Главная страница
Навигация по странице:

  • «Поэтика современных русских и тувинских литературных сказок»

  • Введение

  • Предметом

  • Научная новизна

  • Теоретическая значимость

  • Практическая ценность

  • §1. История становления литературной сказки как жанра

  • §2. Фольклорные источники русских и тувинских сказок

  • Выводы по 1 главе

  • ВКР Кол Д.. Программа Русский язык и литература


    Скачать 103.61 Kb.
    НазваниеПрограмма Русский язык и литература
    Дата16.02.2023
    Размер103.61 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаВКР Кол Д..docx
    ТипПрограмма
    #940349
    страница1 из 4
      1   2   3   4

    Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

    высшего образования

    «ХАКАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.Ф. КАТАНОВА»
    ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    Кафедра русского языка и литературы

    Направление подготовки: 45.04.01 «Филология», магистерская программа «Русский язык и литература».

    ВКР:

    «Поэтика современных русских и тувинских литературных сказок»
    Выполнила

    Кол Д. А.

    Группа: М-21

    Курс: 2

    Форма обучения: очная

    Научный руководитель:

    Кольчикова Н.Л. доц., к.пед.н.

    Абакан-2021

    СОДЕРЖАНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ

    Глава 1. Становление литературной сказки как жанра

    §1. История становления литературной сказки как жанра………………

    §2. Фольклорные источники русских и тувинских сказок……………...

    §3. Система образов в русской и тувинской литературной сказки……

    Глава 2. Особенности русской и тувинской литературных сказок

    §1.Литературная сказка как жанр……………………………………..

    §2 Традиции современнойрусской и тувинской литературной сказок……………………………………………………………..………………

    §3. Сравнительная характеристика поэтики русских и тувинских сказок……………………………………………………………………

    Заключение………………………………………………………………..

    Библиографический список………………………………………………


    Введение


    В настоящее время возрос интерес к произведениям сказочного жанра. Сказка в той или иной степени остается наиболее востребованным жанром не только русского фольклора, но и современной литературы. Интерес к сказочным сюжетам в русской литературе не ослабевает со времен первой половины XIX века, когда формируется жанр русской литературной сказки в творчестве В.К. Тредиаковского, Н.М. Карамзина, А.Н. Перовского, В.А. Жуковского, А.С. Пушкина, В.Ф. Одоевского, В.И. Даля, М.Ю. Лермонтова и многих других авторов. Этой неувядаемой славой сказочного жанра определяется актуальность нашей работы. При этом сказка в настоящее чаще всего представляет ту или иную модификацию данного жанра: сказочная повесть, сказочный роман, фэнтези. Поэтому так важно изучить сказку как жанр, который является источником для разнообразных модификаций. В качестве исследовательского материала для данной работы нами взяты литературный сказки Л.С.Петрушевской, которые стали заметным явлением в современной русской литературе. Как известно, литература для детей и подростков, а также наука о детской и юношеской литературе развивались относительно самостоятельно и независимо от литературы, адресованной читателю-взрослому, и «взрослого» литературоведения. Интерес авторов, пишущих для детской и взрослой аудитории, был сосредоточен на разных темах и сюжетах, система поэтических средств также существенно различалась. Научный подход к текстам, адресованным читателю-ребенку и читателю-взрослому, также разнился: в фокусе исследовательского внимания находились разные проблемы, и для их решения использовались принципиально разные проблемы, и для их решения использовались принципиально разные литературоведческие инструментарии. С одной стороны, это оправданно, поскольку детская литература – действительно во многом «другая литература в сравнении с литературой, предназначаемой взрослым». С другой же стороны, «многоуровневая адресация изначально присуща детской литературе». Детская литература является частью детской субкультуры, создаваемой взрослыми в соответствии с концепцией детства, сформировавшейся в ту или иную эпоху; при этом в лице лучших, наиболее талантливых писателей детская литература обрела богатые творческие индивидуальности, расширила и углубила свою тематику, вышла на новые, временем выдвинутые проблемы, зорко увидела сегодняшнюю жизнь с её новыми и одновременно вечными конфликтами.

    С одной стороны, авторы, которые не вышли из плена умилительно-слащавых представлений о детской литературе, а с другой – те, которые отчасти приемлемую в литературе для взрослых амбивалентность механически переносят в детскую, не согревая своих героев, даже положительных, состраданием, участием, теплом, не взращивая в душе представление об идеале, о долженствующем, – эти авторы испытывают большие сложности. Интересная творческая индивидуальность, в первую очередь, складывается из глубоко осмысленных ми глубоко понятых традиций отечественной детской литературы.

    К числу актуальных вопросов современного литературоведения следует отнести проблему коммуникации в художественном произведении. В произведении детской литературы так или иначе заложен образ читателя. Отметим, что в художественном произведении, ориентированном на детское восприятие, субъект читателя особенно значим – ведь специфика семантики и поэтики детской литературы обусловлена ее направленностью на читателя-ребенка.

    Объектом нашего исследования являются сказочные произведения Л. Петрушевской и тувинского писателя С. Сарыг-оола – произведения этих авторов были отобраны с целью сопоставления поэтики русских и тувинских литературных сказок, особенностей их сюжетов, образной природы, стиля.

    Предметом исследования является поэтика современных русских и тувинских литературных сказок (на примере творчества Л. Петрушевской и С. Сарыг-оола).

    Целью настоящей работы является выявление особенностей жанровой модификации литературной сказки на примере творчества Людмилы Петрушевской и С. Сарыг-оола.

    Реализация выбранной цели предполагает разрешение следующих задач:

    1) выявить специфику жанра современной литературной сказки;

    2) исследовать фольклорные источники русских и тувинских сказок;

    3)рассмотреть систему образов в русской и тувинской литературной сказке;

    4)проанализировать особенности поэтики русских и тувинских литературных сказок (на примере творчества С. Сарыг-оола и Л. Петрушевской).

    Научная новизна исследования заключается в том, чтобы раскрыть пути реализации литературных связей русских литературных сказок XX – нач. XXI вв. с тувинскими сказками.

    Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что работа способствует более глубокому пониманию эстетических процессов, происходящих в современной литературе.

    Практическая ценность: результаты исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий, общих и специальных курсов по истории литературы.

    Теоретическую базу и методологическую основу исследования составили труды Д.Н. Медриша, В. Я. Проппа [Медриш, 1980; Пропп, 2002, 2003], Л. С. Выготского [Выготский, 1983], И.П. Лупанова, М.Н. Липовецкого и Л.В. Овчинникова [Лупанова, 1981; Липовецкий, 1992;Овчинникова, 2001], Б. О. Кормана, В. Я. Жирмунского, Ованесяна Е. [Ованесян Е, 1992], Сорокина Т.В., М. М. Бахтина, Т.И. Лушниковой [Лушникова, 1995], Самдан З. Б., Орус-оол С. М. и др.

    Методы исследования: сравнительный, типологический, структурный, жанрово-родовой.
    §1. История становления литературной сказки как жанра
    Литературная сказка, по мнению Л.Ю. Брауде, – «авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле; произведение, преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей».

    Исследованием литературной сказкизанимались Т.В. Доброницкая, Н.М. Ладисова, Т.В. Дьякова, Е.У. Харриес. В их работах прослеживается история становления литературной сказки. Литературная история русской сказки начинается только во второй половине XVIII века.

    Сказку считали недостойной записи писцы и книгочеи даже и восемнадцатого века – нет на его протяжении сказочных рукописных сборников. Это неприятие сказки, небрежение ею отражает традиционное официальное отношение к ней, сложившееся еще во времена скоморошества. Лишь в архивных делах «Тайной канцелярии» (при Екатерине II) встречаются записанные тексты сказок: как и в старину, их запрещалось рассказывать, следовательно, подслушивали и доносили.

    Но в России сказка была популярна у разных слоев населения. Об обычае рассказывать сказки взрослым и детям свидетельствуют воспоминания таких разных писателей, как Д. И. Фонвизин и С. Т. Аксаков, об этом упоминается в произведениях А. Н. Радищева, И. И. Дмитриева и других. И. А. Крылов в комедии «Кофейница» сообщает об особой крестьянской повинности – рассказывать по вечерам барыне сказки, пока не заснет. А в «Записках...» А. Т. Болотова подобный эпизод рассказан о фельдмаршале Апраксине: «Пришед к фельдмаршалу, не мог я внутренне не рассмеяться тому, что здесь увидел»,– а увидел офицер в кибитке командующего солдата, который во все горло рассказывал ему на сон грядущий сказку. «Низкое» занятие это во время большой войны поразило молодого человека, и он не смог удержаться от упрека: «То-то прямо приличное упражнение для фельдмаршала такой великой армии и в такое время»

    Иногда умение «сказывать сказки» становилось профессией, добывало средства к существованию: «Потешники странствовали из одного места в другое, нанимаясь за деньги на всякие увеселительные должности. Сказки и песни записывались дворецкими на тот случай, когда не будет потешников». Это явление было распространено в восемнадцатом, а, возможно, еще шире и в начале девятнадцатого столетия.

    Русские писатели конца XVIII века откликнулись на возросший интерес к сказке. Сказки писали А. П. Сумароков, И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев и даже Екатерина II. К русским же национальным сказочным сюжетам обратился только Сумароков, который переложил стихами две бытовые сказки («Мужик у мужика украл с двора корову...» и «Жил некакий мужик гораздо неубого...»), под его пером они приобрели характер анекдота, короткого и соленого. Сказки Хемницера (в жанровом отношении они неразличимы с его же баснями) ориентированы на традицию французской нравоучительной, а Екатерины II – на жанр волшебно-аллегорической европейской сказки. Все эти произведения – только подступы к освоению сказочного жанра. Отечественная словесность XVIII столетия имеет единственный пример плодотворного обращения к нему —это сказки И. И. Дмитриева, создававшиеся в 1790–1800 годы.

    В 1823 году П. А. Вяземский в предисловии к шестому изданию «Стихотворений Ивана Ивановича Дмитриева» особо отметил его заслуги в работе над сказками. В сочинении басен, писал Вяземский, «Наш отличный сказочник соединяет в себе все, что составляет и существенное достоинство и роскошество таланта в сказочниках, которые и у всех народов на счету».

    Сказочные сборники и богатырские поэмы влияли в начале XIX века на жанр театрального эпического представления с музыкой, стиховыми партиями, пением. Среди этих произведений, широко использовавших колорит «национальной старины», знаменитая «Днепровская русалка» Н. С. Краснопольского (1803), оперы «Князь-невидимка» Е. Лифанова (1805) и «Илья-богатырь» И. А. Крылова (1806), театральное представление с музыкой «Добрыня» Г. Р. Державина (1804) и комическая опера «Богатырь Алеша Попович, или Страшные развалины» В. А. Жуковского (1804–1808), оставшаяся в рукописи.

    Развитие русской литературы начала XIX века невозможно понять и осмыслить вне проблемы ее национального своеобразия. Победа в Отечественной войне 1812 года открыла новый период в отношении к народу; в истории развития русской общественной мысли возникла идея «народа» как активной исторической силы. Обострилось внимание культурных слоев к положению крестьянства, его мировоззрению и искусству.

    Проблема народности стала одной из важнейших в литературе эпохи романтизма. Многие литераторы и теоретики литературы начинают признавать в это время фольклор частью русской общенациональной культуры. Пробуждается бурный интерес к народному творчеству, начинается интенсивная собирательская работа в области языка и фольклора, к которой оказываются причастными почти все писатели 1820-х годов.

    В это время расширяются литературно-фольклорные связи, фольклорные жанры и сказка в частности проникают все шире в лите­ратуру; начинается теоретическое осмысление методов их взаимо­действия. Романтическая литература, развивая национально-историческую проблематику, усиливала сознательную ориентацию на старину. В. К. Кюхельбекер писал в 1824 году: «Вера праотцев, нравы отечественные, летописи, песни и сказания народные – лучшие, чистейшие, вернейшие источники для нашей словесности»,– четко выражая декабристскую «установку на старину». Установка на народное предание способствовала проникновению сказки в 1810–1820 годы почти во все жанры литературы – в балладу, поэму, повесть.

    Сказки имели благотворное вляние на формирование речи, вкуса и художественного дарования многих наших выдающихся писателей и поэтов. Об этом писали и говорили А.С.Пушкин и В.К. Кюхельбекер.

    Известно, как любовно собирал русские народные сказки Пушкин и как искренно увлекался он ими. Будучи сослан за свои вольнолюбивые стихи в деревню Михайловское, поэт коротал долгие зимние вечера, слушая сказки своей няни Арины Родионовны. Пушкин изучал народные сказки с литературной целью: ему хотелось так овладеть содержанием и формой народной сказки, чтобы и самому написать несколько хороших сказок. Народная сказка для поэта была своеобразной школой народного литературного языка. На сказку он смотрел как на источник великой оплодотворяющей силы, способной поднять на более высокую ступень развития книжную художественную литературу его времени. По мнению поэта, сказка таила в себе и образцовые нормы правильной литературной речи. Поэт был убежден, что «изучение старинных народных песен, сказок и т. п. необходимо для совершенного знания свойств русского языка» С этой же мыслью он обращался к начинающим литераторам: «Читайте про­стонародные сказки, молодые писатели, чтобы видеть свойства русского языка». По свидетельству Владимира Даля, современника поэта, знаменитого собирателя русских народных пословиц и поговорок, Пушкин иногда с горечью восклицал: «Сказка сказкой ... а язык наш сам по себе, и ему-то нигде нельзя дать этого русского раздолья, как в сказке. А как это сделать? Надо бы сделать, чтобы выучиться говорить по-русски и не в сказке. Да нет, трудно, нельзя еще».

    Таким образом, высоко оценивая художественный язык народных сказок, Пушкин видел в них отражение коренных свойств русского языка, овладеть которыми он считал для себя и своих литературных современников со­вершенно необходимым. Сказки увлекали поэта и своей этико-эстетической красотой, благотворно влиявшей на художественное развитие самого поэта. В письме к своему младшему брату Л.С. Пушкину и поэту Р. И. Княжевичу он сообщал, что по вечерам слушает сказки няни.

    В литературной практике 1810–1820-х годов множество произведений в целях обогащения литературы, внедрения в нее новой проблематики эксплуатирует сказочный материал – баллады и сказочные повести Жуковского, басни А.Е. Измайлова, поэмы В.Л.Пушкина, В.К. Кюхельбекера, А.К. Дурова, повести А.А. Марлинского, сказки М. П. Загорского, К. Н. Батюшкова, Е. Б. Кульман. В массе эти произведения по-прежнему используют национально-фантастические мотивы сказочных сборников; своей народной основой выделяются лишь «Светлана» Жуковского и «Руслан и Людмила» Пушкина.

    §2. Фольклорные источники русских и тувинских сказок
    Фольклорным источником русской и тувинской литературной сказки является народная сказка. Под сказкой в широком смысле этого слова поразумевается устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрно-новеллистического и бытового характера. Сказка – самый богатый по содержанию и весьма своеобразный жанр (вид) устного народного творчества. Сказка – один из древнейших и самых устойчивых видов народного творчества. Сказка больше, чем какой- либо другой жанр народного творчества, отражает чаяния и мечты народа о лучшей доле и жизни. Именно в сказках раньше всего выразилась мечта трудового народа о покорении природы, о преодолении пространства, об облегчении труда, об изобилии жизненных благ и т. п. В то же время в сказке наиболее ярко отразились нравственные идеи народа. Так, именно в сказках получила свое ярчайшее выражение вера народа в победу добра над злом, справедливости над несправедливостью.

    Под вымышленным, фантастическим содержанием сказка всегда отражала и отражает глубокую жизненную правду, мировоззрение народа, его мечты о лучшем. Ни в одном из видов устного народного творчества не отражается так всесторонне и глубоко народный дух, народный язык и народный взгляд на жизнь, как в сказках. Можно сказать, что сказка отражает глубинную сущность народной жизни в ее самых сокровенных внутренних началах.

    Сказка – это устный рассказ фантастического содержания, отражающий мечты народа о счастливой и справедливой жизни. Отсюда ее название «сказка». Она распространяется и живет в народе благодаря сказочникам, которые являются не только ее распространителями, хранителями, но и ее творцами. Сказка оживает только в устной передаче, как песня – в пении, а драма –• в сценическом исполнении. Но песню поют и для себя, а сказку надо рассказывать другим, она требует слушателей.

    Однако одна и та же сказка рассказывается разными сказочниками по-разному, каждый из них варьирует сюжет и вносит в сказку новые худо­жественные оттенки, особенности своей интонации, различный темп речи, те или иные эмоции и т. п. Конечно, при неодинаковом исполнении и в песне возможны различные вариации, но содержание песни остается тем же, и изменения, вносимые в нее, не столь разнообразны, как в сказке. «Личность сказочника придает сказочной схеме ̶ полноту жизни художественного произведения. Сказочник оживляет сюжет, соединяя его с другими, развертывая его так, а не иначе, придавая ему конкретную поэтически - языковую форму. Вольно или невольно сказочник вносит в нее свое настроение и настроение слушателей, свой характер, свой жизненный опыт и опыт своей социальной среды, наконец, определенные художественные вкусы и мастерство.

    Сказка – жанр очень древнего происхождения. Полагают, что корни происхождения сказок восходят в ту очень отдаленную от нас эпоху, когда не познанная человеком природа казалась ему живым, таинственным существом. Человек, не владея тайнами природы, был еще слаб в борьбе с ней. Вся природа казалась человеку таинственной и загадочной, но он пытался осмыслить окружающую его природу. Все ее явления он стал рас­сматривать как сознательные проявления дружеских или враждебных ему сил. Человек наделял природу своими •свойствами. Этот период в жизни человека, длившийся в течение веков, ученые назвали анимистическим (от слова «анимус», что значит «душа»).

    Первобытный человек одухотворял все явления природы, видя в них своих могущественных покровителей «ли врагов. Полная зависимость человека от природы приводила к обожествлению всех ее явлений. К этому толкала первобытных людей их весьма примитивная хозяйственно- трудовая деятельность. Даже наши позднейшие предки из всех явлений природы создавали себе богов. Солнце они называли Даждь-богом или Ярилом, ветры -Стрибогом, гром и молнию – Перуном, бурю – Бореем и т. д.

    Наши предки обожествляли не только явления природы (солнце, гром, тучи, молнию, ветер), но и всех сильных зверей, поскольку человек в борьбе с ними был еще значительно слабее них. Поэтому наука видит в анимизме две стороны: одухотворение (или.очеловечивание) явлений природы (антропоморфизм) и обожествление животных (зооморфизм или тотемизм, от слова «тотем» – родовой бог, изображаемый в образе какого-нибудь зверя).

    Таким образом, влияние анимистического взгляда на природу, характерного для наших предков, перешло позднее в народную поэзию и стало основой художественного творчества цивилизованных писателей и поэтов. Анимизм ученые называют иначе религией природы первобытного человека. В первобытное время искусство не отделялось от религии. По этому поводу М. Горький говорил: «Во дни своего детства, руководимый инстинктом самосохранения, голыми руками борясь с природой, в страхе, удивлении и восторге перед нею, он творит религию, которая была его поэзией и заключала в себе всю сумму его знаний о силах природы, весь опыт, полученный им в столкновениях с враждебными энергиями вне его».

    Олицетворяемые силы природы и стали первоосновой происхождения сказок. Каждая сказка есть произведение искусства. Как создания словесного искусства сказки очень разнообразны и по содержанию, и по форме. Самыми интересными сказками являются волшебные сказки, потому что они очень богаты вымыслом и событиями. Так же как и сказки о животных, они возникли еще в доклассовом обществе. «Волшебными» эти сказки называются потому, что в них явно преобладает в своем значении элемент чудесного, волшебного или фантастического. В них сильнее, чем в каких-либо других сказках, отражаются еще черты древнего анимизма. Они проявляются в образах-олицетворениях явлений природы, например: Морозко – олицетворение мороза (в сказке «Морозко»); белый, красный и черный всадники – олицетворение дня, вечерней зари и ночи (в сказке о Василисе Премудрой), а также в образах сказочных животных, наделенных сверхъестественными качествами и выполняющих роль волшебных спутников и помощников человека, например: серый волк, конь Сивка-бурка, собачка, говорящая человеческим голосом, золотая рыбка, белая лебедь и т. п.

    О сходстве сюжетов волшебных сказок писали В. Я. Пропп, Е.А. Мелетинский и др. Так, нарушение запрета влекло за собой, опасные последствия: человек становился жертвой сверхъестественных сил. Русские и тувинские сказки традиционно сохранили сюжетные положения, которые изначальным своим происхождением обязаны древнейшим эпохам.

    Традиционная модель сказочного повествования в русской и тувинской сказке чаще всего такова: 1) существование запрета; 2) нарушение запрета; 3) беда; 4) практикование магии; 5) ее положительный результат и возвращение героя к благополучию.

    Дополнительными мотивами этой модели стали описания неведомого края, тридевятого царства, мир морских глубин, дремучих лесов, заоблачных далей и пр. Еще один мотив – появление волшебных помощников. В русской и тувинской сказке это могут быть сокол, орел, ворон, медведь, заяц, собака, щука, другие звери, птицы, рыбы.

    Из всех видов народного творчества волшебная сказка – самый совершенный жанр в художественном отношении. Это и понятно. Народ вынашивал и обрабатывал волшебные сказки в течение нескольких веков. Многие художественные приемы волшебных сказок стали традиционными,привычными, излюбленными. Так, композиция, или построение, многих волшебных сказок заключает в себе присказку, зачин, повествование и концовку. Не связанная с содержанием, присказка является предварительной сказочной шуткой, имеющей целью привлечь внимание слушателя. Вот пример присказки:

    «Было это дело на море, на окияне, на острове Кидане, стоит дерево золотые маковки; по этому дереву ходит кот-баюн. Вверх идет песню поет, а вниз идет — сказки сказывает. Вот было бы любопытно и занятно по­смотреть. Это не сказка, а еще присказка идет, а сказка вся впереди. Будет эта сказка сказываться с утра до после обеда, поевши мягкого хлеба. Тут и сказку поведем». После присказки сказка начинается с традиционных зачинов. Вот примеры зачинов, характерных для многих волшебных сказок и сказок о животных: «В некотором царстве, в некотором государстве, на ровном месте, как на бороне, жил король», «Жили-были в лесной избушке петух и курица», «Жили-были старик и старуха».

    Самое сказочное повествование характеризуется насыщенностью действия и отличается приемами повторения, замедления, троекратности или троичности лиц или какого-либо действия (три поездки, три сына, три дейст­вия и т. п.). Такие приемы усиливают внимание к сказке, поддерживают неослабевающий интерес к ней. Почти всякая сказка завершается концовкой, носящей характер шутки. Так как большинство волшебных сказок приводит своих героев к благополучному для них исходу борьбы и герои или начинают счастливо жить, или предварительно устраивают свадебный пир, то для многих сказок характерны такие концовки: «Стали жить-поживать и добра наживать», или: «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало», или: «Вот вам сказка, а мне бубликов вязка».

    Таковы основные особенности формы и содержания русских народных сказок.
    §3. Система образов в русской и тувинской литературной сказке
    Русские и тувинские сказки знакомят нас с национальной картиной мира своего народа, его обычаев. Наибольшей известностью пользуются такие волшеб­ные сказки, как «Морозко», «Царевна-лягушка», «Сивка- бурка», «Иван-царевич и серый волк», «Кашей Бессмертный», «Емеля-дурак», «По щучьему веленью», «Три царства», «Ивашка и ведьма», «Василиса Премудрая» и др. В волшебных сказках действующими героями наряду с человеком являются фантастические существа, например: «Баба-яга, костяная нога», «Кащей Бессмертный», «Волк-людоед», «Мальчик с пальчик», «Мужичок с ноготок – борода с локоток», колдуны, колдуньи, лешие, ведьмы, ломовые, русалки и т. п.

    Рядом с фантастическими существами в волшебных сказках действуют и чудесные, или волшебные, предметы, которые тоже обладают сверхъестественными свойствами, например: «ковер-самолет», «меч-самосек», «топор-саморуб», «гусли-самогуды», «скатерть-самобранка», «шапка- невидимка», «драчун-дубинка», «живая и мертвая вода», «сапоги-скороходы», «золотые яблоки», «молодильные яблоки», «поющее дерево» и т. д.

    Главным героем волшебных сказок чаще всего бывает хороший по натуре, но гонимый в жизни и презираемый всеми человек: крестьянский парень Иванушка, крестьянская девушка Аленушка, Марья-царевна, Иван-царевич

    и т. п. Герой волшебных сказок проходит через все препятствия, побеждает всех своих соперников, подчиняет себе стихийные силы природы и почти всегда достигает поставленной цели.

    В волшебных сказках выражены самые сокровенные мечты народа: мечты о покорении природы, об облегчении труда, о торжестве справедливости и о лучшем будущем трудящегося человечества. Но волшебная сказка сильна и значительна не только своей мечтой о желанном и чаемом, но и своим предвидением лучшего будущего. В этом, заключается поучающая сила сказок: сказка всегда учит и убеждает верить в лучшее и предвидит его. Одним из древнейших образов русской сказки является образЯги. Редкая волшебная сказка обходится без рассказа об этой зловещей старухе, которая, однако, оказывается весьма заботливой и внимательной к герою. На образе лежат слои разных исторических влияний. Они внесли в него ряд противоречий и сделали трудной его социально-историческую расшифровку.

    Герой в тувинских сказках – храбрый человек богатырского облика (едет, возвышаясь до небес), полный решимости бороться со злом, стремящийся победить сильного врага, он вступает в единоборство со своим соперником и побеждает, показывает себя более храбрым и смекалистым, чем его противник. Как отмечают исследователи, богатырские сказки – примечательное явление тувинского фольклора. Она соединяет в себе черты сказочного и эпического повествований.

    В тувинских волшебных сказкахдействуют похожие волшебные предметы, но есть и специфические: шапка-невидимка, идики-скороходы, деревянная колотушка, курительная трубка, шелковые кадаки (платки), обломки точильного камня, гребня и т. д. Все они наделены волшебными свойствами.

    Положительными героями в тувинской сказке являются или юноши («Оскюс-оол», «Балдыр-Бээжек»), или старики («Старик Ак-Сал и дужумет»). Очень часто это простые люди – пастухи, табунщики, но они побеждают ханов и богачей находчивостью, смелостью, смекалкой(«Коолу-Сандак»).

    Тувинская народная сказкаповествует и о животных (диригамытаннардугайындатоолдар), что обусловлено древнейшими формами охотничьих и скотоводческих способов хозяйствования кочевого народа. Наиболее частыми персонажами являются: заяц, волк, лиса (сказки "Лис", "Лиса-обманщица", "Лиса и медведь", "Лиса и сорока").Из домашних животных героем сказок чаще всего бывает козлик. Примером сходства русской и тувинской сказки может служить сказка о козе и козлятах. Так, в русском варианте коза оставляет детей дома, а тем временем приходит волк и, изменив голос, обманывает козлят: они отпирают двери – волк пожирает козлят. Коза находит виновника своего несчастья, бьет его рогами, и козлята выскакивают из волчьего брюха. Тувинский вариант сказочной истории при сходстве с русской сказкой разворачивает действие по-своему. Каждый новый сказочный персонаж ставит свои условия. Эпизоды, идущие друг за другом, образуют цепь. Звенья ее связаны логикой поступков персонажей. Такая композиция именуется в науке «кумулятивной» (от латинского слова cumulation— «увеличение, скопление»). Кумулятивная композиция весьма прихотлива в сказочном фольклоре каждого народа.

    Для многих тувинских сказок о животных характерны этиологические концовки, сближающие сказки с мифами. Однако центральное место в них, как и в других сказках о животных, занимает столкновение более слабого, но хитрого и умелого животного с более сильным, но глупым. Герои сказок – животные – имеют повадки людей, как и в сказках других народов [Ватагин, М. Сказки народов России / М. Ватагин. – Минск: Юнацтва, 1988. – 367 с.].
    Выводы по 1 главе

    1. Традиционной основой русской литературной сказки являются содержание и форма народной сказки, народная сказка для поэтов и писателей 19 века была своеобразной школой народного литературного языка. На сказку они смотрели как на источник великой оплодотворяющей силы, способной поднять на более высокую ступень развития книжную художественную литературу своего времени.

    2. Фольклорным источником русской и тувинской литературной сказки является народная сказка – устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрно-новеллистического и бытового характера. Сказка – самый богатый по содержанию и весьма своеобразный жанр устного народного творчества, русские и тувинские сказки отличаются национальной спецификой в описании быта, природы, культурных обычаев и традиций.

    3. Русские и тувинские сказки знакомят нас с национальной картиной мира своего народа, его обычаев. Русские и тувинские авторы обращались к сюжетам народной сказки, чтобы освоить особенности поэтики волшебной сказки, заимствовать мотивы и образы фольклорного сюжета, освоить богатство языка и фольклорных традиционных формул.


      1   2   3   4


    написать администратору сайта