Parts of the sentence the Subject
Скачать 397.16 Kb.
|
Exercise 5 p. 223. Translate into English. 1. Мать Ленни гордилась тем, что ее сын был образованным человеком. 2. Долгое время Герт был против того, чтобы Сэри •виделась со старой Тант. 3. Ленни не возражал против того, чтобы Мейбл уехала, так как он понял, что это был для нее единственный выход. 4. Сама мысль о том, что Ленни собирается открыть школу в Стилвелде, раздражала Герта. 5. Фиета была уверена, что Ленни тайком встречается с Сэри, и боялась, за них. 6. Все эти годы она жила надеждой, что ее сын скоро вернется. 7. Возвращение сына совершенно изменило жизнь в доме. "8. Нас больше всего удивило, что ребенок так хорошо помнил все эти события. 9. Не могу понять, почему они не переписываются. Я хорошо помню, что они расстались друзьями. 10. После того как он нарушил свое обещание, мы не можем ему больше доверять. 11. Вполне естественно, что его так резко критиковали. 12. Профессор предложил нам взять новую тему для исследования. 13. Мы не смогли с ним спокойно поговорить: не проходило и пяти минут, чтобы его не вызывали к телефону. 14. Мы не заметили, чтобы за наше отсутствие произошли какие-либо изменения. 15. Все знали, что он очень добрый человек, несмотря на то, что он выглядел суровым. Exercise 6 p. 223. Insert a pronoun where necessary. 1. I am against ... being sent there alone is not experienced enough. 2. His strong capable hands showed no signs of ... being used, for hard manual work. 3. She forgot ... promising to call and kept them waiting. 4. She forgot ... promising to call and didn't wait for them. 5. He thought of how he could explain to his family ... being delayed so long. 6. He was proud of her and her fame and proud of ... being seen with her. 7. They blamed him for ... missing such an opportunity. 8. I don't remember ... mentioning that they had moved to another flat. 9. He never spoke of ... being reprimanded for it. 10. Excuse ... calling you at their hour. 11. Excuse me for ... calling you at this hour. 12. I object to ... interfering in the conflict. 13. I object to ... interfering in my work. 14. We could not prevent ... happening. 15. Nothing could prevent them from ... gossiping. 16. They were very keen on ... winning the bet. Exercise 7 p. 223. Translate what is given in brackets using a complex with gerund or a half-gerund where necessary. 1. I don't remember а) (чтобы он сказал); b) (чтобы я сказал) anything of the kind. 2. She suggested а) (связаться с ним); b) (чтобы мы связались с ними). 3. What annoyed us most was (то, что им отказали в визах); b) (то, что нам отказали в визах). 4. I count on а) (что скоро вас увижу);b) (что мы скоро с вами встретимся). 5. (То, что его назначили) to a post of such importance a) was received with satisfaction; b) encouraged him. 6. She brought her apologies for а) (что причинила им так много беспокойства); b) (что ее ребенок причинил им так много беспокойства). 7. Не was conscious of а) (что его ввели в заблуждение); b) (что он ввел их в заблуждение); с) (что эти слова ввели их в заблуждение); d) (что они ввели его в заблуждение). 8. The new assistant is unable to prepare everything for the experiment а) (если его не проинструктируют); b) (если вы его не проинструктируете). 9. а) (Несмотря на то, что им было очень холодно); b) (Несмотря на то, что было очень холодно), they would not stop their observations. 10. We are greatly thankful to them for а) (что нам была предоставлена); b) (что мы имели); с) (что они предоставили нам) such ample opportunity. 11. They could not Forgive me а) (что потеряли из-за меня столько времени); b) (что я зря потерял столько времени). Exercise 8 p. 224. Translate into English. 1. Можем ли мы рассчитывать на то, что вы пришлете эти сведения вовремя? 2. Мы рассчитываем, что получим эти сведения вовремя. 3. Они, должно быть, рассчитывали, что им пришлют эти сведения вовремя. 4. Вам не следует рассчитывать на то, что нам пришлют все эти сведения вовремя. 5. Трудно раcсчитывать на то, что эти сведения будут присланы вовремя. 6. Он настаивал на том, чтобы его туда послали. 7. Он настаивал на том, чтобы нас туда послали, 8. Он настаивал на том, чтобы мы его туда послали. 9. Он настаивал на том, чтобы послать туда кого-нибудь. 10. Не могу себе представить, чтобы вам отказали. 11. Он боялся, что вы ему откажете. 12. Она не привыкла, чтобы ей в чем-либо отказывали. 13. Не стоит повторять все сначала. 14. Я думаю, нам не стоит повторять все сначала. 15. Больной не соглашался, чтобы его оперировали. 16. Родители согласились, чтобы ребенка оперировали. The Nominative Absolute Construction Exercise 1 p. 225. Find nominative absolute constructions, state their function and analyse what their elements are expressed by. 1. Then, the house search proving that she (Esta) was not there, Asa had gone outside to look up and down the street. (Dr) 2. This search revealing nothing, Clyde and he (Asa) had walked to a corner, then along Missouri Avenue. No Esta. (Dr) 3. She was standing on the rock ready to dive with the green water below inviting her. (DuM) 4. The wind being favourable, our yacht will reach the island in no time. 5. He lifted the lid and kept it in his hand till she drank, both standing. 6. I had long tasks every day to do with Mr. Mell; but I did them, there being no Mr. and Miss Murdstone here; and got through them without disgrace. (CD) 7. It being now pretty late, we took our candles and went upstairs. (CD) 8. He being no more heard of, it was natural to forget everything. (Wd) 9. She stood mute, her lips pressed together. 10. Jupiter, at a signal from his master, began to gather up his tools. This done and the dog having been unfastened, we turned in profound silence toward home. (P) 11. The visit over, they would set fourth home, walking very slowly in the high narrow streets. (Gls.) 12. Pale-lipped, his heart pounding in his side, Andrew followed the secretary back into the committee room. (Crn) 13. I sit at my desk, pen in hand, and trace figures. (Wd) 14. Then the bird fluttered away, running, trailing the broken wing, with him in pursuit. 15. Jack Muskhum sat silent, his long face impassive and his long legs stretched out. (Gls.) Exercise 2 p. 226. Replace the parts given in bold type by the nominative absolute construction. 1. As the front door was open, she could see straight through the house. 2. Rip had no desire to work on his farm, for it was to his mind the worst piece of land in the neighbourhood. 3. They stood there; the night wind was shaking the drying whispering leaves. 4. The mines in Blaenelly were dusty and unhealthy, and many miners were suffering from consumption. 5. As the situation was urgent, we had to go ahead. 6. When the greetings were over, Old Jolyon seated himself in a wicker chair. 7. The town of Crewe is known to be one of the most busy junctions in England; many railway lines pass through it. 8. We set off; the rain was still coming down heavily. 9. After a private sitting-room had been engaged, bedrooms inspected and dinner ordered, the party walked out to view the city. 10. Dinner was served on the terrace, as it was very close in the room. 11. Thoughtful, almost subdued, Andrew finished his omelette, his eyes were all the time fixed upon the microscope. 12. There was in fact nothing to wait for, and we got down to work. 13. The question was rather difficult to answer at once, and I asked for permission to think it over. 14. He stood leaning against the wall, his arms were folded. 15. There was very little time left; we had to hurry. 16. Of an evening he read aloud, his small son sat by his side. 17. The stranger entered the room, a man who hardly had a hair on his head, he held his hat in his hand and an affable smile played on his lips. 18. The new engines were safely delivered, all of them were in good order. 19. Our efforts to start the car had failed, we spent the night at a nearby village. 20. Now that two of my books are lost I am not going to let anyone take books from my library. Exercise 3 p. 226. Make up sentences using the following phrases as nominative absolute constructions. there being no time to lose; the concert over; it being late; hands in pockets; his collar unbuttoned; with his eyes wide open; such being the case; his tone full of admiration; our car being damaged; banners flying; people singing and dancing; with all the windows lit; a cup of tea before him untouched; her gaze fixed on the pianist's hands Exercise 4 p. 226. Translate what is given in brackets with the help of nominative absolute constructions. 1. (Так как не было никаких возражений) the plan was adopted. 2. (Поскольку дело обстоит так) we have nothing to wait for. 3. Long she sat half-dressed (сжав руки и опустив голову). 4. Blank silence followed (никто не произнес ни слова). 5. (День был солнечный) a pair of glass doors leading to the garden were thrown open. 6. He fell asleep (окно осталось открытым). 7. (Так как не было луны) it was pitch dark in the forest. 8. (Было уже холодно) the summer residents began to leave their country houses. 9. (Когда гости разъехались) the house became solitary again. 10. He rushed into the room (шапка в руках, пальто нараспашку). 11. An epidemic of enteric burst out in Blaenelly (так как канализация в городе была не в порядке). 12. (Многие рабочие в Аберло страдали от туберкулеза легких) Andrew decided to do research work to find causes of the disease. 13. (He было никакого смысла все объяснять ему) I made up my mind to act on my own. 14. He sat lost in thought (перед ним стоял нетронутый обед). |