речевой портрет. шмелев речевой портрет. Содержание Введение Жанровая система романа И. С. Шмелева Лето Господне Речевой портрет Горкина 1 Фонетические особенности 2 Морфологические особенности 3
Скачать 0.5 Mb.
|
Содержание Введение 1. Жанровая система романа И. С. Шмелева «Лето Господне» 2. Речевой портрет Горкина 2.1 Фонетические особенности 2.2 Морфологические особенности 2. 3 Синтаксические особенности 2.4 Лексическое своеобразие 2.5 Фразеологические обороты в речи героя Заключение Список использованной литературы Введение «Лето Господне» И. С. Шмелева занимает особое место в русской автобиографической прозе ХХ века. Выбранное нами для анализа произведение не только в особом ключе освещает тему детства, но и открывает новые для этого жанра повествовательные формы. «Лето Господне» строится как объединение ряда рассказов, посвященных детству писателя, и состоит из трех композиционных частей: «Праздники», «Радости», «Скорби». Повествование от первого лица характерно для большинства автобиографических произведений ХIХ-ХХ вв. Своеобразие повествования Шмелева связано с обращением писателя к жанру сказа. Большинство исследователей творчества И. С. Шмелева считает, что он был мастером в этом деле. Вообще сказ представляет собой фольклорную форму, стоящую на грани бытовой речевой практики и художественного творчества. Данная фольклорная форма способна колебаться (в зависимости от таланта рассказчика и обстоятельств исполнения) от элементарного высказывания до полностью оформленного повествования. Следует отметить, что И. С. Шмелев был не первым, кто использовал сказовую манеру повествования в своих произведениях. Сказы легли в основу многих стихотворений Н. А. Некрасова, И. С. Никитина, А. Т. Твардовского, а также рассказов Л. Н. Толстого («Народные рассказы»), Г. И. Успенского, Н. С. Лескова, М. М. Пришвина и многих других писателей. Сказ по сути своей является особым типом повествования, которое строится как рассказ некоего отдаленного от автора лица, конкретно обозначенного либо подразумевающегося и обладающего собственной своеобразной речевой манерой. Однако стоит подчеркнуть, что в своем романе «Лето Господне» И. С. Шмелев отступает от данного определения, и, поскольку произведение является в большой степени автобиографическим, рассказчик уже не воспринимается нами как лицо, отделенное от автора. Об этом очень образно пишет О. Михайлов в своей статье «Поэма о старой Москве»: «И язык, язык… Без преувеличения, не было подобного языка до Шмелева в русской литературе. В автобиографических книгах писатель расстилает огромные ковры, расшитые грубыми узорами сильно и смело расставленных слов…»1. Сказ ориентируется, прежде всего, на «живую», устную речь экзотического рассказчика, вышедшего из народной среды, то есть является такой формой повествовательной прозы, которая в своей лексике, синтаксисе и подборе интонаций обнаруживает установку на устную речь рассказчика. В более широком литературном контексте в сказе на первый план выступает непрерывающееся ощущение «непрофессионального» рассказа, который строится на так называемом «чужом» слове. Сама ориентация на приемы устного рассказа зачастую служит способом противопоставить речь рассказчика литературным системам, принятым в данное время. Обращение к жанру сказа часто бывает связано со стремлением автора нарушить некую «среднюю» литературную традицию и вывести на сцену нового героя, обычно удаленного от книжной культуры, и новый жизненный материал. В романе И. С. Шмелева «Лето Господне» сказ дает герою возможность свободного «самовыявления», которое осуществляется в основном при помощи воссоздания его индивидуальной речевой манеры, непривычной для сознания читателя. Свобода от непосредственных авторских комментариев заставляет читателя особенно остро воспринять новизну языка и некоторую «двуплановость» построения рассказа, сочетание двух оценок. Строй сказа И. С. Шмелева ориентирован на читателя-собеседника, к которому рассказчик как бы обращается со своим «пронизанным живой интонацией словом». «Сказ делает слово физиологически ощутимым – весь рассказ становится монологом, он адресован каждому читателю – и читатель входит в рассказ, начинает интонировать, жестикулировать, улыбаться, он не читает рассказ, а играет его»2. Таким образом, сказ «предполагает имитацию устного, обычно социально-характерного монолога, имеющего конкретного или абстрактного слушателя»3. Н. А. Николина считает, что своеобразие повествования И. С. Шмелева состоит в сочетании элементов двух типов сказа: «детского» сказа и сказа взрослого повествователя. Повествование, таким образом, получается неоднородным. При доминирующей точке зрения маленького героя в некоторых контекстах прослеживается «голос» взрослого рассказчика. Это прежде всего зачины глав, лирические отступления, концовки. П. Басинский в своей статье, посвященной творчеству И. С. Шмелева, говорит о таком явлении, как «сказ внутри сказа»4, когда речь взрослых героев как бы «преломляется» сквозь речь ребенка: «Нас не покидает ощущение, что не только действия взрослых мы видим детскими глазами, но и слышим их ушами мальчика»5. Для романа И. С. Шмелева «Лето Господне» характерна особая сложная структура повествования, основанная на взаимодействии различных повествовательных форм. Впервые в автобиографической прозе для изображения прошлых событий применен сказ, создающий иллюзию звучащей, произносимой речи. Поэтика романа «Лето Господне», без сомнения, обогатила русскую прозу и выявила новые тенденции в развитии художественной речи ХХ века. С особенностями жанра сказа напрямую связан язык повествования. Воссоздание особой реальности русского православного мира происходит у И. С. Шмелева через разговорный, простонародный язык. Природа народного характера предстает у него в так называемой «стихии речи» - в слове, в манере рассказывания историй, в интонации героя. Читатель находится в постоянном языковом напряжении, вслушиваясь в звучащую речь рассказчика. В настоящей дипломной работе нами был проведен анализ речевого портрета Горкина в романе И. С. Шмелева «Лето Господне». Поскольку само понятие «речевого портрета» было введено относительно недавно, для данного произведения эта тема является актуальной. Следовательно, наша дипломная работа обладает научной новизной. Объектом исследования в настоящем дипломном сочинении являются языковые средства, отражающие основные фонетические, лексические, морфологические и синтаксические особенности речи одного из героев романа И. С. Шмелева «Лето Господне» - филенщика Михаила Панкратовича Горкина. Указанные особенности в рассматриваемом произведении выступают не только как яркое изобразительно-выразительное средство, но и выполняют стилеобразующую функцию. Предметом исследования в данной работе послужили семантико-стилистические и некоторые фонетико-морфологические процессы, связанные с особенностями функционирования анализируемых слов, словоформ и выражений. Таким образом, тема дипломного сочинения тесно связана с проблемой индивидуально-авторского использования ресурсов слова, его изобразительно-выразительного потенциала. Материалом для анализа, как уже было отмечено выше, послужил роман И. С. Шмелева «Лето Господне». Цель настоящего исследования – представить речевой портрет Горкина на основе описания и анализа наиболее ярких фонетических, лексических, морфологических, синтаксических и стилистических особенностей речи данного героя. Из поставленной нами цели вытекают следующие задачи: изучить литературу по теме исследования; составить речевой портрет Горкина, выявив особенности его речи в точки зрения фонетики, лексики, синтаксиса, морфологии и стилистики. выявить состав разговорной, просторечной, диалектной лексики методом сплошной выборки, дать лексико-семантическое описание; охарактеризовать основные языковые средства, определяющие жанровые и стилевые особенности произведения. Цель и характер материала обусловили выбор метода исследования. Основным является системно-функциональный метод, который предполагает установление языковой системы, выводимой из текста произведения и представляющей совокупность некоторых единиц и правил их использования. При сборе материала использовалась методика сплошной выборки. Дипломный проект состоит из введения, двух основных глав, заключения и списка использованной литературы. В первой части дается характеристика жанровой природы романа И. С. Шмелева «Лето Господне», особенностей его языка и стиля, представлена система образов и место в ней Горкина как одного из главных героев романа. Вторая, практическая глава настоящего дипломного проекта посвящена речевому портрету Горкина в романе И. С. Шмелева «Лето Господне». Она содержит в себе пять разделов. В первом разделе второй главы нами рассматриваются фонетические особенности речи Горкина. Второй раздел посвящен характеристике лексического своеобразия языка Горкина. Третий раздел второй главы содержит в себе исследование фразеологических оборотов в речи героя.В четвертом разделе речь идет о морфологических особенностях языка героя.В пятом разделе нами выявляются особенности синтаксиса. 1. Жанровая система романа И. С. Шмелева «Лето Господне» Согласно «Краткой литературной энциклопедии», сказ – это «устное прозаическое повествование о современности или недавнем прошлом»6. Сам термин «сказ» получил широкое распространение в двадцатые-пятидесятые годы ХХ столетия. В отличие от легенды, сказ обычно не содержит элементов фантастики. Исследователи различают сказы, ведущиеся от лица участника описываемого события (сказ-воспоминание, мемуарный сказ) и сказы, вошедшие в более или менее широкое бытование и получившие, хоть и варьирующуюся, однако более устойчивую форму. По своему содержанию сказы условно подразделяются на так называемые «рассказы о случаях», в которых идея рассказа раскрывается в необычном эпизоде, и «рассказы о героях», в которых внимание, в свою очередь, сосредоточивается именно на образе героев. К данному виду сказов можно отнести анализируемое нами произведение. В последнем случае отдельный рассказ может не обладать законченностью, а лишь является дополнением к образам героев, живущих в сознании рассказчика и слушателей. Н. А. Николина в своей книге «Филологический анализ текста» говорит о том, что роман И. С. Шмелева «Лето Господне» строится как «возможный» рассказ ребенка, в которого перевоплощается взрослый повествователь. Подобное перевоплощение мотивировано идейно-эстетическим содержанием повести: «Автору важен чистый детский голос, раскрывающий целостную душу в свободном и радостном чувстве любви и вере»7. Сказ, весьма характерный для авторского стиля И. С. Шмелева, строится на концентрации языковых средств, присущих разговорной речи (прежде всего – синтаксических). При этом автор как бы размывает границу между стилизуемой им «детской» речью и речью «народной», к ресурсам которой обращается писатель. Одновременно в тексте подчеркивается «устность» повествования, которая зачастую обозначается автором при помощи особой графической формы слова. Шмелев воспроизводит, к примеру, удлинение звука или членение слова на слоги, отражающее особенности эмоционально окрашенной речи. Сказ И. С. Шмелева стилистически неоднороден. В рассказе маленького мальчика воспроизводятся речевые обороты многих персонажей, роли которых он проигрывает, демонстрируя их взгляд на происходящее. Возникает иллюзия множественности самостоятельных точек зрения, выражающих динамичный взгляд на событие, персонажа, предмет. Применительно к данному явлению был использован термин «полифония». Проговаривая чужие роли, рассказчик, безусловно, накладывает на эти образы отпечаток личного отношения к ним. «Лето Господне» - сказ. За каждым словом, за ритмикой фраз, интонацией отчетливо проступает образ главного героя – мальчика. Но сквозь речь мальчика мы слышим и речь Горкина, и речь Василь Василича, и речь отца. И каждый раз произносимое слово высвечивает образ говорящего» - пишет в своей статье, посвященной творчеству Ивана Шмелева, исследователь П. Басинский8. С особенностями жанра сказа напрямую связан язык повествования. Воссоздание особой реальности русского православного мира происходит у И. С. Шмелева через разговорный, простонародный язык. Природа народного характера предстает у него в так называемой «стихии речи» - в слове, в манере рассказывания историй, в интонации героя. Читатель находится в постоянном языковом напряжении, вслушиваясь в звучащую речь рассказчика. 2. Речевой портрет Горкина В речи человека всегда отражаются его идеология и психология, житейский опыт, социальные интересы и связи, культурный уровень и духовные запросы. И потому, рисуя человека, художники слова показывают не только окружающую его среду, его внешний и внутренний облик, но и его речевую манеру. Именно поэтому писатели, опираясь на богатство общенародного языка, используя особенности речевых стилей изображаемых ими общественных групп, стремятся воспроизвести язык действующих лиц своих произведений как выражение типических и индивидуальных особенностей их идейно-психологической сущности. Михаил Панкратович Горкин является одним из центральных персонажей романа И. С. Шмелева «Лето Господне». Он первый, кого видит в начале повествования маленький герой романа. Горкин – не просто плотник. Он, помимо всего прочего, является носителем народной мудрости. Именно на него мальчик смотрит по-особенному: «Сияние от него идет, от седенькой бородки, совсем серебряное, от расчесанной головы. Знаю, что он святой. Такие – угодники бывают. А лицо розовое, как у херувима, от чистоты» («Лето Господне», с. 20). В романе Горкин показан как носитель народной мудрости. Одной из наиболее ярких особенностей речевого портрета Горкина является тот факт, что его речь передается через призму восприятия главного героя романа. «"Лето Господне" - сказ. За каждым словом, за ритмикой фраз, интонацией отчетливо проступает образ главного героя – мальчика. Но сквозь речь мальчика мы слышим и речь Горкина, и речь Василь Василича, и речь отца. И каждый раз произносимое слово высвечивает образ говорящего», - пишет в своей статье, посвященной творчеству Ивана Шмелева, исследователь П. Басинский9. Язык, по словам В. В. Виноградова, – это «основной материал художественного литературы»10. Изучение языка художественного произведения тесно связано с более широкими задачами исследования языка художественной литературы и ее стилей. Большинство произведений художественной литературы отличаются тем, что в них используются различные стили (как минимум - два), а следовательно, и различные языковые средства, характерные для каждого из этих стилей, т. е. функционально-стилистически окрашенная лексика. М. Н. Кожина к функционально-стилистически окрашенной лексике относит слова, «наиболее или исключительно употребительные в той или иной речевой сфере, соответствующей одному из функциональных стилей»11. Лексика научного стиля включает в себя узкоспециальные термины и общенаучную терминологию. С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски эта лексика нейтральна. Лексика официально-делового стиля отличается особенной официальностью и «сухостью». Лексика с этой окраской, как и научно-терминологическая, четко нормативно ограничена сферой своего применения. В художественном тексте она употребляется лишь в качестве средства стилизации и в других эстетических целях. В этой сфере особо выделяются слова, обычно именуемые канцеляризмами. Лексика публицистического стиля выделяется далеко не всеми учеными. Например, Е. Ф. Петрищева высказывает мнение об отсутствии таковой12. М. Н. Кожина объясняет это тем, что «в связи с возросшей в последние десятилетия ролью таких видов массовой коммуникации, как газета, радио, телевидение, они оказывают все большее влияние на язык других сфер общения», т. е. происходит некоторое «стирание граней между стилями, и публицистическая лексика в известной степени утрачивает свою специфичность»13. Вопрос о функционально-стилистической окраске лексики, представляющей художественную речь, сложен, как считает М. Н. Кожина, поскольку художественная литература (особенно современная) отражает все многообразие жизни человека. В художественных текстах используются самые разнообразные пласты словаря. Однако необходимо отметить, что лексика, типичная для других функциональных стилей, выполняет в художественной речи измененную стилистическую функцию. Особую группу составляет народно-поэтическая лексика, пришедшая в литературное употребление из языка устной народной поэзии. Книжная лексика (т.е. словам, которые употребляются исключительно или преимущественно в письменно-книжной сфере) отличается от разговорной. Лексика разговорной стилевой окраски свойственна преимущественно устной форме бытового общения. В силу своей эмоциональной и стилистической окрашенности, лексика разговорной окраски может выступать как яркое стилистическое средство. Русская фразеология также содержит богатые средства речевой выразительности, придает речи особую экспрессию и неповторимый национальный колорит. Фразеологические единицы обладают различной степенью экспрессии. Среди них есть и стилистически нейтральные, и разговорные, и книжные фразеологизмы14. Языковой материал художественного текста представляет собой сложное сочетание элементов разных уровней, направленное не только на сообщение определенного смысла, но и на возбуждение в читателе и слушателе различных чувств, приобщение к ходу мыслей и переживаниям автора. Художественная речь всегда отличается эмоциональностью и особой экспрессивностью, что проявляется в широком употреблении наиболее выразительных и эмоционально окрашенных языковых единиц всех уровней. Однако большую роль в художественном тексте играют не только стилистически окрашенные, но и так называемые нейтральные языковые средства. В данной работе мы попробуем выявить и исследовать наиболее типичные языковые особенности речи Горкина в романе И. С. Шмелева «Лето Господне» и представить своеобразный речевой портрет этого героя, выделяющий его на фоне речевой характеристики остальных героев романа. |