Главная страница
Навигация по странице:

  • 3.2 Уровень лексических единиц

  • Таблица 1. Текст песни и перевода «Queen» - «A KindofMagic»

  • Таблица 2. Текстпеснииперевода «Queen» - «The Show Must Go On».

  • Выпускная квалификационная работа. Роль фоновых знаний при переводе англоязычных песен


    Скачать 170.93 Kb.
    НазваниеРоль фоновых знаний при переводе англоязычных песен
    АнкорВыпускная квалификационная работа
    Дата01.11.2022
    Размер170.93 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаDiplom_Belfer.docx
    ТипДокументы
    #766261
    страница3 из 6
    1   2   3   4   5   6
    Глава 3. Особенности перевода англоязычных песен с учетом фоновых знаний

    3.1 Особенности песен группы «Queen» как представителя своей временной эпохи
    Группа ь «Queen» – одна из ь самых ь неординарных ь групп в мире. Все четыре ь ее ь участника – Фредди Меркьюри, ь Брайан Мэй, ь Роджер Тэйлор и Джон Дикон – представляли ь собой ь дружный и сплоченый ь коллектив от начала ь и до ь конца ь его ь существования. Их ь основные ь стили ь исполнения - хард- и поп-рок ь в ь сочетании с глэмом ь и ь джазом.

    «В развитие группы вклад вносили все четверо: песня каждого из них как минимум единожды попадала в десятку лучших хитов. Все они разносторонние музыканты и искусно владели несколькими музыкальными инструментами, пели и экспериментировали с новыми музыкальными решениями» [32].

    И тем не менее, говоря ь об ь успехе «Queen», принято ь вспоминать одного из величайших ь исполнителей всех ь времен - Фредди Меркьюри. Он удивлял ь слушателей ь поразительными ь вокальными ь данными – от глубокого баритона до высокого тенора. «Многотысячные залы подпевали ему на концертах, а его страсть к музыке, эпатажность и нежелание держать себя в устоявшихся культурных рамках современности сделало его лидером музыкального коллектива и кумиром миллионов. Выступление группы на концерте LiveAid в 1985 году признано одним из лучших живых выступлений в истории рок-музыки» [32].

    «Изначально, под влиянием творчества Джорджа Оруэлла, группа носила название «1984». В октябре 1964-го состоялся их первый концерт, а уже через три года они выступали на разогреве у Джимми Хендрикса. Позднее они играли на одной сцене со знаменитыми PinkFloyd» [32].

    «В 1970 Стаффел ушел из группы, а ему на смену был найден никому прежде неизвестный ФаррухБулсара, взявший себе творческий псевдоним – Фредди Меркьюри.

    Тем не менее, ни особенной славы, ни заметного благополучия группа все еще не обретала, хотя в США тираж пластинки составил 150 тыс. экземпляров. «Queen» начали выезжать на гастроли за рубеж. После успешного выступления на разогреве рок-группы «MotttheHoople», коллектив обрел армию поклонников» [32].

    «Известность музыкантам принесла композиция «SevenSeasOfRhye», попавшая в британские ТОП-5 и ТОП-10 соответственно, а уже мировую славу, принес третий студийный альбом - «SheerHeartAttack», на котором среди прочих записан первый хит «KillerQueen» [32]..

    На сайте Яндекс.Дзен существует статья, профессионально раскрывающая взлеты и падения группы «Queen». О творчестве группы в период с 1972 упоминается следующее: «Радиостанции поначалу отказались пускать в эфир шестиминутную песню, рискнул только знакомый Фредди диджей. Снятый на «Богемскую рапсодию» ролик считается прародителем индустрии клипов. Не меньший успех ожидает и в целом альбом «A NightAtTheOpera», самый жанрово разнообразный.

    Вместе ь с ь пластинкой «NewsoftheWorld» армия ь поклонников, к тому ь моменту ь исчислявшаяся ь миллионами, получила ь два ь гимна «Queen» - композиции ь «WeAreTheChampions» и ь «WeWillRockYou». В альбоме ь впервые ь прослеживается ь необычное ь сочетание ь панка и ь вокала Меркьюри. «Студийник»«Jazz» не имел ничего oбщего с джазом, но также отличался пестротой стилей. Альбом включал хит «Don'tStopMeNow». Песни «FatBottomedGirls» и «BicycleRace» вызвали волну возмущения общественности, исполнителей обвиняли в аморальности и чуть ли не в распространении порнографии. «Queen» не осталась ь в долгу ь и провела фееричную ь презентацию ь с ь участием ь стриптизерш, борцов, глотателей огня. Ко ь всем ь песням ь сняты ь клипы.

    Пластинку ь «Hot ь Space» ь критики ь назвали ь разочарованием и удостоили ь вниманием ь только ь коллаборацию с ь Дэвидом Боуи «UnderPressure». Шесть ь композиций ь из ь альбома «A KindOfMagic» стали саундтреками ь к ь фильмам. С ь сольником ь Меркьюри «Барселона» музыкальный ь мир ь познакомился ь с ь жанром кроссовера.

    В 1991-м ь увидело ь свет ь творческое ь завещание ь Фредди - песня «TheShowMustGoOn». После ь смерти ь лидера группа работает в формате «Queen +», участвует в благотворительных мероприятиях. Выйти на одну сцену с мировой легендой почитали за честь ь Джордж ь Майкл и ь Робби Уильямс, Дэвид Боуи и Элтон Джон» [32].

    Таким образом, становится ь очевидна значимость творчества музыкального ь коллектива ь «Queen», его популярность ь и ь смелость творческих ь решений. Участники ь группы до ь сих пор ь считаются поп-идолами и являются законодателями музыкальной моды.

    Далееьмыьпроанализируемьпереводыьследующихьпесенвышеуказаннойьгруппы: «A Kind of Magic», «The Show Must Go On», «I Want It All», «I Was Born to Love You» и «Fat Bottomed Girls »

    3.2 Уровень лексических единиц

    Лексическая система как нечто целое может состоять из простых и непростых единиц. К простым, конечно же, относятся слова, о них мы и будет говорить в дальнейшем.

    По словам В.В. Морковкина, лексическую единицу «можно определить как базовую языковую единицу, которая характеризуется нерасчлененностью в исходной форме и морфологической оформленностью, служит для обозначения предметов, признаков и отношений (или для выражения состояний) и выступает в речи в виде лингвистически значимых вариантов» [33].

    Говоря о соотношении понятий «лингвистическая единица» и «слово», необходимо заметить, что «разграничение понятий «лексическая единица» и «слово» основано на том, что в русском языке в качестве простых единиц лексической системы функционируют образования с неясным лингвистическим статусом, единственное отличие которых состоит в расчлененности формы. Простой единицей лексической системы является, строго говоря, не слово, а лексическая единица. Лексическая единица может быть сомкнутой, т. е. словом, и расчлененной, например, «железная дорога», «дом отдыха», «мягкий знак» — существительные; «вести себя», «представлять собой» — глаголы; «друг друга», «какой бы то ни было» — местоимения; «от души», «из гостей» — наречия; «Боже мой», «ну и ну» — междометия; «в силу», «по поводу» — предлоги; «потому что», «несмотря на то что» — союзы; «едва не», «и впрямь» — частицы и т. д.» [33].

    Теперь же перейдем к тексту песни «Queen» - «A KindofMagic». В таблице ниже приведен полный оригинальный текст песни и ее перевода на русский язык, взятые на сайте «Лингво-лаборатория «Амальгама».

    Таблица 1. Текст песни и перевода «Queen» - «A KindofMagic»

    «A KindofMagic


    Вот такое волшебство

    It’s a kind of magic,

    Это такое волшебство

    It’s a kind of magic,

    Это такое волшебство

    A kindofmagic

    Такое волшебство

    One dream, one soul, one prize, one goal,

    Одна мечта, одна душа, один приз, одна цель,

    One golden glance of what should be,

    Один тот самый блестящий взгляд,

    It’s a kind of magic,

    Это такое волшебство,

    One flash of light that shows the way,

    Одна вспышка света освещает путь,

    No mortal can win this day

    Смертный не сможет победить сегодня,

    It’s a kind of magic

    Это такое волшебство

    The bell that rings inside your mind

    Звоночек, что звонит у тебя в голове,

    Is challenging the doors of time,


    Бросает вызов дверям времени,

    Thewaitingseemseternity,

    Ожидание подобно вечности,

    The day will dawn of sanity,

    День озарит здравый ум,

    Is this a kind of magic?

    Это ли волшебство?

    There can’t be only one,

    В конце останется только один.

    This rage that lasts a thousand years

    Этот гнев, что длился тысячу лет,

    Willsoonbegone,

    Скоро пройдет,

    This flame that burns inside of me,

    Пламя, что горит внутри меня,

    I’mhearingsecretharmonies,

    Я слышу тайную гармонию,

    It’s a kind of magic

    Это такое волшебство

    The bell that rings inside your mind

    Звоночек, что звонит у тебя в голове,

    Is challenging the doors of time,


    Бросает вызов дверям времени,

    It’s a kind of magic,

    Это такое волшебство,

    A little bit of magic,

    Немного волшебства,

    Giveittome

    Покажи его мне

    This rage that lasts a thousand years

    Этот гнев, что длится тысячу лет

    Will soon be, will soon be,


    Скоро, скоро,

    Willsoonbegone,

    Скоро пройдет,

    It’s a kind of magic,

    Это такое волшебство,

    There can only be one

    Оно одно в своем роде,

    This rage that lasts a thousand years


    Этот гнев, что длится тысячу лет

    Willsoonbegone,

    Скоро пройдет,

    A little bit of magic,

    Немного волшебства,

    magic, magic, magic, magic,

    Волшебства, волшебства, волшебства,

    This rage that lasts a thousand years

    Этот гнев, что длится тысячу лет

    Will soon be, will soon be,

    Скоро, скоро,

    Willsoonbegone,

    Скоро пройдет,

    Willsoonbegone.

    Скоро пройдет» [37].

    Анализируя данный перевод, необходимо заметить, что выполнен он человеком (не машинный перевод), несрифмован.

    Кроме того, песня была написана Роджером Тейлором сразу после того, как участники группы посмотрели фильм «Горец». Судя по всему, название песни неслучайно – это фраза, которую проговаривает Дункан Маклауд, говоря о своем бессмертии. Более того, в тексте песни полно других намеков на сюжет фильма, например: «nomortalcanwinthisday» и так далее.

    Очевидно, что других смыслов в данную песню не заложено, а потому с точки зрения наличия особенных фоновых знаний она не представляется особенно сложной. Но разберем некоторые конкретные примеры.

    1.

    No mortal can win this day

    Смертный не сможет победить сегодня,

    Другим вариантом перевода могло бы стать выражение: «Ни один смертный не в силах победить этот день», олицетворяющее борьбу с безжалостным течением времени, но контекст, создаваемый фильмом, и приобретенные переводчиком фоновые знания нашли выражение в единственно верном варианте перевода.

    2.

    It’s a kind of magic,

    Это такое волшебство,

    Одна из самых простых и часто повторяемых фраз в песне. Выражение «a kindof» имеет большое количество вариантов перевода, среди которых «типа», «вроде», «вид». В данном случае успешный перевод обусловлен полнотой содержания фоновых знаний у переводчика и отсутствием проблем непосредственно с семиотическим фоном.

    Следующий текст – это песня «TheShowMustGoOn».

    Таблица 2. Текстпеснииперевода «Queen» - «The Show Must Go On».

    «The Show Must Go On

    Шоу должно продолжаться

    Empty spaces, what are we living for


    Пусто в зале, где смысл жизни тот?


    Abandoned places, I guess we know the score


    Мы покидали места, поняв исход,


    On and on, does anybody know what we are looking for


    Вновь и вновь, но мог ли кто-то знать, что ищет и найдет?


    Anotherhero, anothermindlesscrime


    Героям новым — слепой преступный шаг,


    Behind the curtain, in the pantomime

    В их пантомиме — закулисный мрак,


    Hold the line, does anybody want to take it anymore


    Только так, готов ли кто-нибудь продолжить этот счет?


    Theshowmustgoon


    Продолжить шоу!


    The show must go on, yeah


    Продолжить шоу!


    Insidemyheartisbreaking


    Да, с сердцем я ранимым


    My make-up may be flaking


    И полустертым гримом,


    But my smile still stays on


    Но держусь с улыбкой...


    Whatever happens, I'll leave it all to chance


    Так будь, что будет — на это случай дан,


    Anotherheartache, anotherfailedromance


    И с болью в сердце — очередной роман,


    On and on, does anybody know what we are living for?


    Вновь и вновь, узнал ли кто-нибудь, где смысл жизни тот?

    I guess I'm learning (I'm learning learning learning)


    Но в тех повторах


    I mustbewarmernow


    Познаю суть вот-вот,


    I'll soon be turning (turning turning turning)


    Войду я скоро


    Roundthecornernow

    В новый поворот,


    Outsidethedawnisbreaking


    Рассвет уже забрезжил,


    But inside in the dark I'm aching to be free


    Но там, внутри, во тьме я грежу вольным быть!


    Theshowmustgoon


    Продолжить шоу!


    The show must go on, yeah yeah


    Продолжить шоу!


    Ooh, inside my heart is breaking


    Да, с сердцем я ранимым


    My make-up may be flaking


    И полустертым гримом,


    But my smile still stays on


    Но держусь с улыбкой...


    My soul is painted like the wings of butterflies


    Коснусь душой, как яркой бабочкой, высот,


    Fairytales of yesterday will grow but never die


    И вчерашней сказки дух, взрослея, не умрет,


    I canfly, myfriends


    Мой полет, друзья!


    Theshowmustgoon


    Продолжить шоу,


    Theshowmustgoon


    Продолжить шоу,


    I'll face it with a grin


    Смеюсь я перед ним,


    I'mnevergivingin


    Мой дух неистребим!


    Onwiththeshow


    Я в этом шоу!


    I'll top the bill, I'll overkill


    Всех покорив, бью на разрыв,


    I have to find the will to carry on


    Источник силы жив — гоню вперед!


    Onwiththe


    Я в этом,


    Onwiththeshow


    Я в этом шоу!


    The show must go on

    Продолжить шоу!» [41]
    1   2   3   4   5   6


    написать администратору сайта