Главная страница

ТКП 1.5-2004. Правила построения, изложения, оформления и содержания технических кодексов установившейся практики и государственных стандартов с


Скачать 1.84 Mb.
НазваниеПравила построения, изложения, оформления и содержания технических кодексов установившейся практики и государственных стандартов с
АнкорТКП 1.5-2004.pdf
Дата24.12.2017
Размер1.84 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаТКП 1.5-2004.pdf
ТипПравила
#12713
страница5 из 12
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
Примеры
1
малая
гидроэнергетическая
установка
;
МГЭУ
:
Гидроэнергетическая установка номинальной мощностью до
10000 кВт
2
передаточное
устройство
банковского
защитного
средства
(
передаточное
устройство
):
Элемент конструкции пулестойкого банковского защитного средства
, предназначенный для осу- ществления операций с
банковскими ценностями между клиентом и
персоналом банка
3
минимальная
доза
коагулянта
в
модельном
растворе
цветности
М
ц
,
мг
/
дм
3
:
Количество коагулянта в
пересчете на оксид
(III) основного вещества
, достаточное для снижения цветности
1 дм
3 модельного раствора цветности до
20
°
по стандартной шкале
3.12
Требования
3.12.1
Требования стандарта оформляют в
виде разделов
, состав
(
структуру
) и
содержание кото- рых устанавливают с
учетом требований раздела
7, исходя из вида
ТНПА
, особенностей объекта и
аспекта стандартизации
, а
при применении международных
, региональных и
национальных стандар- тов других государств
- в
соответствии с
СТБ
П
1.9.
3.12.2
Изложение разделов стандарта
, содержащих его требования
, в
соответствии с
требовани- ями раздела
4, а
при применении в
стандарте международных
, региональных и
национальных стан- дартов других государств
- в
соответствии с
СТБ
П
1.9.
3.13
Приложения
3.13.1
Материал и
информацию
, которые дополняют положения стандарта и
необходимы для его правильного понимания
, помещают в
виде приложений
В
приложениях целесообразно приводить графический материал большого объема и
/
или форма- та
, таблицы большого формата
, методы расчетов
, описания аппаратуры и
приборов
, описания алго- ритмов и программ задач и
т д
3.13.2
Приложения могут быть обязательными
, рекомендуемыми или справочными
3.13.3
Приложения обозначают прописными буквами алфавита
, начиная с
буквы
А
, которые при
- водят после слова
«Приложение»
При обозначении приложений из русского алфавита исключают буквы
Ё
,
3,
И
,
Й
,
О
,
Ч
,
Щ
,
Ъ
,
Ы
,
Ь
, а
из белорусского алфавита буквы
Дж
,
Дз
,
Ё
, 3, I,
Й
,
О
,
У
,
Ч
,
Ы
,
Ь
В
случае полного использования букв русского или белорусского алфавитов допускается обозна- чать приложения арабскими цифрами
13

ТКП
1.5-2004
Приложения стандарта могут быть обозначены прописными буквами латинского алфавита
(
за ис- ключением букв
I и
О
), если это обусловлено применением при его разработке международных
, реги- ональных и
национальных стандартов других государств в
соответствии с
СТБ
П
1.9.
Если в
стандарте только одно приложение
, то оно обозначается
«Приложение
А»
3.13.4
Каждое приложение начинают с
новой страницы
В
верхней части страницы посередине размещают слово
«Приложение»
и приводят обозначение приложения
, а
под ним в
скобках указывают статус приложения
(
«обязательное»
,
«рекомендуемое» или
«справочное»
).
Заголовок записывают с
прописной буквы и
выделяют полужирным шрифтом
Допускается размещение на одной странице двух
(
и более
) последовательно расположенных приложений
, если их можно полностью изложить на этой странице
3.13.5
Содержание приложения указывают в
его наименовании
, который располагают симмет- рично относительно текста в
виде отдельной строки
(
или строк
), печатают строчными буквами с
пер- вой прописной и
выделяют полужирным шрифтом
Пример
-
Приложение
В
(
справочное
)
Область
применения
олова
Перенос слов в
заголовках приложений не допускается
3.13.6
Для удобства пользования стандартом в
приложении может быть приведена информация о
том
, какой элемент основной части стандарта дополняет данное приложение.
Эта информация мо- жет быть приведена в
скобках после заголовка приложения или в
сноске к
нему.
Пример
-
Приложение
А
(
обязательное
)
Дополнительные
требования
для
определения
числа
Каппа
(
см
. 5.5).
3.13.7
В
приложениях разделы
, подразделы
, пункты
, подпункты
, графический материал
, таблицы и
формулы нумеруют в
пределах каждого приложения
Перед номерами ставится обозначение этого приложения
Пример
-
В
.1;
Таблица
А
.2;
Рисунок
А
.1
3.13.8
Если приложение представлено в
виде таблицы
, то его оформляют в
соответствии с
4.5 настоящего технического кодекса.
3.13.9
Приложения должны иметь общую с
остальной частью стандарта сквозную нумерацию страниц.
3.13.10
В
тексте стандарта должны быть даны ссылки на все приложения
При ссылках на обязательные приложения используют слова
:
«…
в соответствии с
приложением
____
»
, а
при ссылках на рекомендуемые и
справочные приложения

слова
:
«…
приведен в
приложе- нии
___
»
При этом статус приложений не указывают
3.13.11
Приложения располагают в
порядке ссылок на них в
тексте стандарта и
излагают в
соот
- ветствии с
требованиями раздела
4.
3.14
Библиография
3.14.1
Если в
стандарте даны ссылки на другие документы
, не относящиеся к
ТНПА
, в
соответ- ствии с
4.8.5, то в
данный стандарт включают дополнительный элемент
«Библиография»
, который размещают на последней странице стандарта
3.14.2
В
элемент
«Библиография»
включают перечень ссылочных документов
, который состав- ляют в
порядке их упоминания в
тексте стандарта и
его приложений согласно нумерации
, приведен- ной в
квадратных скобках
3.14.3
В
библиографии после номера ссылочного документа указывают статус документа
(
Дирек- тивы
,
Руководство
, санитарные нормы и
правила
Республики
Беларусь и
т п.
), его полное обозначе- ние
(
с цифрами года принятия
(
утверждения
) и
наименование
, а
также данные о
его принятии
(
утвер- ждении
) и
издании
(
в том числе наименование организационно
- распорядительного документа рес- публиканского органа государственного управления
, принявшего
(
утвердившего
) документ
; дата его принятия
(
утверждения
) и
номер
, сведения об издании и
др
.).
При включении в
перечень ссылочных документов международных
, региональных и
националь- ных стандартов других государств или иных аналогичных документов после указанных данных на ан- глийском языке или на языке оригинала документа в
скобках приводят соответствующие данные на русском языке
, далее приводят сведения о
переводе.
14

ТКП
1.5-2004
3.14.4
Если статус ссылочного документа следует из его наименования и
/
или у
него отсутствует обозначение
, то в
соответствующем перечне после наименования документа приводят и
выделяют курсивом данные о
республиканском органе государственного управления или международном
(
ре- гиональном
) органе
, принявшем
(
утвердившем
) этот документ
, дату его принятия
(
утверждения
) и номер
Пример
* -
Библиография
[1] Directives ISO/IEC, Part 2, 2001
Rules for the structure and drafting of
(
Директивы
ИСО
/
МЭК
,
Часть
2, 2001)
International Standards
(
Правила построения и
разработки между
- народных стандартов
)
Неофициальный
перевод
БелГИСС
Перевод
с
английского
языка
(en)
[2] ISO/IEC Guide 21:1999
Adoption of International Standards as regional
(
ИСО
/
МЭК
Руководство
21:1999) or national standards
(
Принятие международных стандартов в каче- стве региональных или национальных стандартов
)
Неофициальный
перевод
БелГИСС
Перевод
с
английского
языка
(en)
[3]
Международный стандарт
Information technology. Vocabulary. Part 8.
ISO/IEC 2382-8:1998
Security. ISO, 1998
(
ИСО
/
МЭК
2382-8:1998)
(
Информационные технологии
Словарь
Часть
8.
Безопасность
)
Неофициальный
перевод
БелГИСС
Перевод
с
английского
языка
(en)
[4]
Закон
Республики
Беларусь
«О
техническом нормировании и
стандартизации»
от
5 января
2004 г
№ 262-3.
[5]
Технические регламенты
Рекомендации по разработке
Мн
.:
Госстандарт
,
БелГИСС
, 2004
[6]
Технический регламент
Российской
Федерации
(
проект
).
Правила организации производства и
контроля качества лекарственных средств
М
.:
АСИНКОМ
, 2003
[7]
Правила пожарной безопасности
Республики
Беларусь
ППБ
РБ
1.03-92
Система противопожарного нормирования и
стандартизации
Правила пожар- ной безопасности и
техники безопасности при проведении огневых работ на предприятиях
Республики
Беларусь
Утверждены приказами
Главного государственного инспектора
Республики
Беларусь по пожарному надзору
31 июля
1992 г
и
13 апреля
1993 г
[8]
Правила охраны труда на автомобильном транспорте
Утверждены постановлением
Министерства транспорта и
коммуникаций
Республики
Беларусь и
Министерства труда и
социальной защиты
Республики
Беларусь от
1 марта
2002 г
№ 5/20
________________
*
В
данном примере
(
в связи с
целесообразностью показа примера оформления элемента
«Библиография»
) не используется полужирный курсив и
уменьшенный размер шрифта
, которым в
соответствии с
4.11.2 в
стандар- тах выделяют примеры
15

ТКП
1.5-2004
[9]
Руководство
42-01-2001
«Лекарственные средства
Надлежащая производственная практика»
Утверждено приказом
Министра здравоохранения
Украины от
14 декабря
2001 г
№ 506
[10]
Санитарные нормы и
правила
Республики
Беларусь
СанПиН
13-10
РБ
2002
Гигиенические требования к
качеству и
безопасности пищевых добавок и
их применению
[11]
Общегосударственный классификатор
Республики
Беларусь
ОКРБ
007-98
Промышленная и
сельскохозяйственная продукция
Часть
1
[12]
Гигиенические нормы
ГН
10 117-99
Республиканские допустимые уровни содержания радионуклидов цезия
-137 и
стронция
-90 в
пищевых продуктах и
питьевой воде
(
РДУ
-99)
Утверждены постановлением
Главного государственного санитарного врача
Республики
Бе- ларусь от
26 апреля
1999 г
№ 16
[13]
Технические условия
Республики
Беларусь
ТУ
РБ
300475287.017-2001
Глазурь и
масса шоколадные жировые
4
Требования к
изложению стандарта
4.1
Требования
к
тексту
стандарта
4.1.1
В
зависимости от особенностей содержания стандарта его положения излагают в
виде тек- ста
, таблиц
, графического материала
(
рисунков
, схем
, диаграмм
) или их сочетаний
4.1.2
Текст стандарта должен быть кратким
, точным
, не допускающим различных толкований
, ло- гически последовательным
, необходимым и
достаточным для применения стандарта в
соответствии с
его областью применения
В
стандарт следует включать только требования
, которые могут быть проверены объективными методами
4.1.3
В
стандарте применяют термины и
определения
, обозначения и
сокращения
, установлен- ные действующими стандартами
4.1.4
При изложении требований в
тексте стандарта применяют слова
:
«должен»
,
«следует»
,
«подлежит»
,
«необходимо»
,
«требуется»
,
«разрешается только»
,
«не допускается»
,
«запрещается»
,
«не следует»
,
«не должен»
,
«не подлежит»
,
«не могут быть»
и т
п.
Приводя в
стандарте требования к
наибольшим и
наименьшим значениям величин
, применяют словосочетания
:
«должно быть не более
(
не менее
)
»
или
«не должно превышать»
Пример

Массовая
доля
углекислого
натрия
в
технической
кальцинированной
соде
должна
быть не
менее
99,4 %.
При изложении в
стандарте требований
, допускающих отступления
, применяют слова
:
«могут быть»
,
«как правило»
,
«при необходимости»
,
«допускается»
,
«разрешается»
и т
п.
Допускается использовать в
стандарте для технических требований повествовательную форму изложения стандарта
, если из его наименования или заголовков разделов
(
подразделов
) ясно
, что относится к
требованиям
При изложении в
стандарте рекомендательных требований применяют слова
:
«рекомендуется»
,
«не рекомендуется»
,
«целесообразно»
,
«нецелесообразно»
и т
п.
4.1.5
В
стандарте не допускается применять
:
- обороты разговорной речи
, техницизмы и
профессионализмы
;
- для одного и
того же понятия различные научно
- технические термины
, близкие по смыслу
(
си- нонимы
), а
также иностранные слова и
термины при наличии равнозначных слов и
терминов на бело
- русском
(
русском
) языке
;
- произвольные словообразования
;
- сокращения слов
, кроме установленных правилами орфографии
, соответствующими стандар- тами
, а
также в
данном стандарте.
16

ТКП 1.5
-2004
4.1.6
В
тексте стандарта
, за исключением формул
, таблиц и
рисунков
, не допускается применять
:
- математический знак минус
(-) перед отрицательными значениями величин
(
следует писать слово
«минус»
);
- математические знаки величин без числовых значений
, например
> (
больше
), < (
меньше
), =
(
равно
),

(
больше или равно
),

(
меньше или равно
),

(
не равно
), а
также знаки

(
номер
), % (
про- цент
) и
т д
. (
следует писать словами
«номер»
,
«процент»
и т
д
.);
- знак
«Ø»
для обозначения диаметра
(
следует писать слово
«диаметр»
).
При указании размера или предельных отклонений диаметра на рисунках перед размерным числом следует писать знак
«Ø»
4.1.7
Числовые значения показателей
, устанавливаемые в
государственном стандарте для изго
- товления продукции с
заданной точностью
, как правило
, приводят с
предельными отклонениями с
соблюдением требований
ГОСТ
8.417 или указывают в
виде наибольших или наименьших значений
Предельные
(
допустимые
) значения отклонений показателя могут быть приведены в
тексте вме- сте с
номинальными
, как указано в
4.15.5, в
таблице
, как указано в
4.5.15, или в
виде отдельного тре- бования
Пример
-
Допускаемые
отклонения
массы
нетто
одной
упаковочной
единицы
от
номи-
нальной
не должны
превышать
:
-
минус
10 %...........................................................
при
массе
до
50
г
включ
.;
-
минус
5 % ............................................................
»
»
св
. 50
г
.
При
упаковывании
крекера
непосредственно
в
ящики
допускается
отклонение
от
номи-
нальной массы
нетто
в
меньшую
сторону
на
0,5 %.
Отклонение
от
номинальной
массы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


написать администратору сайта