Главная страница
Навигация по странице:

  • 2.2 Системно-функциональное описание лексико-семантической группы бесприставочных глаголов движения

  • Список использованных источников

  • Введение Глава1. Лингводидактический аспект русских глаголов положения / перемещения в пространстве 1.1Принципы выделения глаголов движения.

  • 1.2Специфика ориентации русских глаголов движения.

  • глаголы. Русские глаголы положения перемещения в пространстве лингводидактический аспект


    Скачать 73.15 Kb.
    НазваниеРусские глаголы положения перемещения в пространстве лингводидактический аспект
    Дата24.03.2023
    Размер73.15 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаглаголы.docx
    ТипРеферат
    #1013289
    страница2 из 2
    1   2
    Глава 2. Глаголы движения как объект современных лингводидактический исследований
    2.1 Системно-функциональное описание лексико-семантической группы приставочных глаголов движения
    Семантические особенности приставочных глаголов движения. Необходимо отметить, что в смысловой структуре приставочных глаголов движения, как и бесприставочных, также можно выделить три дифференциальных признака: направленность движения; способ передвижения; кратность/некратность движения.

    Рассмотренные выше особенности функционирования данных категорий в сфере бесприставочных глаголов движения распространяются и на их префиксальные производные.

    Но следует заметить, что у приставочных глаголов движения имеются и свои особенности употребления в речи, связанные со своеобразием образования видовых форм у глаголов движения. Так, одни приставки вносят в глаголы пространственные значения (движение вниз, внутрь, вверх и т. д.), другие - временные значения и т. п.

    Приставочные глаголы движения (от глаголов, относящихся к серии идти) с пространственными значениями употребляются в речи для указания на предел действия, его естественный результат. Например: Я подошел к костру и увидел возле него ребят, сидевших на еловых ветвях. Пахло дымком и печеной картошкой. (И. Туричин.)

    Приставочные образования от глаголов движения, относящихся к группе ходить, употребляются для обозначения действия в его течении, длительности действия. Например: Проснувшиеся лебеди важно выплывали из-под кустов, осеняющих берег. (И. Тургенев.); на олимпийские игры приходили и приезжали лучшие атлеты. Музыканты, поэты, ораторы считали за честь выступить в Олимпии. (А. Кулешов.); Паренек помешивал горящий хворост, взлетали искры, и мне казалось, что это они там, на черном бархате неба, превращаются в теплые мерцающие звезды. (И. Туричин.)

    Таким образом, реализация семантического значения глаголов движения зависит от особенностей их функционирования в контекстах и текстах определенного типа.

    Структурно-морфологические особенности приставочных глаголов движения. Большой интерес при изучении морфологии представляют приставочные образования глаголов движения. «Изучать славянский глагол, не принимая во внимание форм с приставками, это значит заниматься абстрактными рассуждениями, удаляясь от реальных фактов языка», - писал А. Мейе [17, с.235].

    Самым релевантным морфологическим признаком глаголов движения является специфика функционирования категории вида в их сфере.

    Говоря о методике преподавания глаголов движения в национальной школе и педвузе, необходимо сосредоточить внимание на категории вида, которая занимает важное место в системе русского языка, определяя во многом ее специфику, и при изучении представляет сложность как в теоретическом, так и в практическом плане. «Однако, - как справедливо отмечает Л.З. Шакирова, - задача обучения русскому языку в национальной ауди- тории состоит не в упрощении изучаемых явлений, а в умелом и научно обоснованном методическом подходе к ним» [14, с.252].

    Без учета видовременных форм глаголов движения невозможно правильное употребление их в речи.

    Одним из обязательных условий овладения категорией вида является осмысление семантики глаголов несовершенного и совершенного вида. Поэтому в исследовании мы приводим свою точку зрения на виды глагола, а также на видовые отношения глаголов движения.

    В последнее время в русском языкознании (аспектологии) чаще всего встречается двоякое понимание сущности совершенного вида. Первое из них восходит к определению В. В. Виноградова (его последователей - Н.С. Авиловой, Е.А. Земской, М.В. Панова, А.Н. Тихонова), построенному на признаке наличия ограниченности действия внутренним пределом, и второе, основанное на истолковании совершенного вида как выражающего целостность действия (А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов).

    Считается более содержательным определение В. В. Виноградова, согласно которому категория вида обозначает отношение действия к внутреннему пределу, достижение известной границы, вытекающей из семан тической природы действия. Совершенный вид при этом указывает на предел действия, его естественный результат, а несовершенный вид - на действие в его течении, длительность действия.

    Вслед за Л. З. Шакировой мы считаем, что с методической точки зрения наиболее целесообразным является определение совершенного вида, предложенное В.В. Виноградовым, которое может быть усвоено студентами уже при первом знакомстве с видами русского глагола.

    Ввиду того что общее значение видов глагола весьма абстрактно, в национальной аудитории целесообразно сосредоточить основное внимание обучающихся на частно-видовых значениях, в выражении которых участвует не только собственно глагольная форма, но и лексические, а также синтаксические особенности контекста. Так, у глаголов несовершенного вида целесообразно выделять следующие значения:

    1) процессное (длительное), которое может быть подчеркнуто в контексте словами типа долго, целый день, пока, все это время, всю ночь, два часа, около года, больше недели и т. д. Например: почти целый день мы перетаскивали вещи из старой квартиры в новую;

    2) повторяемости действия, регулярное (многократное) действие, сигнализаторами которого являются слова часто, всегда иногда каждый день, по вечерам, по праздникам, по целым дням, все чаще и чаще и т. д. Например: Мы каждый день выходили к почтовому ящику в надежде по- лучить долгожданное известие;

    3) обще фактическое, указывающее лишь на самый факт наличия или отсутствия действия, никак при этом его не характеризуя. Оно свойственно лишь для прошедшего времени. Обычно это реплика в диалоге. Например: - Вы когда-нибудь переплывали Волгу? - Да, я один раз уже переплывал (или - Нет, я ни разу не переплывал). Глаголом переплывал называется действие, которое имело место. В данном случае нерусский студент должен понять, что при указании на самый факт наличия (переплывал) или отсутствия действия (не переплывал) всегда употребляется несовершенный вид. Типичным контекстом выражения этого значения являются наречия неопределенного времени когда-нибудь, один раз (уже), однажды, когда-то, как-то и т. д.

    У глаголов совершенного вида необходимо выделить следующие значения:

    1) обозначение единичного целостного конкретного действия. При этом в контексте может быть указание на момент его наступления, что выражается словами наконец, сразу же, вдруг, внезапно и т. п., временными конструкциями в этот момент, через час и т. п.

    Это значение является для совершенного вида основным. Например:

    Вдруг мустанги пронеслись по загону, будто почуяв приближение бури;

    2) предельное, результативное действие: неожиданно быстро прошел дождь, и природа снова ожила. В данном случае глаголы совершенного вида сочетаются со словами, показывающими внезапность наступления действия (вдруг, внезапно, неожиданно, нечаянно) или кратковременность неповторяющегося действия (мгновенно, вмиг, в один момент, тотчас же и т. д.);

    3) суммарное (повторяющееся) значение - обозначается действие, которое в контексте имеет лексические показатели типа два раза, трижды, несколько раз и др. Например: за полгода он дважды съездил в Москву. При этом значение действия представляется как сумма конкретных фактов, как одно целое.

    «Внимание к таким частно-видовым значениям, - считает Л. З. Шакирова, - позволяет последовательно использовать в сочетании с контекстом универсальный прием - подстановку к глаголам обстоятельственных слов, сигнализирующих принадлежность глагола к одному из видов. Поэтому при обучении видам глагола необходимо опираться на контекст, так как именно он позволяет вскрыть грамматические признаки и лексические элементы, характерные для видов глагола. Исходя из этого, языковым материалом для упражнений по осмыслению семантических различий видовых форм глаголов должны служить предложения и связные тексты, которые позволяют раскрыть перед нерусскими обучающимися своеобразие синтаксического употребления видовременных форм глагола» [14, с.252].

    Основным отличительным признаком глаголов движения является образование видов у глаголов однонаправленного и ненаправленного движения при помощи приставок.

    Согласно правилу о том, что присоединение приставки к любому глаголу несовершенного вида (то есть та или иная его детерминация) влечет за собой перфективацию данного глагола, приставки, присоединяясь к глаголам однонаправленного движения (типа идти, ехать и т. д.), переводят их в категорию совершенного вида. Например: идти - войти, зайти, отойти, выйти, перейти и т. д. Итак, все вновь образованные слова являются глаголами совершенного вида, которым приставки, присоединенные к глагольной основе, придают новые оттенки лексических значений.

    Но нельзя считать, что префиксация в данном случае выполняет только перфективную функцию, так как эти приставки не являются чистовидовыми.

    Глаголы же ненаправленного движения отличаются от всех других глаголов русского языка тем, что в результате присоединения к ним приставок они не перфективируются, т. е. сохраняют значение несовершенного вида. Например: ходить - входить, заходить, отходить, выходить, переходить и т. д. Этот пример показывает, что глаголы ненаправленного движения после сочетания с приставками пространственного значения не переходят в категорию совершенного вида. Они перфективируются лишь в случае присоединения приставок со значением времени, количества или результата действия. Например: По зале забегал пожилой господин, к которому, точно по волшебству, приковались глаза всех присутствующих (А. Куприн); однажды отец целое утро прокатал меня на лодке с парусом. (М. Горький)

    Категория вида находит, как известно, свое выражение прежде всего в пределах видовой пары. Вопрос о видовых корреляциях - очень важная составная часть проблемы глагольных видов в русском языке.

    Необходимо определить сущность понятия видовой пары, так как в современной лингвистике по этому вопросу существуют различные точки зрения.

    Так, в «Русской грамматике» под видовой парой понимается пара лексически тождественных глаголов совершенного и несовершенного вида, различающихся между собой только грамматической семантикой вида [17].

    Мы, вслед за В. В. Виноградовым, главным для понимания видовой пары считаем семантическое тождество членов пары, различающихся только видами: «соотносительные парные формы совершенного и несовершенного вида - при отсутствии различий в лексических значениях - являются формами одного и того же глагола» [18, с.328].

    Такое определение видовой пары применяется в методике преподавания видов русского глагола и в национальной школе, и в национальных группах педагогических вузов.

    Лексическое тождество - необходимое условие для отнесения глаголов к видовой оппозиции. Если глаголы не имеют полного лексического тождества, они не могут образовать видовой пары, какими бы близкими ни казались.

    Существуют и такие приставочные глаголы движения, которые не образуют видовых пар, то есть являются одновидовыми.

    К одновидовым глаголам движения относятся все глаголы с приставками непространственного значения (поплавать, побегать, заносить). Также особого внимания требует и лексико-грамматическая омонимия, возникающая в результате двух разных способов словообразования в системе глаголов движения. Об этом свидетельствуют примеры:

    пройти - проходить мимо школы всю ночь сойти - сходить с лестницы за врачом

    Приставки выполняют различные функции и имеют разные оттенки значений в соединении с глаголами обеих групп. Если однонаправленные глаголы, например, с приставкой по выражают значение начинательности (поплыть), то ненаправленные - действие, ограниченное во времени (поездить, походить).

    Итак, морфологическая структура и бесприставочных, и приставочных глаголов движения сложна и специфична и поэтому требует к себе пристального внимания в процессе работы на ней в национальных (марийских) группах педагогического вуза.

    Сочетательные особенности приставочных глаголов движения. При описании сочетательных особенностей группы глаголов движения необходимо привести следующее высказывание М.А. Шелякина: «…префиксы способны выполнять двоякую роль:

    1) приставки могут менять понятийно-акциональное значение исходного глагола (ср.: бежать: усиленно, скорым движением, быстро перебирая ногами, перемещаться в каком-либо направлении и вбежать: бегом проникнуть куда-либо, в пределы чего-либо). Производный глагол приобрел новое лексическое значение;

    2) другие приставки, не затрагивая понятийных свойств исходного глагола, сообщают ему новую акциональную характеристику, то есть задают значение того или иного способа действия» [19, с.97].

    Приставки, присоединяясь к глаголам движения, оказывают значительное влияние на их сочетаемость.

    В одних случаях приставка как бы расширяет синтаксические свойства глагола. Известно, что непереходные глаголы движения не могут сочетаться с винительным падежом прямого объекта. Но при присоединении, например, таких приставок, как про-, пере-, о- (об-), непереходные глаголы движения приобретают возможность сочетаться с винительным падежом без предлогов, то есть приставки расширяют их сочетательные возможности. Ср.: идти - пройти лес, ехать - переехать поле и т. д. Однако винительный в данном случае означает не объект действия, а меру пространства или времени (проехали час, прошли километр), предмет, вблизи которого совершается обходное движение (обойти дом, объехать город).

    В других случаях приставки конкретизируют значение глагола и в то же время ограничивают его сочетаемостные возможности. Например, глагол ехать без приставок способен вступать в соединение со многими падежами и предлогами для выражения разнообразных пространственных отношений. Ср.: ехать из города, ехать в город, ехать в городе, ехать по городу, ехать около города, ехать к городу и т. д. Но при употреблении с приставкой, например в-, сочетаемостная возможность данного глагола резко ограничивается: въехать в город.

    В современном русском языке с парными глаголами движения взаимодействуют около 20 продуктивных приставок: в-, вз-, вы-, за-, из-, до-, над-, недо-, на-, о-, от-, пере-, под-, по-, про-, при-, у-, с-, раз-.

    По подсчетам некоторых исследователей, на базе глаголов движения образуется около двухсот приставочных образований. Но роль приставок в производных глаголах движения неодинакова, так как сочетаемостные возможности приставочных глаголов движения в основном зависят от специфики приставки, которая может быть только акциональной или понятийно-акциональной.

    У глаголов движения с понятийно-акциональными приставками - широкие сочетаемостные возможности: уйти - уходить от брата, из дома, к знакомым и т. д.

    Сочетаемость производных глаголов движения во многом зависит и от семантики исходного глагола. Приставочные образования от таких глаголов, как бежать - бегать, везти - возить, нести - носить, имеют большие сочетаемостные возможности, чем, например, приставочные глаголы, образованные от глаголов гнать - гонять, плыть - плавать и т. д.

    Таким образом, управление и бесприставочных, и приставочных глаголов движения - очень сложное явление для студентов национальных (марийских) групп педагогического вуза.

    При системно-функциональном подходе, выбирая нужную падежную структуру после какого-либо конкретного глагола, необходимо учитывать все изложенные факторы, рассматривая их в связи и во взаимодействии.

    2.2 Системно-функциональное описание лексико-семантической группы бесприставочных глаголов движения
    Семантические особенности бесприставочных глаголов движения. Семантическую структуру соотносительных глаголов движения формирует абстрактный признак «перемещение в пространстве». Благодаря ему обособленное положение в составе названной группы занимают глаголы идти - ходить, которые используются в качестве слов доминант.

    В смысловой структуре глаголов движения функционирует по крайней мере три дифференциальных признака: направленность - пространственная ориентация движения; кратность/некратность движения; способ передвижения.

    Основным является признак направленности действия. Под направлением движения обычно понимается «характер пространственного отношения между движущейся субстанцией и другой субстанцией, относительно которой отмечается данное движение» [21, с.62].

    Функционирование категории направленности/ненаправленности движения в сфере глаголов движения русского языка характеризуется тем, что данное понятие заложено в самой семантике глагольного слова и в речи передается зачастую без дополнительных лексико-синтаксических средств. Например: прямо яблочко летит … Пес как прыгнет, завизжит … (А. Пушкин.)- Где гнутся над омутом лозы, где летнее солнце печет, летают и пляшут стрекозы … (А. К. Толстой.)

    Кроме того, категория направленности/ненаправленности является главным дифференциальным признаком для глаголов группы идти и группы ходить. В данном случае в основу кладется факт совершения движения в одном конкретном направлении.

    Необходимо отметить, что в смысловой структуре глаголов движения важное место занимают категории кратности/не кратности, конкретности/отвлеченности действия. Причем вторая категория была ведущей в древнерусском языке, в то время как в современном русском языке на первое место выходят компоненты кратности и не кратности действия.

    В настоящее время многими лингвистами [С.П. Иброхимов, Л. Б. Пастухова, Г. И. Рожкова] в качестве основных выделяются значения и направленности, и кратности.

    В частности, в «Русской грамматике» глаголы движения определяются как «устойчивая структурно-семантическая группа коррелятивных глаголов несовершенного вида, которые противопоставлены друг другу по значению одно направленности и ненаправленности, а также по не кратности/кратности» [13, с.282].

    И, наконец, важным дифференциальным признаком у глаголов движения считается категория способа передвижения, дифференцирующая функция которой служит отличительным признаком для самих коррелятивных пар, а не для их членов, и не только по принципу «пара - паре» (идти / ходить - ехать / ездить), но и по принципу «пара - группе пар» (плыть - плавать // идти - ходить // ехать - ездить, нести - носить // везти - возить и т.д.).

    Особенности функционирования глаголов однонаправленного и ненаправленного движения могут быть представлены в схеме, приведенной ниже: Однонаправленное движение

    Однократное действие

    Анна идет, опустив голову и играя кистями башлыка, к мужу. (Л. Н. Толстой.)

    Многократное действие

    Я рад предстоящей встрече с осенним лесом. Всегда иду туда, как в картинную галерею…

    (Е. Носов.)

    Ненаправленное движение

    Однократное действие

    Я долго ходил по гулкому опустевшему лесу… (Е.Носов.)

    Многократное действие

    Старик ездит ненадолго в город. (А.Чехов.)

    В русском языке можно выделить глаголы движения, обозначающие:

    1) движение по земле: а) пешком (идти - ходить, бежать - бегать, вести - водить, ползти - ползать, лезть - лазить, нести - носить, катиться - кататься, тащить - таскать, тащиться - таскаться, гнать - гонять, гнаться - гоняться); б) при помощи транспорта или других средств передвижения (везти - возить, ехать - ездить);

    2) движение по воздуху (лететь - летать);

    3) движение по воде (плыть - плавать).

    Нужно отметить, что дифференциация глаголов движения по способу передвижения обычно проводится на основе наличия или отсутствия средств передвижения при перемещении, хотя некоторые исследователи такой подход считают узким.

    В зависимости от использования или неиспользования средств передвижения глаголы движения можно разделить на следующие группы:

    1. Глаголы движения, которые обозначают передвижение, совершаемое без каких-либо средств перемещения: идти - ходить, нести - носить.

    2. Глаголы движения, обозначающие перемещение при помощи транспортных и других средств передвижения: везти - возить, ехать - ездить, катить - катать.

    3. Глаголы движения, которые не обозначают конкретного способа передвижения и занимают как бы промежуточное положение между первой и второй группой: плыть - плавать, лететь - летать. Эти глаголы обозначают такое движение предмета, которое может производиться как при помощи различных средств передвижения, так и без них: Голубь летит к дому. Туристы летели в Москву. В первом предложении субъект совершает действие без каких-либо средств передвижения. Глаголы лететь - летать реализуют данное значение в сочетании с субъектами, обозначающими живых существ (птиц, насекомых и т. д.) или предметы с летательными возможностями (вертолет, самолет и т.д.).

    Таким образом, категория «способ передвижения» является одним из основных атрибутов семантики бесприставочных глаголов движения.

    Структурно - морфологические особенности бесприставочных глаголов движения в современном русском языке (на функциональной основе). Морфологическая структура данной группы глаголов в современном русском языке своеобразна. Глаголы движения принадлежат к одной семантической группе, но так как они подразделяются на однонаправленные и ненаправленные, то относятся к разным словообразовательным классам, чем обусловлены особенности образования их спрягаемых и именных форм.

    Так, к продуктивным классам принадлежат глаголы ненаправленного движения, к непродуктивным - все однонаправленные, кроме глаголов тащить, катить.

    Глагол бежать отличается от других глаголов движения, так как является разноспрягаемым (бегу, бежишь, бежит, бежим, бежите, бегут), также особняком стоят глаголы идти и ехать, поскольку они образуют формы от лексически разных основ или от основ, различия которых выходят за пределы чередования.

    Формы спряжения глагола ехать образуются от двух основ: от основы инфинитива (неопределенной формы) еха-: ехал, ехала, ехали, ехавший, ехав(ши) и от основы настоящего времени ед-: еду, едешь, едущий.

    У глагола идти формы настоящего времени образуются от основы ид- : иду, идешь, идет, идем, идете, идут, идущий, идя. Прошедшее время образуется от основы ше- (ш-) (древнерусское шьд-): шел, шла, шло, шли, шедший.

    Что касается переходности/непереходности, то бесприставочные глаголы движения различаются и в этом. Так, переходными являются только шесть пар из 17 данных выше соотносительных глаголов, которые обозначают прежде всего конкретные действия, направленные на предмет (объект) (катить - катать колесо; везти - возить мебель; вести - водить ребенка; нести - носить сумку; тащить - таскать тяжести; гнать - гонять лошадей). Значение переходности выражается синтаксически: название объекта при переходных глаголах движения стоит в форме винительного падежа без предлога.

    В результате присоединения постфикса -ся (-сь) к переходным глаголам движения образуются непереходные глаголы с другими значениями (гнать (ся) - гонять (ся) и так далее).

    Все бесприставочные глаголы движения - несовершенного вида.

    Анализируемые глаголы различны и в выражении временных отношений. Так, однонаправленные глаголы отличаются от ненаправленных тем, что для первых характерна транспозиция форм настоящего времени в значении будущего: Я оказался в центре внимания. Еще бы: я русский военный и завтра я еду на фронт. (В. Катаев.) (Нельзя сказать: «…завтра я езжу на фронт».)

    Глаголы движения подчиняются законам предложно-падежного управления в системе русского глагола.

    Управление глаголов движения имеет специфические особенности. Оно зависит от ряда причин, связанных с лексическими, семантическими и морфолого-синтаксическими характеристиками.

    Рассмотрим управление бесприставочных глаголов движения в русском языке.

    Для этого прежде всего разделим их на две группы:

    1) непереходные глаголы движения;

    2) переходные глаголы движения.

    Непереходные глаголы движения грамматически характеризуются отсутствием связи с винительным прямого объекта, за исключением тех случаев, когда они обозначают меры времени и пространства (ехать три дня).

    Кроме того, непереходные глаголы движения характеризуются тем, что совершенно не сочетаются с родительным и дательным падежами без предлогов, а с винительным падежом употребляются лишь для обозначения меры времени и пространства. Сочетаются же они только с творительным падежом (плыть пароходом).

    Значение направленности, присущее этим глаголам, определяет употребление словосочетаний, для которых характерны в основном пространственные отношения.

    Конструкции с пространственными отношениями можно подразделить на две группы:

    1) обозначающие направления действия-движения и отвечающие на вопросы куда? откуда?;

    2) обозначающие место совершения действия - движения и отвечающие на вопрос где?

    В современном русском языке наиболее распространенными и функционально-частотными являются словосочетания с управляемым словом в винительном падеже с предлогами в, на (глагол движения + предлоги в, на

    + винительный падеж имени), указывающими на направление движения внутрь пространства или на предмет, в сторону предмета (идти в бассейн, идти в университет).

    Среди сочетаний, отвечающих на вопрос где? и обозначающих место совершения действия-движения, наиболее употребительными являются те, в которых глаголы движения управляют именем в форме дательного падежа с предлогом по, указывающим на предмет, по поверхности которого совершается действие-движение; в форме творительного падежа с предлогами над, под, указывающими на предмет, над и под которым совершается движение: ходить по улице, летать над городом, плавать под водой.

    Таким образом, сочетаемость непереходных глаголов движения с именами в косвенных падежах определяют некоторые факторы, среди которых следует выделить лексико-грамматическую сущность самих глаголов (отсутствие переходности, семантическое значение направленности), лексическое значение зависимого слова, лексико-грамматическую природу предлогов, а также коммуникативное намерение говорящего.

    При анализе сочетательных особенностей переходных глаголов движения необходимо отметить, что их лексическое значение предполагает наличие объекта. Поэтому данные глаголы характеризуются обязательной сочетаемостью с винительным падежом прямого объекта, обозначающим перемещаемый предмет. Таким образом, им свойственно сильное управление.

    Переходные глаголы движения могут выступать в следующих конструкциях: глагол движения + предлоги от, вдоль, среди, из, с, через, рядом с, по, на, за, в + косвенные падежи имен. В этом случае они будут обозначать место (пункты, участки) совершения действия-движения. Например: Эти люди не ходят на встречи с друзьями, для них не существует ни шумных парижских бульваров, ни театральных афиш… (И. Григорьев.) Он не катапультируется, не спасает свою жизнь, потому что видит, что самолет летит на большой жилой дом. (Ю. Яковлев.)

    В современном русском языке для непереходных глаголов в большей степени, чем для переходных, характерна обстоятельственная валентность. Но часто обстоятельственные позиции являются слабыми и малоупотребляемыми. Постоянно сильной является позиция прямого объекта со значением перемещаемого объекта, но только для переходных глаголов движения .

    Лексико-фразеологические особенности глаголов движения. Одной из ярких особенностей русской лексики в общем и глаголов движения, в частности, является многозначность (полисемия) слов, т. е. «способность слова одновременно обладать разными значениями, одно из которых выступает как основное, исходное значение, а другое (или другие) - как вторичные, производные» [16, с.35].

    Полисемия - явление широко распространенное. Глаголы движения также характеризуются богатством разнообразных значений, о чем свидетельствуют данные словарей. Так, например, в семнадцатитомном «Словаре современного русского литературного языка» указывается следующее количество значений у глаголов движения: бежать (6) - бегать (4); вести (6) - водить (6); везти (2) - возить (3); гнать (6) - гонять (5); ехать (3) - ездить (3); идти (26) - ходить (14); катить (3) - катать (7); лезть (10) - лазить (3); нести (12) - носить (9); ползти (7) - ползать (2); тащить (5) - таскать (8); гнаться (3) - гоняться (2); катиться (2) - кататься (1); тащиться (2) - таскаться (1); нестись (3) - носиться (3).

    Как уже отмечалось, бесприставочные глаголы движения, как правило, семантически соотносятся только в прямых своих значениях. В переносных же, за некоторыми исключениями, они несоотносительны. Например, сравнение глаголов нести - носить по указанному выше словарю позволяет выделить как общие, так и несовпадающие значения.

    Общими для них являются следующие значения:

    Нести

    1. Взяв в руки, подняв, нагрузив на себя, перемещать вместе с собой, доставлять куда-нибудь.

    Нести на руках.

    2. Увлекать с собой силой своего движения

    Несет течением.

    3. Заставлять идти куда-либо.

    Тащить за руку.

    4. Иметь, заключать в себе.

    Нести в себе что-либо.

    5. Класть яйца. О птицах.

    Носить

    1. То же, что нести, но обозначает движение повторяющееся, длительное.

    Носить на руках.

    2. Увлекать с собой силой своего движения.

    Течение носит.

    3. Заставлять идти куда-либо.

    Таскать за руку.

    4. Иметь, заключать в себе.

    Носить в себе.

    5. Класть яйцо. О птицах.

    Несовпадающими, несоотносительными являются следующие значения этих глаголов:

    Нести

    1. Дуть, веять, мести (о холодном воздухе, ветре, метели).

    Ветер несет листья.

    2. Выполнять какие-либо поручения, обязанности и т. д.

    Нести ответственность.

    3. Терпеть ущерб, неприятности и т. п.

    4. Влечь, приносить с собою как следствие.

    Война несла разорение.

    Носить

    1. Одеваться во что-нибудь, ходить одетым во что-нибудь.

    Носить одежду.

    2. Иметь какое-либо имя, фамилию, звание.

    МГУ носит имя М. В. Ломоносова.

    3. Быть в состоянии беременности.

    4. Тяжело дышать, вздымая бока, живот. О животных.

    Взмыленный конь носит боками.

    Как показывают примеры, в большинстве вторичных значений бесприставочные глаголы движения не имеют пар. В этих значениях используется либо глагол однонаправленный, либо ненаправленный.

    С проблемой многозначности слов, с прямым и переносным значением слов тесно связан вопрос глагольной синонимии.

    Смысловая емкость глаголов движения, богатство и разнообразие их значений, лексических связей определяют сложность их синонимических отношений.

    Анализ работ по вопросу синонимии глаголов движения [15] свидетельствует, что исследователи по-разному решают проблему синонимов. Так, например, в статье В. Л. Ибрагимовой синонимический ряд с опорным словом идти составляет 31 глагол [16, с.158], В. В. Розанова в этот ряд включает лишь 5 глаголов [17, с.77].

    Неоднозначны и синонимические ряды с опорным словом идти в имеющихся словарях.

    Двухтомный «Словарь синонимов русского языка» приводит 8 синонимов (шагать, вышагивать, ступать, выступать, шествовать, переть, переться, топать), а «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой - 25 синонимов (ступать, переступать, шагать, вышагивать, семенить, шествовать, выступать, плыть, грести, направляться, отправляться, переть, переться, топать, брести, плестись, тащиться, следовать, проходить, тянуться, дефилировать, валить, валиться, маршировать, отбивать (или печатать) шаг).

    Необходимо отметить, что степень синонимичности этих глаголов внутри ряда различна. Иногда два слова могут выступать синонимами по отношению к третьему, не находясь между собой в синонимических отношениях и, следовательно, не входя в один синонимический ряд.

    Анализ языкового материала показывает, что синонимические возможности бесприставочных глаголов движения в целом довольно ограничены. Так, глаголы ползти, плыть, гнать в своих основных значениях не имеют синонимов вообще. Синонимические ряды других глаголов в количественном отношении тоже невелики: бежать - мчаться, нестись, лететь; лезть - карабкаться; нести - тащить, переть; вести - тащить; ехать - гнать, нестись, лететь, катить, мчаться, тащиться, ползти, плестись и т. д.

    Что касается ненаправленных глаголов движения, их синонимические связи еще более ограничены. Такая бедность синонимических связей, по мнению некоторых исследователей (П. С. Кузнецова, Н. Н. Сергеевой и др.), обусловлена их смысловой спецификой: глаголы ненаправленного движения имеют гораздо меньше других глаголов, аналогичных себе, поэтому их синонимические связи очень слабы. Можно указать лишь следующие синонимические ряды: бегать - носиться, летать; ездить - носиться, гонять; ходить - расхаживать, шагать, таскаться, бродить, шататься, болтаться, слоняться, мотаться, шлендать, шастать.

    Таким образом, конкретный анализ языковых фактов позволяет сделать вывод, что из всех бесприставочных глаголов движения наибольшими синонимическими связями обладают глаголы идти - ходить, бежать - бегать.

    Особый интерес представляет изучение устойчивых словосочетаний, или фразеологизмов, в составе которых есть глаголы движения.

    Глаголы движения являются основными компонентами многих фразеологизмов. «Фразеологический словарь русского языка» приводит более 400 оборотов, включающих глаголы движения. Наиболее употребительными являются глаголы идти, ходить, лезть, нести, носить, вести, водить, гнать, гонять.

    Смысловой и функциональной особенностью фразеологизмов является их синонимичность с отдельными словами. Причина этого заключается в том, что фразеологизмы характеризуются тесным смысловым единством и обозначают единое понятие.

    Доказательством этого является то, что нередко фразеологизмы обозначают такие понятия, которые могут быть выражены одним словом: лезть из кожи - стараться; вести разговор - разговаривать; собак гонять - бездельничать; в облаках летать - мечтать. Фразеологизм и слово в этих случаях синонимичны. Но в то же время слово и фразеологизм различаются структурой внешней формы.

    Пословицы и поговорки также очень часто содержат в своем составе глаголы движения. Например: волков бояться - в лес не ходить; ученье да труд к доброй славе ведут; с кем хлеб - соль водить, на того и походить; удачливый в гору ползет, а неудачливый и под гору не катится; лес рубят

    - щепки летят; злые мед в устах носят, а яд всякому приносят; ученый водит, а неученый ходит; знайка дорожкой бежит, а незнайка на печи лежит и др.

    Заключение
    Движение – это то качество всего живого мира, без которого невозможно представить существование нашей вселенной. Во многих гуманитарных и естественных науках «перемещению в пространстве» придает основополагающее значение, которое находит свое отражение во многих научных и общественных аспектах. В лингвистической науке понятие «движение» тесно связано с глаголами, описывающими перемещение объекта в пространстве.

    Данный класс глаголов имеет богатый и разнообразный лексический состав, а также множество комплексных семантических характеристик, придающих историческую значимость языкам. Глаголы перемещения в пространстве занимают центральное положение, поскольку они входят в состав глагольной лексики каждого языка. В рамках данной работы основной интерес направлен на рассмотрение приставочных и бесприставочных глаголов перемещения в русском языке.

    В российской научной среде множество трудов и научных исследований

    посвящены изучению комплексной семантической составляющей глаголов перемещения в пространстве. В течение нескольких столетий ученые описывали такие особенности русских глаголов, как наличие направленности и кратности. Так, глаголы перемещения могут быть однонаправленными и разнонаправленными, однократными и многократными.

    Более того, исследователи выявили, что движение может осуществляться по земле пешком или на транспорте, по воде и по воздуху. Также, для движения характерно наличие определенного направления и скорости, которая бывает нейтральная, быстрая или медленная. Отдельно, как правило, рассматривались приставочные глаголы перемещения, поскольку в русском языке выделяют около 15 приставок, имеющих множество значений и способных придавать глаголам определенное направление.
    Список использованных источников

    1. Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Учительская газета. -2015.-№43.-С.6-7.

    2. Федеральный закон о русском языке как государственном языке Российской Федерации. Проект // Мир русского слова. -2001.-№1.-С.5-11.

    3. Абакумов С.И. Современный русский язык: Учеб. пособ. для пед. и учит-их ин-тов.-М.: Учпедгиз,2012.-184с.

    4. Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка: Фонетика и морфология.-М.:Учпедгиз,2015.-Ч.1.-236с.

    5. Аверьянова А. И. Глаголы движения-перемещения в современном русском языке // Учен. зап. Ленингр. гос. ун-та.-Л.: Изд-во ЛГУ,1973.- Вып.77.-С.3-11.

    6. Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Отв. ред. С.Г. Бархударов.-М.: Наука,2016.-328с.

    7. Александровская В. М. Урок-практикум в 6 классе // Русский язык в школе. - 2018.-№1.-С.46-47.

    8. Анисимов Г. А. О функциональном подходе к грамматическим явлениям русского языка в нерусской аудитории // Проблема совершенствования процесса обучения в высшей школе / Под ред. Г.А. Анисимова. - Чебоксары: Чувашкнигоиздат,2015.-Вып.2.-С.77-82.

    9. Анисимов Г.А. Изучение межфразовых связей // Русский язык в национальной школе.- 2016.-№4.-С.25-30.

    10. Анисимов Г.А. Система упражнений при изучении грамматики русского языка в школе: Метод. пособие.-Чебоксары: Чувашкнигоиздат,2017.-142с.

    11. Арсирий А.Т. Материалы по занимательной грамматике русского языка.-М.: Просвещение,2017.-Ч.2.-287с.

    12. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 2019.-279с.

    13. Афифи С. М. Лексикологический анализ глаголов ИДТИ-ХОДИТЬ и их производных в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.-М.,2014.-20с.

    14. Афифи С. М. Глагол ИДТИ и его синонимы в русском языке в сопоставлении с арабским // Русский язык за рубежом. -2018.-№2.-С.79-83.

    15. Ахмадуллина Ф. Ю. Методика обучения русским глаголам движения в татарской школе: Автореф. дис. … канд. пед. наук.-М.,2019.-20с.

    16. Ахмадуллина Ф.Ю. Методика обучения русским глаголам движения в татарской школе: Пособ. для учителя / Под ред. проф. Л.З.Шакировой.-Казань: Таткнигоиздат,2012.-104с.

    17. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов.-М.: Советская энциклопедия,2016.-607с.

    18. Байкова Л. С., Правдина Т.Д. Пособие по развитию речи: Для студентов-эстонцев 1 и 2 курсов.-Таллин: Изд-во Таллин. пед. ин-та им. Э. Вильде,2015.-228с.

    19. Бакеева Н. З. Методика обучения морфологии русского языка в татарской школе.-Казань: Таткнигоиздат,2017.-294с.

    20. Баранников И. В. Научные основы методики обучения звуковой системе русского языка в бурятской школе: Дис. … докт. пед. наук. - М.,2019.-702с.

    21. Баранников И. В. Обучение звуковой системе русского языка в бурятской школе.-Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во,2014.-144с.

    22. Бархударов С.Г. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с обучением русскому языку нерусских // Русский язык в национальной школе. -2014.-№2-С.16-18.

    23. Бархударов С.Г. Основные проблемы методики преподавания русского языка в национальных группах вузов // Русский язык в национальной школе. - 2014.-№2-С.11-13.

    24. Бархударов С.Г., Досычева Е. И. Грамматика русского языка: Учеб. для неполной сред. и сред. школы: Фонетика и морфология.-М.: Уч- педгиз,2018.-Ч.1.-224с.

    25. Барцева Л. И. Полисемия глаголов в марийском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.-Тарту,2019.-20с.

    26. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества / Примеч. С.С. Аверинцева, С.Г. Бочарова.-М: Искусство,2019.-С.250-261.

    27. Бекоева М. Т. Функциональный подход к изучению глаголов движения русского языка в национальной (осетинской) школе: Дис. … канд. пед. наук.-М.,2016.-201с.

    28. Белова Н.М., Холина Н.Н. Глаголы движения: Учеб. пособ.-Л.: Изд-во ЛГУ,2012.-43с.


    Введение

    Глава1. Лингводидактический аспект русских глаголов положения / перемещения в пространстве
    1.1Принципы выделения глаголов движения.

    1.2Специфика ориентации русских глаголов движения.

    1   2


    написать администратору сайта