Главная страница

И.Ю.-Марковина-З.К.-Максимова-М.Б.-Вайнштейн. Учебник для медицинских вузов и медицинских специалистов Серия xxi век Рекомендовано угчЮ по медицинскому и фармацевтическому образованию


Скачать 1.07 Mb.
НазваниеУчебник для медицинских вузов и медицинских специалистов Серия xxi век Рекомендовано угчЮ по медицинскому и фармацевтическому образованию
Дата21.10.2021
Размер1.07 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаИ.Ю.-Марковина-З.К.-Максимова-М.Б.-Вайнштейн.doc
ТипУчебник
#253001
страница21 из 26
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26
§ 34. Функции и перевод слова that (those)






Функции

          1. that(ед. число) - указательное место­имение тот, та, то (иногда этот),those(мн. ч.) те; обычно стоит перед суще­ствительным.

          2. that (of),those (of)- слова-замести- тели; заменяют упо­мянутое существи­тельное; переводятся или словом, которое заменяют, или со­всем не переводятся.

          3. that— относи­тельное местоиме­ние который; вводит придаточное опреде­лительное предложе­ние.

          4. that- союз то, что; вводит прида­точное подлежащее и придаточное сказу­емое.

          5. that— союз что; после глагола вводит придаточное допол­нительное предложе­ние.

ПримерыSend me that patient please.

Those boys were not ill.

Her report was more informative than that of Doctor Ivanova.

I treat 5 patients that suffer from infectious hepatitis.

That he is seriously ill doesn't trouble anybody. The danger is that such a disease is highly infectious.

I said that blood transfusion had already been done for the patient.

Перевод Пришлите мне, по­жалуйста, того боль­ного.

Те мальчики не боль­ны.

Ее сообщение содер­жало больше инфор­мации, чем сообще­ние врача Ивановой.

Я наблюдаю за пя­тью пациентами, ко­торые больны вирус­ным гепатитом.

То, что он серьезно болен, никого не бес­покоит. Опасность заключается в том, что эта болезнь край­не заразна. Я сказала, что этому больному уже сделано переливание крови.






§ 35. Функции и перевод слова it

1. It— личное местоимение. Употребляется в функции: 1) подлежащего: переводится он, она, оно для неодушевленных предметов и часто животных.

Where is the drug? It is on the table. Где лекарство? Оно на столе. 2) дополнения; переводитсяего, еедлянеодушевленныхпредметов.

It is a very urgent case and we shall discuss it at once. Это очень серьезный случай, и мы обсудим его немедленно.

            1. It— указательное местоимение это. Употребляется в функ­ции подлежащего.

What is it? It is the clinic of children diseases. Что это? Это клини­ка детских болезней.

            1. It— служебное слово; не переводится.

              1. Употребляется в функции подлежащего безличного предло­жения.

It is cold today. Сегодняхолодно.

              1. Вводит подлежащее, выраженное инфинитивом глагола или придаточным предложением.

It is not easy to cure cardiovascular diseases. Трудно излечить cep- дечно-сосудистые заболевания.

It is known that he works as an urologist. Известно, что он работает урологом.

              1. Выделяет один из членов предложения (стоит на месте под­лежащего главного предложения, а подлежащим придаточного предложения являются союзные слова who, that, whenи др.).

It is Lomonosov who founded Moscow University. Московский уни­верситет основал Ломоносов. ItisRussiawhereIlive. (Именно) В России я живу.

§ 36. Функции и перевод слова one

                1. One- числительное один, одна, одно. One of my friends is a surgeon. Один из моих друзей - хирург.

                2. One- неопределенное местоимение; на русский язык не пе­реводится.

One must know that thyphus is an infectious disease. Надо знать, что сыпной тиф — заразное заболевание.

                1. One (ones) — слово-заместитель, заменяющие ранее упомяну­тое существительное; на русский язык не переводится, либо пере­водится существительным, которое оно заменяет.

  • Take my dictonary - Возьмимойсловарь.

  • Thanks. I have got one. — Спасибо, у меня есть свой.

Don't eat these apples, take those ripe ones.

-Heешьте эти яблоки, возь­мите те спелые (яблоки).






§ 37.Функцииипереводсловafter, before, since, for,

till, until, because, because of






Функции after

1. предлог после, за

2 союз после того, как

before

1. предлог перед, до

2. союз прежде чем, до того как

since

    1. предлог с

    2. союз так как

for

      1. предлог для, за; в течение

      2. союз так как

Примеры

The lecture ended after eleven and we left the hall one after another.

After the patient was inoculated he felt better.

We met before the lecture on physiology.

We wrote the test before the lesson was over.

I have been in the clin­ic since8 o'clock. He couldn't attend the seminarsin organic chemistry since he was ill.

Here is a book for you. The lesson lasted for two hours.

I can't see you tomor­row for I'll be busy.

Перевод

Лекция закончилась после 11, и мы выш­ли из аудитории один за другим.

После того, как боль­ному сделали инъек­цию, он почувство­вал себя лучше.

Мы встретились до лекции по физиоло­гии.

Мы написали конт­рольную работу, до того как закончился урок.

Я в клинике с 8 ча­сов.

Он не был на семи­нарах по органике, так как был болен.

Вот книга для вас. Урок продолжался в течение двух часов. Я не смогу увидеть­ся с вами завтра, так как буду занят.

because

союзпотомучтоbecause of

составной предлог из-за, вследствие

till, until

        1. предлог до

        2. союз до тех пор, пока ...не

He didn't phone you because he lost your telephone number.

He can't stay here any more because ofthe lack of time.

We worked from 8 a.m. till3 p.m. Wait till I come back.

I can't translate the text until you give me a dictionary.

Он не позвонил вам, потому что потерял номер вашего теле­фона.

Он не может больше оставаться здесь из- за нехватки времени.

Мы работали с 8 утра до 3 часов дня. Подожди, пока я не вернусь.

Я не могу перевести текст до тех пор, пока вы не дадите мне сло­варь.






§38.

Функции

          1. as- союз перед существительным — как, в качестве.

          2. as- как часть со­ставных предлоговasto, asforчто касает- ся...

          3. as- союз, вводя­щий придаточные причины — так как, поскольку.

          4. as- как часть со­ставных союзов:as... asтак же ... как,notso... asне так ... как, aslongasпока,assoonasкак только,asfarasнасколько.

ПримерыI work as a doctor.

As to me, I prefer to go home.

As it is wet now, I shall stay at home.

As soon as he came we began working.


Функцииипереводсловаas
As long as you apply the old methods you'll not be able to accom­plish this test.

Перевод Я работаю врачом.

Что касается меня, я предпочитаю идти домой.

Так как сейчас сыро, я останусь дома.

Как только он при­шел, мы приступили к работе.

До тех пор пока вы будете применять ус­таревшую методику, вы не сможете завер­шить это исследова­ние.

Функции

            1. due— прилагатель­ное — надлежащий, должный.

            2. dueto- составной предлог - из-за, вследствие, ввиду, благодаря.

Примеры


§ 39. Функции и перевод слова due
In due time the patient will be discharged from the hospital.

The heart attack was due to emotional stress.

We got good marks due to our hard work.

Перевод

Больной будет выпи­саниз больницы в надлежащее время.

Сердечный приступ был вызван эмоцио­нальным напряже­нием.

Мы получили хоро­шие оценки благода­ря упорному труду.






СОЮЗ (THECONJUNCTION)

§ 40. Союз — это служебное слово, связывающее члены предло­жения или предложения. Союзы делятся на:

              1. сочинительные: and, but, orи др., которые связывают однород­ные члены предложения и однородные предложения;

              2. подчинительные: that, whether, who (whom), whose, which, what, when, where, how, whyи др., которые присоединяют придаточные предложения к главному.

Союзы бывают:

                1. простые:and, till, thatидр.

                2. производные (образованные от корневого слова):unless, until;

                3. составные (состоящие из двух и более слов):assoonas, both... andи др.

Составные союзы






aswellasтак же как (и), и ... и.

both... andкак... так

и, и. ... и.

either... orили или, либо ... либо.

There were boys as well as girls in the room.

It was both coldand wet in the house. The professor is either in the ward or in the reception room.

В комнате находи­лись как мальчики, так и девочки. В доме было холод­но и сыро. Профессор находит­ся либо в палате, либо в кабинете.

neither... norни...ни.

sothatчтобы, для того, чтобы, с тем, чтобы.

notonly...butне

только .... но и.

Neither heлогshe knew about my operation. I gave her the prescrip­tion so tlat she could order the remedy. She doesn't only read English, but speaks it very well.

Ни он, ни она не зна­ли о моей операции. Я дала ей рецепт, чтобы она могла за­казать лекарство. Она не только чита­ет по-английски, но и свободно разгова­ривает на языке.






Примечания: 1. Aswellтакже обычно стоит в конце предложения и является наречием.

Неknows English and French as well.Он знает английский язык, а также французский.

2.Bothоба, обе является местоимением и стоит перед существи­тельным во множественном числе.

Both students fell ill with flu. Оба студента заболели гриппом.

§ 41. ПРЕДЛОГ (THEPREPOSITION)

Предлог - служебное слово, передающее отношение одного члена предложения к другому. Как правило, предлог стоит перед существительным (с определяющими его словами), местоимени­ем, герундием.

Предлоги подразделяются на:

                  1. предлогиместа:in, on, over, byит.д.;

                  2. предлогидвижения:to, from, into, out ofит.д.;

                  3. предлогивремени:at, in, on, for, during, since, tillидр. К наи­более часто встречающимся в научной литературе предложным выражениям относятся следующие:insofarпоскольку,inthiswayтаким образом,intimeвовремя,ontheaverageв среднем,onthecontraryнаоборот, напротив,ontheonehand, ...ontheotherhandс одной стороны, ... с другой стороны, onalargescaleв большом мас­штабе и др.

English-RussianDictionary






A

abatement [a'beitmant] n1) умень­шение, ослабление, смягчение; 2) снижение abdomen ['aebdsmsn] nбрюшная

полость, живот abdominal [aeb'domingl] а брюшной ability [a'biliti] nспособность abnormality [,aebno:'maeliti] n1) не­правильность, ненормальность; 2) уродство; 3) аномалия abrasion[э'Ьге^эп] п 1) износ;

                    1. ссадина

abscess ['aebsis] п абсцесс, нарыв, гнойник

absorb [sb'so:b] v1) всасывать, по­глощать; 2) амортизировать;

                    1. абсорбировать

absorption [sb'soipjan] п абсорбция,

поглощение absorptive [sb'soiptiv]а впитываю­щий, всасывающий, поглощаю­щий

abundant [a'bAndant]а обильный,

богатый, изобилующий abundantlyadvобильно accelerate [aek'selareit] vускорять- Сея)

acceleration [aek,seb'reij9n] nуско­рение, акселерация accept[эк'sept] vпринимать access ['aekses] nдоступ, проход, приступ accessory [aek'sesari] а добавочный, вспомогательный, побочный, второстепенный accident ['aeksidsnt] nнесчастный

случай, катастрофа accidentally [,aeksi'dentali]advслу­чайно

accompany[э'клтрэш] vсопровож­дать, сопутствовать accomplish [a'komplij] vсовершать, выполнять, завершать, достигать accomplishment [g'komplijmant] п

выполнение, завершение accordingto [a'ko-.diij]prepсогласно,

в соответствии с account [a'kaunt] vрассматривать, от­читываться, объяснять; п 1) счет, расчет, отчет; 2) доклад, мнение, основание accumulate [d'kju:mju:leit] vнакапли­вать

accurately ['aekju:ritli] tfdfvточно, пра­вильно

acetabulum [,aesi'taebjulam] nверт-

лужная впадина acetum ['aesitam] nуксус ache [,eik] vболеть; nболь achive [a'tjiiv] vдостигать acid ['aesid] nкислота acoustic [d'ku:stik] а звуковой, слу­ховой

acquaint [g'kweint] v1) знакомить; 2) ознакомиться; 3) сообщать, извещать

acquire [a'kwaia] v1) приобретать;'

2) достигать, овладевать acquisition ['aekwizijan] п приобретение across [a'kros]adv1) поперек, в ши­рину; 2) на ту сторону; 3) крест- накрест

act ['aekt] vработать, действовать action ['aekjn] п действие active ['aektiv] а 1) активный, жи­вой, энергичный, деятельный; 2) действующий activity [,aek'tiviti] п работа, деятель­ность, активность actual ['aektjusl] а 1) фактически существующий, действительный, подлинный; 2) текущий, совре­менный

actually ['aektjudli]adv1) действитель­но, подлинно, в действительнос­ти; 2) фактически; 3) в данный момент; 4) даже, как ни странно acuity [a'kjunti] п острота (о харак­тере болезни) acute[э kju:t]а острый, пронзитель­ный

adapt [a'daept] vприспособлять, пе­ределывать addiction [a'dikjэ n] п склонность,

пагубная привычка addition [s'dijn] п добавление; inadditiontoвдобавок, в дополне­ние, кроме того, к тому же adequate ['aedikwit]а соответствую­щий, достаточный adhere [ad'his] v1) прилипать, при­ставать; 2) придерживаться, твер­до держаться; 3) оставаться верным adipose ['aedipsus] а 1) жировой, жир­ный; 2) относящийся к жировой ткани

adjust [a'djAst] v1) корректировать; 2) приводить в порядок; 3) ула­живать; 4) приспособлять, согла­совывать; 5) регулировать administer [ad'minista] v1) управ­лять; 2) вводить, назначать, вво­дить лекарство

admission [ad'mijan] п 1) принятие;

2) признание; 3) доступ admit- 1) допускать, принимать;

2) впускать; 3) позволять admit (tohospital) [dd'mit] vгоспи­тализировать

to be admitted to the institute — поступитьвинститутadopt [od'opt] v 1) усыновлять;

  1. принимать; 3) усваивать, пе­ренимать; 4) выбирать

adoption [ad'optJan] п 1) усыновле­ние; 2) принятие, усвоение;

  1. выбор

adrenal [ad'ri:nl] ан. 1) а надпочеч­ный; 2) п надпочечник, надпо­чечная железа adult ['aedAlt]п, а взрослый, совер­шеннолетний advance [ad'vams] п 1) продвижение;

2) прогресс advanced [ad'vamst] а 1) выдвину­тый вперед; 2) продвинутый advantage [ad'vaintidfc]п 1) преиму­щество; 2) выгода, польза advent ['aedvant] п прибытие, при­ход

advisable [od 'vaizsbl] а 1) благоразум­ный; 2) рекомендуемый; 3) це­лесообразный; 4) желательный affect [a'fekt] v1) поражать (болез­нью); 2) производить действие, воздействовать; 3) трогать, заде­вать

affected [a'fektid] а 1) пораженный (болезнью); 2) находящийся под влиянием afferent ['aefarant] физиол. а 1) цен­тростремительный; 2) чувстви­тельные (нервы) affiliate [a'ftlieit] vI) принимать в чле­ны; 2) присоединять как филиал after-care ['a:ftaкеэ] п уход за выздо­равливающим against [a'geinst] prp1) против, на­против; 2) по, о (соприкоснове­ние с чем-л.)

agency ['eicfcansi] n1) агентство;

    1. средство

agent ['eicfcant] n1) деятель; 2) агент, доверенное лицо, представитель;

    1. действующая сила, фактор, вещество

aggravate ['aegrsveit] v1) усугублять; 2) отягчать, ухудшать(ся); 3) разг. раздражать aggregate ['aegrigit] п 1) совокупность; 2) агрегат; а 1) собранный вместе; 2) сгруппированный, сложный aging[ 'eidhjiol=ageingп 1) старе­ние; 2) определение возраста agree [a'gri:] vсоглашаться agreement [s'grfcmsnt] п 1) согласие;

2) соглашение, договор agriculturalwastes[,аедп'кл1#эгэ1 weists] отходы сельскохозяй­ственного производства aid ['eid] vпомогать, способство­вать; п помощь, приспособление ailment ['eilmant] п недомогание,

нездоровье, заболевание aircraft ['eakra:ft]п самолет airway ['egwei] п 1) дыхательные пути; 2) воздуховод; 3) воздуш­ная линия alarm[э'кшп] п тревога, сигнал тре­воги; vпугать, волновать alarming[э'1а:тц)] а тревожный albumin ['aelbjumin]п хим. альбумин albuminuria [ael,bju:mi'nju:ri9]п мед.
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26


написать администратору сайта