Главная страница
Навигация по странице:

  • ГЛАВА 2. Фразеологизмы и идиомы со значением цвета

  • Объект

  • Цель данного исследования

  • ГЛАВА 1. Теоретическая справка об идиомах и фразеологизмах с цветом

  • ГЛАВА 2. Фразеологизмы и идиомы со значением цвета 2.1 Идиомы в английском языке связанные с цветом Red

  • Grey (

  • Purple

  • Green

  • White

  • Orange

  • Blue

  • про. СОДЕРЖАНИЕ. Содержание введение глава понятие идиомы и фразеологизма


    Скачать 28.09 Kb.
    НазваниеСодержание введение глава понятие идиомы и фразеологизма
    Дата23.05.2022
    Размер28.09 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСОДЕРЖАНИЕ.docx
    ТипРеферат
    #544675

    СОДЕРЖАНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………….3

    ГЛАВА 1. Понятие идиомы и фразеологизма

      1. Понятие фразеологизмов…………………………………………………….6

      2. Виды фразеологизмов и идиом …………………… ……………………….7

    ГЛАВА 2. Фразеологизмы и идиомы со значением цвета

    2.1Идиомы в английском языке связанные с цветом……………………11 2.2Фразеологизмы в русском языке связанные с цветом…………………12 2.3Сравнение идиом и фразеологизмов с компонентами цвета……………….13

    ВВЕДЕНИЕ

    На одном из уроков английского языка мы изучали идиомы и сравнивали их с фразеологизмами русского языка. Тогда я задумалась, а есть ли идиоматические выражения и фразеологизмы связанные с цветовой символикой? Можно сказать, что идиомы и фразеологизмы являются неотъемлемой частью любого языка и жизни в общем, поэтому я поискала и нашла, что оказывается идиомы с фразеологизмами могут быть цветными. А именно, они могут быть составлены с каким-нибудь цветом и что-то обозначать, например: ,, бледный как приведение”, что обозначает быть очень сильно напуганным и из-за этого кожа стала белой.

    Актуальность

    Многие люди употребляют идиомы и фразеологизмы в своей речи. В английском языке идиомы используют очень часто и насчитывают их около 25 тыс. в русском также нередко используют фразеологизмы, которых около 1,4 тыс. Употребление этих выражений делают нашу речь более яркой, эмоциональной и интересной для собеседника. Мы используем разные идиомы и фразеологизмы, они могут быть связанны с людьми, животными, историей и цветом. Поэтому я хотела бы получше узнать об устойчивых выражениях, связанных именно с цветом. Меня заинтересовала данная тема потому, что я считаю очень интересным изучение фразеологизмов и идиом, а особенно связанных с цветом. Так как в дальнейшем это может пригодиться при изучении языков.

    Объект исследования идиомы и фразеологические единицы английского и русского

    Предметом исследования является изучение фразеологизмов связанных с цветом в русском и идиом английского языка.

    Цель данного исследования изучить и сопоставить идиоматические выражения и фразеологизмы с компонентами цвета в английском и русском языке.

    Для достижения цели своей работы мы поставили перед собой следующие задачи :

    1.Изучить материал по идиомам и фразеологизмам

    2.Выяснить, какие цвета чаще употребляются в устойчивых выражениях

    3.Выявить идиомы и фразеологизмы с компонентом цвета, используя различные источники информации, книги, словари, школьные учебники.

    4.Провести опрос среди учащихся и узнать их мнение, что обозначает данный фразеологизм или идиома со значением цвета.

    ГЛАВА 1. Теоретическая справка об идиомах и фразеологизмах с цветом

      1. Понятие фразеологизмов

    В русском языке есть много лексических средств, которые делают нашу речь ярче, красивее, и одним таким считают фразеологизмы.

    Фразеологизмы (от греч. phrasis - выражение, logos– учение) – это устойчивые выражения, имеющие определенное лексическое значение. Они служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности.

    Фразеологизмы – это крылатые и неделимые выражения, не имеющие автора. Их значение состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл. Также их нельзя заменять другими словами или вставлять какое-нибудь новое слово. Например: Откладывать дела в долгий ящик (нельзя говорить ,,в длинный ящик” ).

    В итоге можно сказать, что фразеологические обороты делают нашу речь образной и яркой. С помощью таких устойчивых сочетаний можно сказать коротко и о многом. Например: о человеке, который оказался в нелепой ситуации, говорят, что он «попал впросак». Согласитесь, что это звучит гораздо образнее и выразительнее, чем долго и подробно описывать, как он оказался в неудобном положении по своей наивности или незнанию.

    Далее можно сказать, что если в русском языке устойчивыми выражениями являются фразеологизмы, то в английском языке – это идиомы.

    Слово «идиома» происходит от греческого «idίōma», что обозначает «особенность, своеобразие». Идиомы – это сочетания языковых единиц, значение которых не совпадает со значением составляющих его элементов. В современном словаре иностранных слов идиома (idioma)–свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов. То есть, идиома - это фраза или выражение, в котором слова, употребленные вместе, имеют определённое значение. В этих выражениях также нельзя заменять или менять местами слова, как и во фразеологизмах.

    Идиомы - это такие конструкции, которые невозможно понять, переводя отдельные слова, из которых они состоят. Зачастую они содержат конструкции, которые грамматически некорректны. 

    Таким образом, идиомы и фразеологизмы очень похожи, хоть в них и есть некоторые отличия. Их надо воспринимать, как единое целое, а не переводить по слову. Поэтому, так как изучить все идиомы и фразеологизмы невозможно, я выбрала для себя именно такие, в которых есть компоненты цвета.

    1.2 Виды фразеологизмов и идиом

    Существует много различных видов идиом и фразеологизмов, что даже не перечесть. И самое главное в них – значение. Ведь если мы знаем, что это за идиома или фразеологизм, то и нетрудно будет догадаться о значении. Многие идиоматические выражения пришли к нам из повседневной жизни, из домашнего быта или из жизни народа. Поэтому хотелось бы рассмотреть некоторые виды и увидеть, почему нельзя менять устойчивые выражения.

    Для начала поговорим о фразеологизмах

    Виды фразеологизмов:

    1)части тела

    Мастер на все руки-умелец

    сложа руки-бездельничать

    рукой подать-близко

    2)еда

    Тает во рту-очень нежная и приятная еда на вкус

    как по маслу- дело пошло так, как было запланировано

    3)работа и труд

    Засучив рукава-не жалея сил, старательно выполнять работу

    работать не покладая рук – усердно работать

    4)животные

    Здоровый как бык- очень здоровый

    заживет как на собаке – очень быстро, без осложнений заживет рана

    Также есть немало очень интересных видов идиом, которые используют англичане в своей речи.

    Виды идиом:

    1)именные (обозначающие лицо, предмет, явление)

    Better half – жена

    сору саt – обезьяна (все копирует)

    2)идиомы описывающие людей

    To have a heart of gold – иметь золотое сердце (быть очень добрым)

    busybody – проныра, назойливый человек (настырный человек, который суется не в свои дела и хочет все про всех знать)

    3) названия цветов

    To be in the red - нести убытки; иметь финансовые проблемы

    to be in the black – быть в плюсе, не иметь долгов

    4) чувства и настроение

    Have heart in…mouth – сильный испуг

     cheesed off- сытый по горло, раздраженный

    ГЛАВА 2. Фразеологизмы и идиомы со значением цвета

    2.1 Идиомы в английском языке связанные с цветом

    Red (красный)

    Красный цвет в английском языке определяется как ,,опасность’’, ,, задолженность, долг, убыток ”, ,,красный предмет”.

    Red with anger - побагроветь от гнева

    To be in the red - быть в долгах

    As red as a beet – красный как рак

    Grey (серый)

    Серый цвет обозначает ,, скромность, таинственность”. Также связан с людьми и означает ,, преклонный возраст или мудрость ”, ,, поседеть (стресс)”.

    Our teacher is getting gray hair from stress. — Наш учитель седеет от стресса

    Grey mouse-(серая мышка) скромный человек

    Grey hairs-старость

    Purple (фиолетовый)

    Фиолетовый в английском значит ,, лучший ” или ,, везенье ”, и есть он только в идиомах английского языка. В русских фразеологизмах он не употребляется.

    Born to the purple - знатный род

    To have a purple patch - иметь полосу везения, удачи.

    To be born into the purple родиться в богатой семье.

    Green (зеленый)

    Зеленый значит в английском ,, неопытный и молодой человек ” , ассоциируется также этот цвет и с природой.

    In the green – в расцвете сил

    As green as grass - зеленый юнец

    Green as grass – зеленый, как трава

    White (белый)

    В английских идиомах белый цвет значит ,, испуг ” или же что-то хорошее : надежда, доброта.

    As white as a sheet/pale as death – бледен как полотно (смерть)

    White as snow - бледность от испуга, от страха.

    White lie - безвредная ложь

     Orange (оранжевый)

    Оранжевый цвет есть только в английских идиомах, в русском нет. Означает он ,, использовать до конца ”- squeeze an orange. В русском языке также нету фразеологизмов с этим цветом.

    Blue (синий)

    Синий цвет в английском языке обозначает ,, печаль и тоску ”, подавленность или меланхолия, хандра.

    Blue devils – меланхолия, тоска

    As blue as the devil – грустный, угрюмый

    To get the blues – погрустнеть

    2.2Фразеологизмы в русском языке связанные с цветом

    Красный в русском значит цвет жизни и радости, насыщен зарядом энергии; власть и величие; что-то хорошее и светлое

    Красный день - светлый, яркий, хороший день

    Красное словцо – остроумное выражение.

    Зеленый  Символ Леса, молодости и возрождения. Также определяется как «живой», «умиротворяющий». Чаще всего зеленый ассоциируется у нас именно с природой

    зеленая аптека - лекарственные растения

    Молодо-зелено - по молодости лет неопытен, наивен, несведущ

    Серый означает ,, скромность, таинственность ”, символизирует посредственность , заурядность, необразованность, нечто ничем не примечательно.

    Серые будни – обычные, скучные дни

    Серая мышка – скромный, не выделяющейся человек

    Белый цвет в русском языке трактуется как цвет равенства и справедливости, истины. Белый цвет – это что-то светлое, обозначает почтение, простоту, невинность.

    Среди бела дня - совершенно открыто не таясь, днем

    Белый голубь - символизирует мир, Святой дух

    Синий «воздействует» на людей успокаивающе, настраивает их на задумчивость. В русской культуре синий цвет считается цветом неба и воды (символизирует прозрачность, чистоту).

    Синяя птица - то, что воплощает для кого-либо идеал счастья; символ счастья

    Гореть синим пламенем – оказываться в незавидном положении, испытывать неприятности.


    написать администратору сайта