Главная страница
Навигация по странице:

  • Misce , fiat suspensio

  • Таблетки никотиновой кислоты


    Скачать 112.22 Kb.
    НазваниеТаблетки никотиновой кислоты
    Дата24.04.2021
    Размер112.22 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаfarma.docx
    ТипДокументы
    #198233
    страница2 из 6
    1   2   3   4   5   6

    Рецепт

     

    1. «Зверобой» по-латински называется

    -: Ephedra

    -: Calendula

    -: Glycyrrhiza

    +: Hypericum

    Что означает обозначение «aa» или «ana», указанные в рецепте:

    + Указание о том, что два или более ингредиента выписаны в одной дозе

    2. «Солодка» по-латински называется

    -: Ephedra

    -: Calendula

    +: Glycyrrhiza

    -: Hypericum

    3. «Пустырник» по-латински называется

    +: Leonurus

    -: Crataegus

    -: Frangula

    -: Helianthus 

    4. «Крушина» по-латински называется

    -: Leonurus

    -: Crataegus

    +: Frangula

    -: Helianthus 

    5. «Красавка» по-латински называется

    -: Linum

    -: Ricinus

    +: Belladonna

    -: Convallaria 

    6. «Лен» по-латински называется

    +: Linum

    -: Ricinus

    -: Belladonna

    -: Convallaria

    7. «Боярышник» по-латински называется

    -: Leonurus

    +: Crataegus

    -: Frangula

    -: Helianthus 

    8. «Крапива» по-латински называется

    -: Mentha

    -: Valeriana

    -: Absinthium

    +: Urtica 

    9. «Ромашка» по-латински называется

    -: Rheum

    -: Persicum

    +: Chamomilla

    -: Convallaria

    10. «Ревень» по-латински называется

    +: Rheum

    -: Persicum

    -: Chamomilla

    -: Convallaria

    11. «Ландыш» по-латински называется

    -: Rheum

    -: Persicum

    -: Chamomilla

    +: Convallaria

    12. «Свеча» по-латински называется

    -: unguentum

    -: linimentum

    +: suppositorium

    -: extractum 

    13. «Слизь» по-латински называется

    -: solutio

    +: mucilago

    -: suspensio

    -: pulvis

    14. «Настой» по-латински называется

    -: acidum

    +: infusum

    -: tinctura

    -: decoctum 

    15. «Настойка» по-латински называется

    -: mixtura

    -: species

    +: tinctura

    -: infusum 

    16. «Капля» по-латински называется

    -: sirupus

    -: succus

    -: liquor

    +: gutta 

    17. «Корневище» по-латински называется

    -: radix

    +: rhizoma

    -: cortex

    -: bacca

    18. «Корень» по-латински называется

    -: cortex

    +: radix

    -: semen

    -: flos 

    19. «Почка» по-латински называется

    -: herba

    -: folium

    +: gemma

    -: radix 

    20. «Ягода» по-латински называется

    -: fructus

    +: bacca

    -: stigma

    -: semen

    21. «Масло шиповника» по-латински называется

    -: oleum Anisi

    +: oleum Rosae

    -: oleum Lini

    -: oleum Olivarum 

    22. «Сироп ревеня» по-латински называется

    -: sirupus Aloes

    -: sirupus Sacchari

    -: sirupus Althaeae

    +: sirupus Rhei 

    23. «Сироп солодки» по-латински называется

    1) sirupus Rosae

    2) sirupus Sacchari

    3) sirupus Glycyrrhizae

    4) sirupus Rhei 

    24. «Листья эвкалипта» по-латински называются - ### Eucalypti

    +: folia 

    25. «Подсолнечное масло» по-латински называется - oleum ###

    +: Helianthi

    26. «Касторовое масло» по-латински называется - oleum ###

    +: Ricini 

    27. «Корневище и корни валерианы» по-латински называются:

    rhizoma et ### Valerianae

    +: radices 

    28. Соответствие латинских названий лекарственных растений русским

    L1: Hypericum

    L2: Belladonna

    L3: Rheum

    L4: Frangula

    R1: зверобой

    R2: красавка

    R3: ревень

    R4: крушина

    R5: клещевина 

    29. Соответствие латинских терминов русским

    L1: oleum Cacao

    L2: oleum Ricini

    L3: oleum Persicorum

    L4: oleum Helianthi

    R1: масло какао

    R2: касторовое масло

    R3: персиковое масло

    R4: подсолнечное масло

    R5: миндальное масло 

    30. Соответствие латинских названий лекарственных форм русским

    L1: tinctura

    L2: decoctum

    L3: infusum

    L4: pulvis

    L5: solutio

    R1: настойка

    R2: отвар

    R3: настой

    R4: порошок

    R5: раствор

    R6: мазь 

    31. Соответствие латинских названий частей растений русским

    L1: herba

    L2: cortex

    L3: radix

    L4: folium

    R1: трава

    R2: кора

    R3: корень

    R4: лист

    R5: корневище 

    32. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Жидкий экстракт крушины»

    1: extractum

    2: Frangulae

    3: fluidum 

    33. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой цветов ландыша»

    1: infusum

    2: florum

    3: Convallariae 

    34. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой травы горицвета весеннего»

    1: infusum

    2: herbae

    3: Adonidis

    4: vernalis 

    35. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок корня ревеня»

    1: pulvis

    2: radicis

    3: Rhei

    36. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Отвар плодов шиповника»

    1: decoctum

    2: fructuum

    3: Rosae 

    37. Латинская часть рецепта всегда начинается с глагола

    -: Misce

    -: Signa

    +: Recipe

    -: Da

    -: Signetur

    38. Латинская часть рецепта всегда заканчивается глаголом

    -: Misce

    +: Signa

    -: Recipe

    -: Da

    +: Signetur 

    39. Глагол Recipe переводится на русский язык

    -: рецепт

    +: возьми

    -: выдай

    -: обозначь 

    40. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится порошок»

    -: Misce, fiat pasta

    -: Misce, fiat unguentum

    +: Misce, fiat pulvis

    -: Misce, fiat pilula

    -: Misce, fiant pilulae 

    41. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится пилюля»

    -: Misce, fiat pasta

    -: Misce, fiat unguentum

    -: Misce, fiat pulvis

    +: Misce, fiat pilula

    -: Misce, fiant pilulae

    42. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получатся пилюли»

    -: Misce, fiat pasta

    -: Misce, fiat unguentum

    -: Misce, fiat pulvis

    -: Misce, fiat pilula

    +: Misce, fiant pilulae 

    43. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится мазь»

    -: Misce, fiat pasta

    +: Misce, fiat unguentum

    -: Misce, fiat pulvis

    -: Misce, fiat pilula

    -: Misce, fiant pilulae

    44. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится паста»

    +: Misce, fiat pasta

    -: Misce, fiat unguentum

    -: Misce, fiat pulvis

    -: Misce, fiat pilula

    -: Misce, fiant pilulae

    45. Рецептурная формулировка «Выдай в вощеной бумаге»

    +: Da in charta cerata

    -: Da in vitro nigro

    -: Da in scatula

    -: Da in ampullis 

    46. Рецептурная формулировка «Выдай в коробочке»

    -: Da in charta cerata

    -: Da in vitro nigro

    +: Da in scatula

    -: Da in ampullis 

    47. Рецептурная формулировка «Выдай в черной склянке»

    -: Da in charta cerata

    +: Da in vitro nigro

    -: Da in scatula

    -: Da in ampullis 

    48. Рецептурная формулировка «Выдай в ампулах»

    -: Da in charta cerata

    -: Da in vitro nigro

    -: Da in scatula

    +: Da in ampullis 

    49. Рецептурные формулировки для срочной выдачи лекарственного средства

    -: repete bis

    +: statim

    -: verte

    +: cito

    -: repete

    -: pro me 

    50. Рецептурные формулировки для повторной выдачи лекарственного средства

    +: repete bis

    -: statim

    -: verte

    -: cito

    +: repete

    -: pro me 

    51. Рецептурная формулировка «переверни»

    -: repete bis

    -: statim

    +: verte

    -: cito

    -: repete

    -: pro me 

    52. Рецептурная формулировка «для меня»

    -: repete bis

    -: statim

    -: verte

    -: cito

    -: repete

    +: pro me 

    53. Рецептурная формулировка для прекращения повторной выдачи лекарственного средства

    -: Repetatur bis!

    -: Repete ter!

    +: Non repetatur!

    -: Repete! 

    54. Рецептурная формулировка «повторить дважды»

    +: Repetatur bis!

    -: Repete ter!

    -: Non repetatur!

    -: Repete! 

    55. Рецептурная формулировка «повтори трижды»

    -: Repetatur bis!

    +: Repete ter!

    -: Non repetatur!

    -: Repete!

     56. Рецептурная формулировка «повтори»

    -: Repetatur bis!

    -: Repete ter!

    -: Non repetatur!

    +: Repete! 

    57. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта боярышника»

    -: Recipe: Extracti Crataegi spissi

    +: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

    -: Recipe: Extracti Crataegi sicci

    -: Recipe: Extracti Frangulae spissi

    -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi 

    58. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта боярышника»

    +: Recipe: Extracti Crataegi spissi

    -: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

    -: Recipe: Extracti Crataegi sicci

    -: Recipe: Extracti Frangulae spissi -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi 

    59. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта боярышника»

    -: Recipe: Extracti Crataegi spissi

    -: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

    +: Recipe: Extracti Crataegi sicci

    -: Recipe: Extracti Frangulae spissi

    -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi 

    60. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта крушины»

    -: Recipe: Extracti Crataegi spissi

    -: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

    -: Recipe: Extracti Crataegi sicci

    -: Recipe: Extracti Frangulae spissi

    +: Recipe: Extracti Frangulae fluidi 

    61. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта крушины»

    -: Recipe: Extracti Crataegi spissi

    -: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

    -: Recipe: Extracti Crataegi sicci

    +: Recipe: Extracti Frangulae spissi

    -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi 

    62. Рецептурная строка «Возьми: Травы зверобоя»

    -: Recipe: Herbae Adonidis

    -: Recipe: Herbae Millefolii

    +: Recipe: Herbae Hyperici

    -: Recipe: Herbae Leonuri 

    63. Рецептурная строка «Возьми: Травы тысячелистника»

    -: Recipe: Herbae Adonidis

    +: Recipe: Herbae Millefolii

    -: Recipe: Herbae Hyperici

    -: Recipe: Herbae Leonuri 

    64. Рецептурная строка «Возьми: Травы горицвета»

    +: Recipe: Herbae Adonidis

    -: Recipe: Herbae Millefolii

    -: Recipe: Herbae Hyperici

    -: Recipe: Herbae Leonuri 

    65. Рецептурная строка «Возьми: Травы пустырника»

    -: Recipe: Herbae Adonidis

    -: Recipe: Herbae Millefolii

    -: Recipe: Herbae Hyperici

    +: Recipe: Herbae Leonuri

     66. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта солодки»

    +: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

    -: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

    -: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

    -: Recipe: Extracti Belladonnae spissi 

    67. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта красавки»

    -: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

    -: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

    -: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

    +: Recipe: Extracti Belladonnae spissi 

    68. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта красавки»

    -: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

    -: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

    +: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

    -: Recipe: Extracti Belladonnae spissi 

    69. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта солодки»

    -: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

    +: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

    -: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

    -: Recipe: Extracti Belladonnae spissi 

    70. Рецептурная формулировка «Выдай такие дозы»

    -: Dentur tales doses

    -: Da

    -: Signa

    -: Signetur

    +: Da tales doses

    -: Detur 

    71. Рецептурная формулировка «Выдай»

    -: Dentur tales doses

    +: Da

    -: Signa

    -: Signetur

    -: Da tales doses

    -: Detur 

    72. Рецептурная формулировка «Выдать или пусть будет выдано»

    -: Dentur tales doses

    -: Da

    -: Signa

    -: Signetur

    -: Da tales doses

    +: Detur

    73. Рецептурная формулировка «Выдать такие дозы»

    +: Dentur tales doses

    -: Da

    -: Signa

    -: Signetur

    -: Da tales doses

    -: Detur

    74. Рецептурная формулировка «Обозначь»

    -: Dentur tales doses

    -: Da

    +: Signa

    -: Signetur

    -: Da tales doses

    -: Detur 

    75. Рецептурная формулировка «Обозначить или пусть будет обозначено»

    -: Dentur tales doses

    -: Da

    -: Signa

    +: Signetur

    -: Da tales doses

    -: Detur 

    76. Обозначение лекарственного средства в рецептурной строке «Возьми: Мази ксероформа» - Recipe: Unguenti ###

    +: Xeroformii 

    77. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Настойки ландыша» - Recipe: Tincturae ###

    +: Convallariae 

    78. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Мятной воды» - Recipe: Aquae ###

    +: Menthae 

    79. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды до 100 мл» по-латински ###

    Recipe: Aquae destillatae ad 100 ml 

    80. Рецептурная строка «Возьми: Ланолина до 50 гр.» по-латински ###

    Recipe: Lanolini ad 50,0

    81. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды сколько нужно» по-латински ###

    Recipe: Aquae destillatae quantum satis 

    82. Рецептурные строки «Возьми: Настойки валерианы

    Настойки пустырника по 25 мл»

    по- латински ###

    Recipe: Tincturae Valerianae

    Tincturae Leonuri ana 25 ml 

    83. Соответствие латинских рецептурных сокращений русским полным наименованиям

    L1: susp.

    L2: supp.

    L3: sp.

    L4: sem.

    R1: суспензия

    R2: свеча

    R3: сбор

    R4: семя

    R5: спирт

    84. Соответствие русской рецептурной формулировки латинской

    L1: Пусть будет смешано

    L2: Смешай, пусть получится

    L3: Смешай, пусть получатся

    L4: Смешай

    R1: Misceatur

    R2: Misce, fiat

    R3: Misce, fiant

    R4: Misce

    R5: Miscere

    85. Соответствие русских полных наименований (прилагательных) сокращенным латинским

    L1: очищенный

    L2: разбавленный

    L3: спиртовый

    L4: масляный

    R1: dep.

    R2:dil.

    R3: spirit.

    R4: oleos.

    R5: fluid. 

    86. Последовательность слов в рецептурной строке

    Возьми: Мочегонного сбора

    1: Recipe:

    2: Specierum

    3: diureticarum

    87. Последовательность слов в рецептурной строке

    Возьми: Спиртового раствора фурацилина

    1: Recipe:

    2: Solutionis

    3: Furacilini

    4: spirituosae

    88. Последовательность слов в рецептурной строке

    Возьми: Масляного раствора камфоры

    1: Recipe:

    2: Solutionis

    3: Camphorae

    4: oleosae
    Допускается ли указание в рецепте дозы лекарственного средства в единицах действий (ЕД):

    Допускается для антибиотиков
    Определите значение частотного отрезка «-oestr-»:

    Препарат женских половых гормонов
    К какой группе лекарственных средств относится МИКОСЕПТИН?

    Группе противогрибковых препаратов
    К какой группе лекарственных средств относится ХОЛЕВИД?

    Группе желчегонных препаратов
    К какой группе лекарственных средств относится КОРВАЛОЛ?

    Группе препаратов для сердца
    Что означает слово «cito», указанное в рецепте

    Выполнить быстро
    Что означает слово «statum», указанное в рецепте

    Выполнить немедленно, тотчас
    Среди перечисленных названий кислотной с низкой степенью окисления является:

    Acidum arsenicosum
    Какое латинское существительное имеет значение «ревень»:

    Rheum, I n
    Какое из перечисленных названий ЛС относится к противогрибковым средствам

    Intraconasole

    Candid

    Algipor
    Какие из перечисленных названий ЛС относятся к группе успокаивающих средств.

    Seduxen

    Tranxene
    Какие из перечисленных названий ЛС относятся к группе антибиотиков

    Ceftriaxone
    К антибиотикам относятся лекарственные средства с частотными отрезками

    -cyclin-

    -cillin-

    -mycin-


    1. К какой группе лекарственных средств относится КОРВАЛОЛ?

    + группе препаратов для сердца

    1. В рецептурной строке с заглавной буквы пишутся:

    + названия химических элементов и соединений

    + лекарственных препаратов

    + лекарственных растений

    1. Что означает слово «Cito»?

    + Выполнить быстро

    1. К нестероидных противовоспалительным средствам относятся

    + Sulindac

    + Meloxicam

    1. Переведите «Misce, fiat suspensio»

    + Смешай, пусть получится суспензия

    1. При выписывании таблеток в рецептурной строке после «Recipe.» пишется

    + Tabulettas

    1. Определите значение частотного отрезка «-somn-»

    + снотворное средство

    1. Переведите Смешай!

    + misce!

    1. Любое название соли (кроме натриевых и калиевых) – это

    + несогласованное определение (сущ. в род. п + сущ. в им. п.)

    1. Определите значение частотного отрезка «-press-»

    + гипотензивное средство

    1. «Возьми: настоя корней алтея 3,0 – 50 мл»…

    + radicum

    1. Подберите правильное окончание в термине «unguentum Sulfacyli-natri-…»

    + -i

    1. Мочегонный сбор

    + diureticae

    1. Какой из частотных отрезков указывает «желчегонное средство»

    + -chol-

    1. Переведите Signa.

    + Обозначь

    1. Определите значение частотного отрезка «-vir-»

    + Противовирусное средство

    1. Рецептурная форма «Sterilisetur» переводится как «Пусть будет простерилизовано»

    + Верно

    1. Выберите наименование препарата, содержащего женские половые гормоны

    + Octoestrolum

    1. Что означает слово «Statum», указанное в рецепте?

    + Выполнить немедленно, тотчас

    1. Витаминный сбор

    + vitaminosae

    1. Переведите на латинский язык профессиональное выражение «в чистом виде»

    + Per se

    1. Какие из приведенных названий ЛС относятся к средствам для наркоза и аналептикам

    + Finlepsin

    + Neozepam

    + Analginum

    + Rohypnol

    1. Переведите «Смешай, пусть получится сбор.»

    + Misce, fiant species.

    1. Какое из приведенных названий ЛС относятся к противогрибковым средствам

    + Candid

    1. Найдите пропущенное слово в составе термина «… Valerianae» (корневище валерианы)

    +Rhizoma

    1. К группе солей не имеет отношения термин:

    +Carbonei chloridum

    1. Определите значение частотного отрезка «-sonm-»:

    +Снотворное средство

    1. Какой из частотных отрезков указывает «препарат, содержащий мужские половые гормоны»:

    +-ster-

    1. Определите значение частотного отрезка «-graph-»:

    +Диагностическое средство

    1. Какие из приведённых названий ЛС относятся к группе антисептических и дезинфицирующих средств:

    +Sepstistin, Chlorhexidinum

    1. Какой из частотных отрезков указывает «сердечное средство»:

    +-cor-

    1. К какой группе лекарственных средств относится ФТИВАЗИД?

    +группе средств для лечения туберкулёза

    1. Какой из частотных отрезков указывает «желчегоное средство»

    +-chol-

    1. Найдите перевод термина «бриллиантовый зеленый»:

    +viride pastoris

    1. К какой группе ЛС относится МИКОСЕПТИН?

    +группе противогрибковых препаратов

    1. Укажите правильно составленный в N.Sg. вариант названия эфира «Этилхлорид»:

    +Aethylii chloridum
    Какие из перечисленных названий ЛС относятся к средствам для наркоза и аналептикам.

    Finlepsin

    Neozepam

    Rohypnol
    Настой – infusum
    Sterilisa! – Простерилизуй!
    Глаголы в согласовательном наклонении

    Signetur

    Misceatur

    Misce
    При выписывании таблеток в рецептурной строке после «RECIPE» пишется:

    Tabulettas
    Перевод на русский «misce, fiat linimentum»

    Смешайте, пусть образуется линимент
    Рецептурная формулировка «Sterilisetur» переводится на русский как «Простерилизовать» или «Пусть будет простерилизовано»

    Верно
    Найдите русское название растения «Helianthus, I m»

    Подсолнеяник
    Найдите русское название растения «Frangula, ae f»

    Крушина
    К наименованиям закисей относится термин:

    Nitrogenium oxydulatum
    Подберите правильное окончание наименования аниона в термине:

    -is
    Опеределите значение частотного отрезка «-mycin-»:

    антибиотики группы стрептомицина (гриб)
    Найдите пропущенное слово в выражении «in … nigro» (в черной склянке)

    Vitro
    Найдите пропущенное слово в составе термина «corex…» (кора дуба)

    Quercus
    Найдите пропущенное слово в составе термина «radix…» (корень одуванчика)

    Taraxaci
    Определите значение латинского термина «vride nitens»

    Бриллиантовый зеленый
    Выберите предлоги, которые употребляются с Abl. (аблятивом)

    Pro

    Ex
    Среди перечисленных названий бескислородной кислотой является:

    Acidum hydrocyanicum

    Какой из частотных отрезков указывает «рентгенконтрастное диагностическое, средство»

    -graph-
    Что означает термин extractum siccum

    Сухой экстракт
    В рецепте на латинском языке пишется

    1   2   3   4   5   6


    написать администратору сайта