Выпускная квалификационная работа. Роль фоновых знаний при переводе англоязычных песен
Скачать 170.93 Kb.
|
Глава 3. Особенности перевода англоязычных песен с учетом фоновых знаний 3.1 Особенности песен группы «Queen» как представителя своей временной эпохи Группа ь «Queen» – одна из ь самых ь неординарных ь групп в мире. Все четыре ь ее ь участника – Фредди Меркьюри, ь Брайан Мэй, ь Роджер Тэйлор и Джон Дикон – представляли ь собой ь дружный и сплоченый ь коллектив от начала ь и до ь конца ь его ь существования. Их ь основные ь стили ь исполнения - хард- и поп-рок ь в ь сочетании с глэмом ь и ь джазом. «В развитие группы вклад вносили все четверо: песня каждого из них как минимум единожды попадала в десятку лучших хитов. Все они разносторонние музыканты и искусно владели несколькими музыкальными инструментами, пели и экспериментировали с новыми музыкальными решениями» [32]. И тем не менее, говоря ь об ь успехе «Queen», принято ь вспоминать одного из величайших ь исполнителей всех ь времен - Фредди Меркьюри. Он удивлял ь слушателей ь поразительными ь вокальными ь данными – от глубокого баритона до высокого тенора. «Многотысячные залы подпевали ему на концертах, а его страсть к музыке, эпатажность и нежелание держать себя в устоявшихся культурных рамках современности сделало его лидером музыкального коллектива и кумиром миллионов. Выступление группы на концерте LiveAid в 1985 году признано одним из лучших живых выступлений в истории рок-музыки» [32]. «Изначально, под влиянием творчества Джорджа Оруэлла, группа носила название «1984». В октябре 1964-го состоялся их первый концерт, а уже через три года они выступали на разогреве у Джимми Хендрикса. Позднее они играли на одной сцене со знаменитыми PinkFloyd» [32]. «В 1970 Стаффел ушел из группы, а ему на смену был найден никому прежде неизвестный ФаррухБулсара, взявший себе творческий псевдоним – Фредди Меркьюри. Тем не менее, ни особенной славы, ни заметного благополучия группа все еще не обретала, хотя в США тираж пластинки составил 150 тыс. экземпляров. «Queen» начали выезжать на гастроли за рубеж. После успешного выступления на разогреве рок-группы «MotttheHoople», коллектив обрел армию поклонников» [32]. «Известность музыкантам принесла композиция «SevenSeasOfRhye», попавшая в британские ТОП-5 и ТОП-10 соответственно, а уже мировую славу, принес третий студийный альбом - «SheerHeartAttack», на котором среди прочих записан первый хит «KillerQueen» [32].. На сайте Яндекс.Дзен существует статья, профессионально раскрывающая взлеты и падения группы «Queen». О творчестве группы в период с 1972 упоминается следующее: «Радиостанции поначалу отказались пускать в эфир шестиминутную песню, рискнул только знакомый Фредди диджей. Снятый на «Богемскую рапсодию» ролик считается прародителем индустрии клипов. Не меньший успех ожидает и в целом альбом «A NightAtTheOpera», самый жанрово разнообразный. Вместе ь с ь пластинкой «NewsoftheWorld» армия ь поклонников, к тому ь моменту ь исчислявшаяся ь миллионами, получила ь два ь гимна «Queen» - композиции ь «WeAreTheChampions» и ь «WeWillRockYou». В альбоме ь впервые ь прослеживается ь необычное ь сочетание ь панка и ь вокала Меркьюри. «Студийник»«Jazz» не имел ничего oбщего с джазом, но также отличался пестротой стилей. Альбом включал хит «Don'tStopMeNow». Песни «FatBottomedGirls» и «BicycleRace» вызвали волну возмущения общественности, исполнителей обвиняли в аморальности и чуть ли не в распространении порнографии. «Queen» не осталась ь в долгу ь и провела фееричную ь презентацию ь с ь участием ь стриптизерш, борцов, глотателей огня. Ко ь всем ь песням ь сняты ь клипы. Пластинку ь «Hot ь Space» ь критики ь назвали ь разочарованием и удостоили ь вниманием ь только ь коллаборацию с ь Дэвидом Боуи «UnderPressure». Шесть ь композиций ь из ь альбома «A KindOfMagic» стали саундтреками ь к ь фильмам. С ь сольником ь Меркьюри «Барселона» музыкальный ь мир ь познакомился ь с ь жанром кроссовера. В 1991-м ь увидело ь свет ь творческое ь завещание ь Фредди - песня «TheShowMustGoOn». После ь смерти ь лидера группа работает в формате «Queen +», участвует в благотворительных мероприятиях. Выйти на одну сцену с мировой легендой почитали за честь ь Джордж ь Майкл и ь Робби Уильямс, Дэвид Боуи и Элтон Джон» [32]. Таким образом, становится ь очевидна значимость творчества музыкального ь коллектива ь «Queen», его популярность ь и ь смелость творческих ь решений. Участники ь группы до ь сих пор ь считаются поп-идолами и являются законодателями музыкальной моды. Далееьмыьпроанализируемьпереводыьследующихьпесенвышеуказаннойьгруппы: «A Kind of Magic», «The Show Must Go On», «I Want It All», «I Was Born to Love You» и «Fat Bottomed Girls » 3.2 Уровень лексических единиц Лексическая система как нечто целое может состоять из простых и непростых единиц. К простым, конечно же, относятся слова, о них мы и будет говорить в дальнейшем. По словам В.В. Морковкина, лексическую единицу «можно определить как базовую языковую единицу, которая характеризуется нерасчлененностью в исходной форме и морфологической оформленностью, служит для обозначения предметов, признаков и отношений (или для выражения состояний) и выступает в речи в виде лингвистически значимых вариантов» [33]. Говоря о соотношении понятий «лингвистическая единица» и «слово», необходимо заметить, что «разграничение понятий «лексическая единица» и «слово» основано на том, что в русском языке в качестве простых единиц лексической системы функционируют образования с неясным лингвистическим статусом, единственное отличие которых состоит в расчлененности формы. Простой единицей лексической системы является, строго говоря, не слово, а лексическая единица. Лексическая единица может быть сомкнутой, т. е. словом, и расчлененной, например, «железная дорога», «дом отдыха», «мягкий знак» — существительные; «вести себя», «представлять собой» — глаголы; «друг друга», «какой бы то ни было» — местоимения; «от души», «из гостей» — наречия; «Боже мой», «ну и ну» — междометия; «в силу», «по поводу» — предлоги; «потому что», «несмотря на то что» — союзы; «едва не», «и впрямь» — частицы и т. д.» [33]. Теперь же перейдем к тексту песни «Queen» - «A KindofMagic». В таблице ниже приведен полный оригинальный текст песни и ее перевода на русский язык, взятые на сайте «Лингво-лаборатория «Амальгама». Таблица 1. Текст песни и перевода «Queen» - «A KindofMagic»
Анализируя данный перевод, необходимо заметить, что выполнен он человеком (не машинный перевод), несрифмован. Кроме того, песня была написана Роджером Тейлором сразу после того, как участники группы посмотрели фильм «Горец». Судя по всему, название песни неслучайно – это фраза, которую проговаривает Дункан Маклауд, говоря о своем бессмертии. Более того, в тексте песни полно других намеков на сюжет фильма, например: «nomortalcanwinthisday» и так далее. Очевидно, что других смыслов в данную песню не заложено, а потому с точки зрения наличия особенных фоновых знаний она не представляется особенно сложной. Но разберем некоторые конкретные примеры. 1.
Другим вариантом перевода могло бы стать выражение: «Ни один смертный не в силах победить этот день», олицетворяющее борьбу с безжалостным течением времени, но контекст, создаваемый фильмом, и приобретенные переводчиком фоновые знания нашли выражение в единственно верном варианте перевода. 2.
Одна из самых простых и часто повторяемых фраз в песне. Выражение «a kindof» имеет большое количество вариантов перевода, среди которых «типа», «вроде», «вид». В данном случае успешный перевод обусловлен полнотой содержания фоновых знаний у переводчика и отсутствием проблем непосредственно с семиотическим фоном. Следующий текст – это песня «TheShowMustGoOn». Таблица 2. Текстпеснииперевода «Queen» - «The Show Must Go On».
|