой момент. Бросит меня в тюрьму, пока он думает, когда назначит день и выберет способ убить меня. Он…

Каллиас разражается смехом так внезапно, что я чуть не падаю с кресла. Он упирается в колени и весь трясется от хохота. Какого черта?

Я что, довела короля до ручки?

Через мгновение ему удается выпрямиться и посмотреть на меня, но затем его лицо искажается, и он снова возвращается к неконтролируемому смеху.

Я чувствую, что мои конечности напрягаются, лицо становится горячим, а гнев накапливается в каждой мышце.

– Что, черт возьми, с тобой такое? – рявкаю я, перекрикивая его смех. Он так не веселился, даже когда читал любовное письмо Оррина.

Он что-то говорит, но я не могу разобрать ни слова, затем стирает слезы с глаз и пытается снова.

– Ты убила его! – Откидывает голову назад, смеется и смеется.

И я понимаю, что мне ничего не грозит. Как иначе, если ему так весело?

Я могу все отрицать. Защищаться. Но Каллиас не дурак. Пусть у констебля недостаточно доказательств, чтобы меня осудить, но Каллиас понял правду.

– Мне сейчас хочется повторить этот подвиг, – говорю я, глядя на него.

Каллиас держится за ближайшую полку, пытаясь отдышаться. Успокоившись, он подходит ко мне и обхватывает мое лицо руками в перчатках.

– Моя маленькая бунтарка. А с тобой нужно считаться, не так ли? О, скажи, что ты выйдешь за меня, Алессандра!

Я в замешательстве сглатываю.

– Ты не собираешься меня повесить?

– Повесить? – повторяет он, опуская руки. – Этот человек тебя унизил, Алессандра. Честно говоря, ты избавила меня от необходимости выследить его и убить самостоятельно.

– Но…

– Я тебя прощаю, – просто говорит он.

Я моргаю.

– Вот так?

– Вот так. Что угодно ради моего друга.

Я не знаю, ненавидела ли это слово больше, чем когда оно вылетает из уст Каллиаса.

– Ты выйдешь за меня? – повторяет он, легко возвращаясь к нашему предыдущему разговору.

– Что будет, если я скажу нет?

– Ты все равно помилована, если ты об этом. Я бы никогда не стал заманивать тебя в брак шантажом! Сможешь оставаться во дворце столько, сколько пожелаешь, или уйти. – Его лицо немного грустнеет. – Но я был бы… очень расстроен, если бы ты ушла.

Задумываюсь, но Каллиас не может выдержать тишину.

– Ты мне нужна, Алессандра. Скажи, что ты будешь моей, а я буду твоим.

Он нуждается во мне. Но не хочет меня. Он дает мне власть. Все, что я когда-либо хотела.

Почему это такое сложное решение?

Наконец, я говорю:

– Я хочу настоящее предложение. Публичное. – Скрещиваю руки на груди. – И больше не смейся надо мной из-за Гектора Галаниса. На самом деле, я больше никогда не хочу слышать его имя.

Каллиас хватает мою руку в перчатке и целует ее.

– Договорились. Теперь давай обсудим, что ты уже сделала для бала. Как, по-твоему, это будет идеальная возможность для правильного публичного предложения?

Я выхожу за короля.

Прошлые преступления забыты.

Я наконец освобожусь от семьи. Могу вообще запретить им появляться при дворе!

Но где-то разгуливает убийца. Тот, кто хочет отнять у меня Каллиаса и будущее.

Я этого не допущу.

Мы с Каллиасом беспокоились не о том, что нужно. Разговоры о параде заставили нас волноваться, но теперь я понимаю, что мой бал такой же публичный.

Вот когда убийца нападет. Я уверена в этом.

Делюсь своими тревогами с Каллиасом пару недель спустя, пока сижу в своих комнатах, работая над платьем для бала.

– Я тоже об этом думал, – отвечает он. – Мы удвоим охрану. Проверим всех гостей на наличие оружия, прежде чем они будут допущены в бальный зал.

– Каков диапазон твоих способностей? – спрашиваю я. – Как далеко нужно стоять убийце, чтобы отключить твои тени?

Каллиас пожимает плечами.

– Ты никогда не проверял?

– Конечно, проверял. Просто не хочу тебя беспокоить. – В ответ на мой взгляд он сознается: – Сорок пять метров.

– Так мало! – Хороший стрелок легко с этим справится.

– Я буду в безопасности, Алессандра. Мы будем в безопасности. Все будет хорошо.

– Я бы чувствовала себя лучше, если бы ни один из членов твоего совета не явился.

– Я тоже, но мы не можем их не позвать. Теперь перестань беспокоиться. Покажи мне, над чем ты работаешь.

– Нет, – говорю я. – Я бы предпочла, чтобы ты увидел его на мне, когда все будет готово.

– Слишком много ткани, – жалуется он.

– Тихо.

25

Розы в горшках обрамляют входы в бальный зал. Они образуют похожий на лабиринт путь к столу с закусками, прежде чем разойтись в центре комнаты, чтобы освободить место для танцев.

Каждый член оркестра носит черную розу – мужчины в петличках, дамы в волосах – в честь покойной королевы.

Я перекрасила бальный зал, так что кажется, будто плющ взбирается вверх по колоннам. Зеленые ковры выравнивают полы, идеально имитируя поляну. Лепестки роз разбросаны по земле и испускают тонкий аромат.

Потребовалось несколько слуг и длинные лестницы, но нам также удалось подвесить букеты роз к потолку. То и дело падает случайный лепесток, еще больше усыпая пол. Я приказала повесить вдоль стен гобелены, чтобы создать впечатление, будто мы посреди сада.

Электрические люстры ярко светят. Я хочу, чтобы все было хорошо видно.

Не только для того, чтобы создать иллюзию полудня в саду, но и для того, чтобы любое предательство или обман было невозможно скрыть за тенями.

Никто не убьет моего короля сегодня вечером.

Гости уже начали подъезжать, хотя до официального начала бала еще десять минут. Я наблюдаю за всем сверху, с лестницы, любуясь на свои приготовления. Поскольку это мой бал, мне нужно появиться с шиком, поэтому я жду подходящего момента.

Хотя на самом деле я просто жду, когда придет Каллиас. Я бы не хотела, чтобы он пропустил мое явление в новом платье.

Я превзошла саму себя.

В целом оно светло-желтого цвета. Через каждые несколько дюймов складки, чтобы передать форму лепестков розы. Я окрасила кончик каждой в ярко-апельсиновый, в тон розам, обнаруженным в саду королевы. Обычно я не слишком люблю оранжевый цвет, но ее цветы и мое платье просто божественны. У меня кринолин под слоями шелка, но лиф облегающий, верх без рукавов, а желтые перчатки усеяны оранжевыми пятнышками.

Я зачесала волосы на одну сторону, так что они ниспадают с моего левого плеча, оставляя мою шею обнаженной справа. Завила идеальные локоны – черная красота над легкой тканью.

Когда Каллиас, наконец, приходит, он не объявляет о себе. Наоборот пытается не привлекать внимания и идет прямо к трону на возвышении.

Подсмотрев, какую ткань я использую для платья, он надел желтый жилет – настолько светлый, что его можно было бы принять за белый. Он замечательно смотрится на фоне его бронзовой кожи.

Как только король садится, я даю глашатаю знак объявить меня.

– Наша хозяйка, леди Алессандра Статос, вторая дочь графа Мазиса.

Придерживаю платье обеими руками и позволяю легкой улыбке украсить мои черты лица, пока спускаюсь по лестнице.

Все головы поворачиваются в моем направлении.

И я знаю, что их впечатляет не только мое потрясающее платье. Я девушка, которая привлекла внимание короля. Девушка, которая заставляет совет следовать ее стратегии. Девушка, которая спасла короля от покушения на убийство.

Я действительно заработала себе хорошую репутацию.

А сегодня вечером Каллиас сделает предложение и всех шокирует.

Он смотрит на меня, пока я осторожно спускаюсь. Платье достаточно широкое, чтобы мои ноги могли свободно двигаться, но из-за длинного подола и каблуков легко споткнуться.

И все же я смотрю на него.

По ответному горячему взгляду я вижу, как сильно Каллиас меня хочет. Это больше не обычное притяжение. Ему просто нужно защититься от нападения. Мы хорошо все устроили. После сегодняшнего вечера у нас обоих будет то, что мы хотим. У него – королева, которая поможет ему управлять советом. Кто-то, кому он доверяет. Единственный человек, которому он доверяет.

А я взамен получаю власть. Возможность править королевством на стороне Каллиаса, пока ему не исполнится двадцать один год. Всего семнадцать месяцев.

Когда я достигаю нижней ступеньки, Каллиас не подходит ко мне.

На самом деле он отворачивается, вовлекая одного из ближайших членов совета в разговор.

Разочарование и раздражение терзают меня, но я удерживаю на лице улыбку.

Думаю начать приветствовать гостей, но только делаю несколько шагов в одну сторону, как те… рассыпаются.

Какого черта?

Может, мне только чудится? Я направляюсь к столу с закусками, думая проверить, как там блюда. Дамы с шелестом спешат прочь, а группа джентльменов прерывает разговор, чтобы отвернуться от меня и найти другое место.

Что с ними со всеми?

Отхожу от стола и расслабляюсь, когда кто-то ко мне приближается. Пока не понимаю, что это мой отец.

– Не припомню, чтобы отправляла тебе приглашение, – говорю я, взяв со стола бокал шампанского.

– Должно быть, позабыла, – отвечает отец. Но как только подходит достаточно близко, чтобы нас не услышали, добавляет: – Я здесь, чтобы спасти тебя, Алессандра.

Я делаю глоток из своего бокала, как будто не слышу его. Отец надеется меня разозлить. Не дождется.

– Ты меня слышала, Алессандра? Я спасу тебя и твою репутацию.

Я опять ничего не говорю.

– Слухи о твоем преступлении распространяются, как лесной пожар, и мы должны уберечь тебя, выдав замуж за влиятельного человека.

Смотрю на отца.

– Слухи о моем преступлении?

– Да, убийство Гектора Галаниса. Все говорят об этом.

Вот почему все вдруг от меня шарахаются. Считают убийцей.

Чертов Фауст. Он знает, что король снял с меня все обвинения, но это не помешало ему распустить язык.

– Не волнуйся, дорогая, – говорит отец. – Быстрый брак даст тебе некоторую защиту. Я разговаривал с виконтом Ториком…

– Отцом Рубена?

– Ты знакома с его сыном? Замечательно. Недавно он разорвал помолвку с дочерью барона. Из вас получится хорошая пара.

Я чуть не выплевываю шампанское.

– Так что, теперь я должна выйти за человека ниже своего статуса?

– У него есть деньги, Алессандра. А раз мой дорогой друг Элиадес за решеткой, мы больше не можем на него рассчитывать.

Ставлю пустой бокал на поднос проходящего мимо слуги. Поворачиваюсь лицом к отцу.

– Итак, для Хризанты нужен не меньше чем герцог, а с меня и будущего виконта хватит. Так?

– Ты вряд ли можешь позволить себе разборчивость, если люди о тебе сплетничают.

Я пугаю своего отца тем, что начинаю смеяться.

– Ты меня не слушаешь. Никогда не слушал, но позволь выразиться ясно. Мне не нужно, чтобы ты меня спасал. Не нужен поспешный брак. У меня есть король, и он помиловал меня за все обвинения. Ты бы знал об этом, если бы хоть когда-нибудь удосужился узнать у меня о ситуации, вместо того чтобы прийти к собственным выводам и решениям. Сегодня вечером он сделает мне предложение, – заканчиваю я.

– Он не спросил моего разрешения.

– Ему не нужно. Он король, и, как я уже сказала, ты не получишь ни цента из казны.

Он пытается заговорить, но я ему не позволяю.

– Нет. Это мой вечер. Моя ночь. Ты ее не испортишь. – Гляжу на пару охранников у стены. Ловлю их взгляды и жестом подзываю к себе.

Отчасти жду, что они не послушают. Но те повинуются. Двое молодых людей с винтовками на плечах идут к нам.

– Да, миледи? – спрашивает один из них.

– Проведите графа с бала. Ему здесь не рады. Если не уйдет добровольно, можете применить силу.

Отец издает смешок.

– Кто ты такая, по-твоему? Королева?

Но двое охранников встают между мной и моим отцом.

– Прошу, милорд.

Отец смотрит на меня с недоумением. И затем, на кратчайший миг, я чувствую, что он наконец-то видит меня. Мои амбиции. Мою хитрость. Мои достижения. Охранники, повинующиеся моим приказам, становятся достаточным доказательством того, что я пыталась объяснить моему отцу уже несколько недель.

Я достигла именно того, чего намеревалась.

И тогда отец, похоже, понимает, что если это правда, то и мои слова о выкупе тоже. Его лицо искажает паника, но охранники крепко сжимают его руки и выводят.

Все в бальном зале наблюдают за спектаклем, хотя ни музыка, ни болтовня не прекратились.

И теперь, кажется, ни у кого больше нет со мной проблем.

Не тогда, когда я могу выбросить их с вечера. Не тогда, когда охранники короля подчиняются моим приказам. На самом деле, меня приветствуют не менее десяти дворян, которые берут напитки и пробуют закуски.

– Удивительная вечеринка. Эти конфеты в форме розовых бутонов? – Рубен берет со стола лакомство и закидывает его в рот. Проглотив, добавляет: – Я готов тебя расцеловать.

– Лучше не на публике, – поддеваю я.

– Серьезно, Алессандра. Спасибо. Знаю, я уже говорил это, но скажу снова. Ты освободила меня от Мелиты. Она покинула дворец, ужасно расстроилась, что помолвка сорвалась, Элиадес ее отверг, а потом его еще и в тюрьму бросили. Я снова свободный человек.

И он еще не знает, что я спасла его от брака со мной.

– Как холостяцкая жизнь? – спрашиваю я.

– Я собираюсь ее отпраздновать, станцевав сегодня с каждой великолепной женщиной в зале. Включая тебя. Оставишь мне танец?

– Конечно.

Рубен целует мне руку, и я смотрю, как он уходит в угол, где смеются Петрос и Леандр.

Приятно видеть Леандра. Я волновалась, что он не придет.

Как будто чувствуя мой взгляд, он оглядывается. Увидев, что я смотрю, шлет легкую улыбку. От души улыбаюсь ему в ответ.

Леандр одет во все черное, точно так же, как Каллиас на моем первом балу. Только у Леандра возле лацкана нарисована черная роза.

Едва не упускаю деталь – так она сливается с жилетом. Цветок придает Леандру еще большее очарование. Каллиас не разговаривал с ним целый год, и все же друг пришел на вечер в честь матери короля и носит ее любимый цветок. На фоне темного наряда золотистая кожа Леандра кажется светлее и оттеняет более темные пряди в его русой шевелюре.

Неважно, что на нем – он такой красивый и внимательный.

И сделает какую-нибудь девушку очень счастливой.

Я отвожу взгляд и осматриваю комнату. Мне приятно видеть, что большинство гостей явилось в надлежащей одежде. Замечаю группу дам, одетых как тюльпаны, стоячие воротники огибают их головы и лица, образуя лепестки. Сзади торчит выступающая тычинка.

Одна женщина достаточно амбициозна и попыталась сделать то, что, полагаю, задумывалось как нарцисс. В золотой шляпе в форме сердцевины цветка она выглядит довольно… необычно.

Мужчины, как и следовало ожидать, скучны – просто цветы в нагрудных карманах, чтобы соответствовать дамам.

Я замечаю Гестию и Роду и бросаюсь к ним. Рода одета как ее цветочная тезка. Подол платья собран в гроздья, похожие на пурпурно-розовые рододендроны. Фасон простой, но довольно элегантный.

Гестия в пудрово-розовом наряде – просто чудо. Она тоже обратилась к розам, но вместо того, чтобы придать форму всему платью, просто заставила мастерицу расшить юбку изящным узором в форме тернистых лоз и цветов.

– Вы обе изумительно выглядите, – говорю я.

– Спасибо, – отвечает Гестия. – Ты заметила мою шаль?

Разглядываю розовый шелк на ее плечах.

– О, ты сама ее сшила, не так ли?

Это простая задача – соединить концы, чтобы придать вещи плавные линии, но я знаю, как ужасно поначалу шила Гестия, не в силах сделать ровные стежки. И хотя шаль не идеальна, и я вижу нить, свисающую с одного конца, большинство швов выглядят фантастически.

– Потрясающе, – хвалю я.

– У меня был хороший учитель, – отвечает она.

– Зал получился даже лучше, чем ты хотела, – вставляет Рода. – И ты всех затмила своим платьем. Как тебе удается походить на цветок и не выглядеть смешно?

– Я потратила на это много времени, – признаюсь я. Шила каждую свободную минуту.

– Чего-то не хватает, – замечаю я, осматривая Роду. – Ах да, я же говорила, чтобы ты привела Галена! Где он?

Рода перекидывает черный локон через плечо, осторожно кивая на место у стены.

Нахожу его только с третьей попытки. Я искала слугу, одетого в простой хлопок и серые цвета. И оказалась не готова к красавцу мужчине в пурпурно-розовой парче. Он даже уложил волосы, каким-то образом зачесав их назад. Несмотря на новую одежду, ему ужасно неуютно, он не знает, куда деть руки, и посматривает на охранников, как будто ждет, что его выкинут.

– Что он там делает? – спрашиваю я.

Рода вздыхает.

– Ждет меня.

– Ты не сказала ему, что он должен тебя сопровождать?

– Сказала, но я думаю, он неправильно меня понял. Принял только одежду, потому что знал, что иначе не сможет прислуживать мне сегодня вечером.

– О, Рода, ты должна сказать ему прямо.

– Вот и я говорю, – поддакивает Гестия.

– Я пыталась, – говорит Рода. – Я сказала ему, чтобы он шел со мной и был рядом, но он настоял, мол, из угла комнаты ему лучше видно, вдруг мне что-то понадобится.

Я качаю головой.

– Перестань быть с ним такой робкой. Иногда мужчин нужно подтолкнуть. Сделай то, что он не может принять за дело слуги.

– Например?

– Пригласи его потанцевать.

Она отводит глаза и крутит пальцы.

– В чем дело? – спрашивает Гестия.

– Что если он скажет мне «нет»? – говорит Рода. – Может, он специально неверно толкует мои намерения, чтобы меня отвадить? Что если я его донимаю? Или того хуже, вдруг он чувствует себя обязанным выполнять мои желания, потому что я его хозяйка?

– Ох, Рода, – вздыхает Гестия. – Неуверенность и страх? Они означают любовь. Но стоит их преодолеть, и все становится замечательно! Конечно ты нравишься Галену. Он был рядом с тобой в течение многих лет. Ни один слуга не обязан становиться хозяину другом и доверенным лицом, но Гален всегда был для тебя и тем, и другим. Он тебя любит. Это очевидно для всех. А теперь иди и возьми своего мужчину.

Рода собирается с духом и идет в сторону Галена.

Я поворачиваюсь к Гестии.

– Очень мудрый совет.

– Сама недавно все узнала.

Я задерживаюсь на мгновение.

– Как… как ты преодолела этот страх? Любовь стоит того, что может случиться потом? Разбитого сердца?

Прежде чем ответить, она обдумывает мой вопрос:

– Полагаю, когда серьезно кого-то любишь, то в какой-то момент достигаешь точки, когда гораздо больнее вовсе промолчать, чем рискнуть и проиграть. Понимаешь, что игра стоит свеч. Потому что счастье, каким бы недолгим оно ни было, всегда того стоит.

Мы обе смотрим, как Рода подходит к Галену. Что-то говорит ему, и он кивает. Она говорит что-то еще, и он непонимающе на нее смотрит. Затем Рода встряхивает головой, хватает его за руку и тащит на танцпол.

Поначалу на них неловко смотреть. Рода ведет, потому что Галена не учили танцам. Он же простолюдин. Но через мгновение его руки крепче обнимают ее, ноги ловят ритм, и он видит только ослепительную женщину перед собой. Гален выглядит как человек, которому только что вручили весь мир.

– Разве оно того не стоит? – говорит Гестия.

– А где твой лорд Паулос? – спрашиваю я, меняя тему.

– О, он сказал, что немного опоздает. Надо решить какое-то дело.

– Мужчины вечно пекутся о своих делах.

– Но не король. Почему он просто сидит на возвышении? Почему ты не пошла к нему?

– Он не пришел ко мне.

– Он знает, что ты хозяйка бала. Возможно, не хочет мешать.

– Все уже спланировано. Я просто наслаждаюсь вечером. А король должен наслаждаться им вместе со мной. Но даже не смотрит на меня.

Гестия поджимает губы.

– Иногда хотелось бы, чтобы мы точно знали, какие мысли крутятся у них в голове.

– Действительно.

1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19


написать администратору сайта