Главная страница
Навигация по странице:

  • (выпускник, электричка, вуз и т.д.)

  • (голубушка, рученька, бутуз и т.д.).


  • (баской – красивый, музга – болото, блюдка – блюдце и т.д.).

  • После двух шахматных туров впереди шествуют российские гроссмейстеры. Сорок лет он трудился на посту слесаря-сантехника.

  • (общенаучная – классификация, функция, дифференцировать и т.д.; узкоспециальная – этимология, вектор, полимер и т.д.);

  • заявитель, податель, кассация

  • интервью, хроника

  • Разговорно-бытовой стиль

  • Официально-деловой стиль

  • Официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования.

  • «Какая гадость чиновничий язык

  • Официально-деловой стиль

  • Поэтому основные черты язык

  • Литературно-художественный стиль

  • (диалектизмы, напр., «Тихий Дон» М. Шолохова)

  • РУССКИЙ ЯЗЫК. Тема 1 язык и речь


    Скачать 6.33 Mb.
    НазваниеТема 1 язык и речь
    Дата19.11.2022
    Размер6.33 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРУССКИЙ ЯЗЫК.docx
    ТипДокументы
    #798684
    страница7 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8

    Тема 4.1 Разговорная речь



    Функциональный стиль
     (стиль от лат. stilum – палочка для письма) – исторически сложившаяся разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер человеческой деятельности. При этом каждая разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексическими и грамматическими).



    В современном русском языке различают четыре книжно-письменных стиля (научный, официально-деловой, газетно-публицистический и литературно-художественный) и один устный – разговорно-бытовой, которые противопоставлены с точки зрения основной формы существования – письменной или устной. Книжно-письменные стили подвержены строгой нормированности (т.е. соответствию языковой норме) в отличие от устного (разговорного), где норма снижена.

    Разговорная лексика – это слова, употребляющиеся в разговорной речи (литературно-разговорной и нелитературно-разговорной). К литературно-разговорной относится собственно разговорная лексика – общеупотребительные слова (выпускник, электричка, вуз и т.д.) и разговорно-бытовая лексика – слова, используемые в повседневном обиходно-бытовом общении (ахнуть, нарасхват, вразвалку и т.д.), зачастую носящие оттенок фамильярности, ласковости, иронии (голубушка, рученька, бутуз и т.д.). К нелитературно-разговорной относится просторечная лексика (батя, ляпнуть, пустомеля и т.д.), разговорно-профессиональная (гипертоник, горючка – жидкое топливо для двигателей, естественник и т.д.), диалектная лексика (баской – красивый, музга – болото, блюдка – блюдце и т.д.).



    Книжная лексика – слова, употребляющиеся преимущественно в книжно-письменной сфере языка. Введение таких слов в разговорную речь придаёт ей оттенок книжности, что не всегда стилистически оправдано: После двух шахматных туров впереди шествуют российские гроссмейстеры. Сорок лет он трудился на посту слесаря-сантехника. Книжная лексика неоднородна, в ней можно выделить группы слов функциональных стилей: лексика научного стиля (общенаучная – классификация, функция, дифференцировать и т.д.; узкоспециальная – этимология, вектор, полимер и т.д.); лексика официально-делового стиля (концелярско-деловая – гражданин, заказчик, проживать и т.д.; официально-документальная – постановляет, надлежит, следует и т.д.; судебно-юридическая – заявитель, податель, кассацияи т.д.; дипломатическая – атташе, ратификация, поверенный (в делах) и т.д.); лексика публицистического стиля (специальная публицистическая терминология – интервью, хроника, обозреватель и т.д.; общественно-политическая терминология – дискриминация, геноцид, миролюбивый и т.д.).



    Разговорно-бытовой стиль – это устная, преимущественно диалогическая разговорная речь (кроме частной переписки бытового характера), которой пользуются в бытовой сфере носители литературного языка в процессе общения. В бытовом общении отсутствуют официальные отношения между говорящими, при этом речь спонтанная, неподготовленная. Широко употребляются слова нейтральные, не употребляются книжные. Возможно употребление слов эмоционально-оценочных, разговорных.





    Видеолекция. Разговорные стили

    досмотреть







    Тема 4.2 Книжные стили


    Официально-деловой стиль – обслуживает сферу сугубо официальных отношений. Это стиль официального документального общения государства с государством, государства с гражданами и граждан между собой. Каждый текст этого стиля имеет характер документа. Для него характерна предельная конкретность содержания, типизированность, штампованность средств выражения. Официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования. Это и определяет языковую норму официально-делового стиля. Наряду с нейтральными и общекнижными словами употребляются слова, которые можно отнести к профессиональной терминологии (юридической, бухгалтерской, дипломатической и т.д.), канцелярские штампы, употребление которых в официально-деловом стиле является не недостатком или ошибкой, а специальной стилистической нормой. Хотя зачастую встречается неоправданно излишнее употребление канцеляризмов: «Установлен факт затараканивания помещения».

    Вообще, язык официально-делового стиля довольно специфичен. Он отличается практически полным отсутствием эмоционально-оценочных оттенков, антиэкспрессивностью, строгой замкнутостью пределами своего стиля. А.П. Чехов писал: «Какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой стороны… И всё это без всякой надобности. Я читаю и отплёвываюсь… Неясно, холодно и неизящно: пишет, сукин сын, точно в гробу лежит».


    Несмотря на такую оценку языка официально-делового стиля, данную великим русским писателем, необходимо подчеркнуть, что особенность языка этого стиля исходит от сферы его использования: сфера деловых отношений, где в контакт вступают не только физические лица (люди), но и юридические (учреждения, предприятия, фирмы и другие коллективы, обладающие самостоятельным юридическим статусом, в том числе коллектив самого высокого ранга – государство). Официально-деловой стиль – это наиболее консервативный стиль современного русского языка. Языковые изменения происходят в нём крайне медленно, допустимы давно устаревшие слова и выражения (при сём прилагается, сим удостоверяю и др.).


    Публицистический стиль (стиль массовой коммуникации) – это стиль радио, газет, журналов, телевидения, политических выступлений. Реализуется в многочисленных жанрах: заметка, репортаж, интервью, очерк, рекламное объявление, рекламная статья, выступление на митинге и т.д.
    Направлен, с одной стороны, на сообщение информации, с другой – на воздействие на читателя или слушателя. Для публицистического стиля характерно сочетание экспрессивности (для максимального воздействия) и стандарта (для быстроты и точности передачи информации). Допустимо употребление эмоционально-оценочных слов, переносных значений, политической, книжной лексики.
    Научный стиль – это стиль, обеспечивающий получение и сохранение научных знаний. Наука – особая сфера человеческой деятельности. Она призвана дать истинную информацию об окружающем мире. Поэтому основные черты языка науки – точность и объективность. Научный стиль реализуется в таких жанрах, как монография, научная статья, лекция, учебное пособие и т.д. Для этого стиля характерно стремление к абсолютной точности и однозначности называния предметов и явлений научной сферы, строгая логическая последовательность изложения. 25% слов в научном тексте составляют термины. В научном стиле выделяют несколько подстилей: собственно научный, научно-технический, научно-популярный (для людей, интересующихся наукой, но при этом не являющихся учёными), научно-учебный (стиль учебной и учебно-методической литературы).



    Литературно-художественный стиль (стиль художественной литературы) – книжно-письменный стиль, противопоставленный другим стилям литературного языка по его основной функции – эстетической. В художественном тексте можно встретить все богатства русского общенационального языка: помимо литературных слов и выражений в нём присутствует просторечная, жаргонная лексика и фразеология, диалектизмы. Надо учитывать, что, попадая в структуру художественного текста, эти нелитературные явления преображаются, приобретают статус и функции эстетического знака, отвечают определённой художественной цели: создание местного колорита (диалектизмы, напр., «Тихий Дон» М. Шолохова), речевого портрета героя (рассказы М. Зощенко) и др. Писатель использует приём стилизации, т.е. в художественном тексте может употреблять лексико-фразеологические и грамматические особенности других функциональных стилей. Например: «Сим удостоверяю, что предъявитель сего Николай Иванович провёл упомянутую ночь на балу у сатаны, будучи привлечён туда в качестве перевозочного средства… Поставь, Гелла, скобку! В скобке пиши «боров». Подпись – Бегемот». (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»).



    Видеолекция. Книжные стили русского языка. Научный стиль


    Досмотреть
    1   2   3   4   5   6   7   8


    написать администратору сайта