Лингвострановедение и страноведение как аспект изучения иностранного языка. Лингвострановедение и страноведение как аспект изучения иностра. Технология работы с лингвострановедческим материалом на уроках иностранного языка 16
Скачать 58.46 Kb.
|
Заключение Настоящая работа была посвящена изучению лингвострановедения и страноведения как аспекта изучения иностранного языка. На основании проведенного исследования можно сделать некоторые выводы. Таким образом, изучив теоретические основы лингво- и страноведения и проанализировав значение лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку, мы пришли к выводу, что в современном мире знание иностранных языков является условием успешного взаимодействия различных культур и народов. Вместе с лингвистическими знаниями человек получает представление о культуре, традициях и обычаях страны изучаемого языка, становится духовно богаче. В рамках такого обогащения происходит сопоставление родного языка с иностранным, сравнение двух и более культур. Рассмотрев основные цели, задачи и принципы лингвострановедения, мы выяснили, что существуют два подхода к обучению культуре в процессе обучения иностранному языку: обществоведческий и филологический. Главная цель лингвострановедения состоит в обеспечении коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка. Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых единиц наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка и среды его существования. Формирование социокультурной компетенции на уроках иностранного языка – важнейший аспект образовательного процесса, а результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность. Таким образом, рассмотрев технологию работы с лингвострановедческими материалами в процессе изучения иностранного языка, мы пришли к выводу, что планирование уроков на основе текстов лингвострановедческой направленности представляет собой важный комплексный процесс. Благодаря использованию лингвострановедческих и страноведческих текстов занятия по иностранному языку отличаются коммуникативно-прагматической направленностью, самостоятельностью и творчеством учащихся, их высокой активностью и заинтересованностью в изучении языка, а также партнерским сотрудничеством учащихся и учителя. Коммуникативная функция лингвострановедческих аспектов и критерии отбора текста также играют важную роль в образовательном процессе, поскольку акт коммуникации состоит из взаимопонимания участников, принадлежащих к разным национальным культурам. Список использованной литературы Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М.: УРСС, 2004. – 569 с. Бухтиярова, С. Л. Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педвузов (на материале текстов по архитектуре): дис... канд. пед. наук: 13.00.02 / С. Л. Бухтиярова; Московский пед. ун-т. – М., 1998. – 196 с. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с. Верещагин, Е. М. Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного: (сб. ст.) – М.: Изд-во МГУ, 1969. – С. 12-46. Верещагин, Е. М. Семантизация культурного компонента в учебных лингводидактических словарях / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. – М., 1978. – С. 41-45 Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.: Изд-во МГУ, 1973. – 246 с. Воробьёв, В. В. Лингвокультурологическая парадигма личности/ В. В. Воробьев. – М.: РУДН, 1996. – 170 с. Воробьев, Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка / Г. А. Воробьев // Иностранные языки в школе. – 2003. – № 2. – С. 30-35. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. – М.: Прогресс, 1985. – 451 с. Ендольцев, Ю. А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения: учеб. пособие / Ю. А. Ендольцев. – ЛГУ, 1988. – 53 с. Кабакчи, В. В. Английский язык межкультурного общения: учебно- справ. пособие / В. В. Кабакчи. – СПб: Образование, 1993. – 199 с. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 261 с. Лесохина, Т. Б. Особенности обучения иноязычному научно- техническому общению во ВТУЗе (на материале англ. яз.): дисс.... канд. пед. наук: 13.00.02 / Т. Б. Лесохина; РАО, Ин-т общеобразоват. школы. – М, 1995. – 216 с. Лукьянова, Л.А. Формирование функционально-содержательной основы социокультурной компетенции учащихся 10-11 классов общеобразовательной школы (на материале английского языка): дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Л. А. Лукьянова; РГПУ им. А. И. Герцена. – СПб, 2014. – 186 с. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие: для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. – М.: Academia, 2001. – 208 с. Прохоров, Ю. Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте / Ю. Е. Прохоров // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 г.: докл. и сообщения рос. ученых. – М.: Междунар. ассоц. преподавателей рус. яз. и лит., 1999. – С. 450-464. Прохоров, Ю. Е. Лннгвострановедение сегодня: от итогов симпозиума к перспективам / Ю. Е. Прохоров, Т. Н. Чернявская // Русский язык за рубежом. – 1994. – № 3. – С. 111-114. Прохоров, Ю. Е. Лннгвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному: метод, пособие для студентов-русистов и преподавателей рус. яз. иностранцам / Ю. Е. Прохоров. – М.: ИРЯ им. А.С. Пушкина, 1998. – 108 с. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров. – М.: Педагогика-пресс, 1996. – 216 с. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 624 с. Томахин, Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г. Д. Томахин // Иностранный язык в высшей школе. – 1996. – № 6. – С. 22-34. Томахин, Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): автореф. дисс.... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Г. Д. Томахин. – М., 1984. – 45 с. Томахин, Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения / Г. Д. Томахин // Иностранные языки в школе. – 1980. – № 4 – С. 84-86. Торсуева, И. Г. Культура, человек и картина мира / И. Г. Торсуева. – М.: Наука, 1987. – 347 с. Турчанинова, Э. М. К проблеме узуально-поведенческого типа лингвострановедческого учебного текста / Э. М. Турчанинова // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1977. – С. 170-186. Формирование страноведческой, лингвострановедческой и культуроведческой компетенций учащихся на материале художественной литературы (к постановке вопроса) / Т. Н. Чернявская [и др.] // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: докл. сов. делегации / VII Междунар. конгр. преподавателей рус. яз. и лит. МАПРЯЛ; [Редкол.: Костомаров В. Г. и др. – М.: Рус. яз., 1990. – С. 242-250. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. – Саранск: Изд-во Мордовского гос. ун-та, 1993. – 124 с. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвострановедение в теории и практике обучения иностранному языку / В. П. Фурманова. – Саранск, 1983. – 131 с. Халеева, И. И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста / И. И. Халеева // Язык - система. Язык - Текст. Язык - способность: к 60-летию Ю. Н. Караулова. – М.: ИРЯ, 1996. – 287 с. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) / И. И. Халеева. – М.: Высшая шк., 1989. – 238 с. Харченкова, Л. И. Диалог культур / Л. И. Харченкова. – СПб: Сударыня, 1994. – 86 с. Чернобров, А. А. Трудности понимания и перевода реалий (лингвострановедческий перевод) / А. А. Чернобров // Филология, лингвистика, лингводидактика. – М.: Гаудеамус, 1993. – С. 126-139. Языкова, Е. В. Интерпретация текста и проблемы художественного перевода / Е. В. Языкова // Язык и культура: библиографический аспект проблемы. – Уфа: РИО Госкомиздата БАССР, 1990. – С. 199-200. 1 Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. – М.: Прогресс, 1985. – С. 52. 2 Там же 3 Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М.: УРСС, 2004. – С. 55. 4 Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с. 5 Воробьёв, В. В. Лингвокультурологическая парадигма личности/ В. В. Воробьев. – М.: РУДН, 1996. – 170 с. 6 Прохоров, Ю. Е. Лннгвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному: метод, пособие для студентов-русистов и преподавателей рус. яз. иностранцам / Ю. Е. Прохоров. – М.: ИРЯ им. А.С. Пушкина, 1998. – 108 с. 7 Томахин, Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г. Д. Томахин // Иностранный язык в высшей школе. – 1996. – № 6. – С. 22-34. 8 Лесохина, Т. Б. Особенности обучения иноязычному научно- техническому общению во ВТУЗе (на материале англ. яз.): дисс.... канд. пед. наук: 13.00.02 / Т. Б. Лесохина; РАО, Ин-т общеобразоват. школы. – М, 1995. – С. 26. 9 Ендольцев, Ю. А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения: учеб. пособие / Ю. А. Ендольцев. – Л.: ЛГУ, 1988. – С. 43. 10 Лукьянова, Л.А. Формирование функционально-содержательной основы социокультурной компетенции учащихся 10-11 классов общеобразовательной школы (на материале английского языка): дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Л. А. Лукьянова; РГПУ им. А. И. Герцена. – СПб, 2014. – С. 85. 11 Верещагин, Е. М. Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного: (сб. ст.) – М.: Изд-во МГУ, 1969. – С. 14. 12 Томахин, Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): автореф. дисс.... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Г. Д. Томахин. – М., 1984. – С. 40. 13 Там же 14 Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров. – М.: Педагогика-пресс, 1996. – 216 с. 15 Там же, С. 16. 16 Там же 17 Прохоров, Ю. Е. Лннгвострановедение сегодня: от итогов симпозиума к перспективам / Ю. Е. Прохоров, Т. Н. Чернявская // Русский язык за рубежом. – 1994. – № 3. – С. 111. 18 Воробьев, Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка / Г. А. Воробьев // Иностранные языки в школе. – 2003. – № 2. – С. 31. 19 Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие: для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. – М.: Academia, 2001. – С. 101. 20 Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – С. 24. 21 Торсуева, И. Г. Культура, человек и картина мира / И. Г. Торсуева. – М.: Наука, 1987. – С. 47. 22 Турчанинова, Э. М. К проблеме узуально-поведенческого типа лингвострановедческого учебного текста / Э. М. Турчанинова // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1977. – С. 171. 23 Формирование страноведческой, лингвострановедческой и культуроведческой компетенций учащихся на материале художественной литературы (к постановке вопроса) / Т. Н. Чернявская [и др.] // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: докл. сов. делегации / VII Междунар. конгр. преподавателей рус. яз. и лит. МАПРЯЛ; [Редкол.: Костомаров В. Г. и др. – М.: Рус. яз., 1990. – С. 243. 24 Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. – Саранск: Изд-во Мордовского гос. ун-та, 1993. – С. 24. 25 Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвострановедение в теории и практике обучения иностранному языку/ В. П. Фурманова. – Саранск, 1983. – С. 64. 26 Харченкова, Л. И. Диалог культур / Л. И. Харченкова. – СПб: Сударыня, 1994. – С. 26. 27 Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) / И. И. Халеева. – М.: Высшая шк., 1989. – С. 32. 28 Халеева, И. И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста / И. И. Халеева // Язык - система. Язык - Текст. Язык - способность: к 60-летию Ю. Н. Караулова. – М.: ИРЯ, 1996. – С. 86. 29 Чернобров, А. А. Трудности понимания и перевода реалий (лингвострановедческий перевод) / А. А. Чернобров // Филология, лингвистика, лингводидактика. – М.: Гаудеамус, 1993. – С. 127. 30 Языкова, Е. В. Интерпретация текста и проблемы художественного перевода / Е. В. Языкова // Язык и культура: библиографический аспект проблемы. – Уфа: РИО Госкомиздата БАССР, 1990. – С. 199. 31 Ендольцев, Ю. А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения: учеб. пособие / Ю. А. Ендольцев . – ЛГУ, 1988. – С. 43. 32 Турчанинова, Э. М. К проблеме узуально-поведенческого типа лингвострановедческого учебного текста / Э. М. Турчанинова // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1977. – С. 171. 33 Бухтиярова, С. Л. Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педвузов (на материале текстов по архитектуре): дис... канд. пед. наук: 13.00.02 / С. Л. Бухтиярова; Московский пед. ун-т. – М., 1998. – С. 96. 34 Харченкова, Л. И. Диалог культур / Л. И. Харченкова. – СПб: Сударыня, 1994. – С. 26. 35 Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – С. 61. 36 Кабакчи, В. В. Английский язык межкультурного общения: учебно- справ. пособие / В. В. Кабакчи. – СПб: Образование, 1993. – С. 40. |