Главная страница

Программа Культура России


Скачать 4.43 Mb.
НазваниеПрограмма Культура России
АнкорMaximov_-_Stilistika_i_literaturnoe_redaktirov.doc
Дата08.03.2017
Размер4.43 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаMaximov_-_Stilistika_i_literaturnoe_redaktirov.doc
ТипПрограмма
#3524
страница46 из 63
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   63

§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания



Очень часто фактические ошибки возникают от того, что автор, верно представляя себе описываемую ситуацию, неточно, приблизительно выбирает для ее обозначения слово, понятие из группы родственных, близких и связанных по смыслу. Он часто берет то, что первым возникает в памяти. Например, когда автор утверждает, что археологические раскопки велись в античном греческом городе Танаисе, расположенном в устье Дона, он путает понятия «устье» и «низовье». А редактор не замечает этой неточности потому, что представляет себе город на берегу Азовского моря. Но если бы он вспомнил, что устье – это участок реки, где она впадает в море, то обязательно внес бы правку. В тексте о молодежных видах спорта сказано, что сноубордисты и роллеры показали мастерство в рампе (трек, по которому ездят на роликах и роликовых досках), а автор и редактор спутали слово «сноуборд» – доска для катания по снегу – со словом «скейтборд» – роликовая доска.

Такие нелепости, связанные с неточным называнием реалии при в целом правильном понимании текста, когда внимание редактора ослаблено и он не замечает неточности, – явление очень частое. Они доставляют немало удовольствия всем, кроме авторов и их редакторов. Вот как, например, комментирует журналист «Аргументов и фактов» один из рекламных роликов печально известного МММ. В нем благодаря наличию билетов МММ у героини Марины Сергеевны в поклонниках оказывается капитан подводной лодки: Похоже, что в числе обманутых вполне может оказаться и знаменитая героиня Марина Сергеевна, легко поверившая, что ее Володя – капитан подводной лодки, Герой Советского Союза. Увы, мадам, любой моряк знает, что на подлодке капитана нет. Там есть командир. Поэтому от греха подальше прячьте поскорее ваши сокровища – билеты МММ.

§ 5.6. Сопоставление фактов



В практике редактирования принято выделять три основных метода проверки: внутритекстовую проверку – сличение повторяющихся и связанных по смыслу фактов в тексте, проверку по авторитетным источникам и официальное подтверждение, сделанное специалистами нужной области знаний. Рассмотрим эти методы в том порядке, в каком их целесообразно применять.

О сопоставлении связанных по смыслу и повторяющихся фактов в пределах одного текста и тех, что известны редактору, отчасти уже говорилось (см. гл. 3, 4). Поэтому остановимся на возможностях метода в проверке фактической основы текста. Суть его в том, чтобы найти все повторяющиеся факты и сопоставить их между собой. Это удобно делать с помощью соответствующих помет на полях и специальных выписок, особенно если текст объемный. Причем проверять надо не только сам текст, но и все связанные с ним элементы: заголовки, подзаголовки, подписи к иллюстрациям и сами иллюстрации, примечания, библиографические сноски, ссылки и списки литературы.

Этот прием очень прост, но пренебрежение им приводит к тому, что, скажем, под фотографией телеведущей Арины Шараповой появляется подпись «Светлана Сорокина», в тексте про арест известного террориста Салмана Радуева сказано, что у него стеклянный правый глаз, а на фотографии видно, что искусственный глаз левый, в анонсе фильма «С первого взгляда» сообщается, что он о слепой девушке, а на фотографии (кадре из фильма) слепой юноша и зрячая девушка.

Кроме повторяющихся внутритекстовому сопоставлению подлежат и связанные по смыслу факты, причем часто тоже не только в тексте, но и в выпуске в целом. Так, одна из центральных газет в четверг сообщает, что фильм «Кубанские казаки» будет показан сегодня на ОРТ, в другом месте текста указано, что это будет в пятницу. А вот текст о постановке оперы «Аида»: Через 135 с лишним лет после приуроченной (24 декабря 1871 г.) к открытию Суэцкого канала премьеры в Каире за современную интерпретацию «Аиды» взялись музыкант Элтон Джон и поэт Тим Райе. Премьерные показы их творения прошли в октябре 1998 года в Атланте. Если бы редактор потрудился сделать элементарные подсчеты, то обнаружил бы, что с премьеры в XIX в. до премьеры современной прошло не 135, а 127 лет. В другом тексте читаем: Всех стариков удалось из Грозного вывезти. Всего в доме престарелых был 91 человек. Привезли 89. Одна женщина скончалась в дороге. Возникает вопрос, куда делся еще один человек?

Обнаруживая подобные несоответствия, редактор далеко не всегда знает, какой вариант" правильный. Но он использует их как подсказку, какие сведения в первую очередь надо проверить по справочникам и другим источникам информации. Так, если в подзаголовке сообщается: К 185-летию Павла Ершова, а в тексте читаем, что речь шла о сказке Петра Ершова «Конек-горбунок», лучше, не полагаясь на память, посмотреть в любой энциклопедии, как звали писателя, и тем самым перейти к следующему методу проверки фактов – проверке по авторитетным источникам.

1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   63


написать администратору сайта