ТМО 1 часть новая. Учебное пособие для студентов направления подготовки Филологическое образование
Скачать 1.31 Mb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. АКМУЛЛЫ Т.В. ИВАНОВА З.Р. КИРЕЕВА И.А. СУХОВА ТЕХНОЛОГИИ И МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМЧасть IУФА 2009 УДК 378 ББК 74.26 И 19 Печатается по решению учебно-методического совета Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы Иванова Т.В., Киреева З.Р., Сухова И.А. Технологии и методики обучения иностранным языкам: учебное пособие для студентов направления подготовки «Филологическое образование». Часть I. [Текст]. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2009. – 196 с. В учебном пособии предлагается систематическое изложение основных разделов курса «Технологии и методики обучения иностранному языку». В каждой теме дается краткий анализ понятий и методических категорий в контексте новой образовательной политики. В пособии раскрываются методические основы и технологии формирования у обучаемых иноязычных навыков и умений. Учебное пособие адресовано студентам языковых факультетов педагогических вузов, а также учителям и преподавателям иностранных языков. Рецензенты: Г.М. Нуриахметов, кандидат педагогических наук, профессор Бирской ГСПА; Х.Х. Галимова, кандидат педагогических наук, доцент ISBN 978-5-87978-559-3 ISBN 978-5-87978-560-9 Изд-во БГПУ, 2009 Иванова Т.В., Киреева З.Р. Сухова И.А., 2009 Содержание Предисловие 6 Тема 1. Методика обучения иностранным языкам в системе филологического образования 8 Тема 2. Лингвопсихологические основы обучения иностранным языкам 28 Тема 3. Цели обучения иностранным языкам в системе филологического образования 45 Тема 4. Особенности содержания обучения иностранным языкам в филологическом образовании 51 Тема 5. Принципы обучения иностранным языкам 59 Тема 6. Упражнение как элементарная единица обучения иностранным языкам 71 Тема 7. Технология формирования иноязычных фонетических навыков 82 Тема 8. Технология формирования иноязычных лексических навыков 93 Тема 9. Технология формирования иноязычных грамматических навыков 103 Тема 10. Технология развития навыков и умений аудирования иноязычной речи 121 Тема 11. Технология обучения иноязычному говорению (монологическая речь) 137 Тема 12. Технология обучения иноязычному говорению (диалогическая речь, полилог) 150 Тема 13. Технология развития навыков и умений чтения на иностранных языках 159 Тема 14. Технология развития навыков и умений иноязычной письменной речи 179 Тема 15. Современные средства контроля результатов обучения и оценки достижений школьников в освоении предметной области «Иностранный язык» 194 Рекомендуемая литература 213 Предисловие Настоящее учебное пособие является составной частью учебно-методического комплекта по дисциплине «Технологии и методики обучения иностранному языку», предназначенного для студентов, обучающихся по направлению подготовки 050300 Филологическое образование профиль «Иностранный язык». Сложность, динамичность развития и функционирования современного языкового образования предъявляет новые требования к учителю. Учитель должен не только в совершенстве владеть отдельными технологиями обучения иностранному языку, но и понимать сущность закономерностей, которые лежат в их основе, видеть их истоки и перспективы развития. Особенно это важно на рубежных этапах развития методической науки, один из которых и переживает современная теория обучения неродным языкам. Учитель иностранных языков в современных условиях должен не только «транслировать» новый языковой код, но и формировать у учащихся готовность и способность участвовать в межкультурном взаимодействии. Актуальность данного учебно-методического комплекта заключается в необходимости обеспечения образовательного процесса студентов, обучающихся по направлению подготовки 050300 Филологическое образование профиль «Иностранный язык», пособиями и дидактическими материалами по дисциплине «Технологии и методики обучения иностранному языку». Предлагаемое учебное пособие является компонентом учебно-методического комплекта по дисциплине «Технологии и методики обучения иностранному языку», который включает в себя также:
В настоящем учебном пособии изложено содержание 15 тем курса «Технологии и методики обучения иностранному языку», в которых рассматриваются наиболее значимые вопросы, связанные с обучением иностранным языкам сегодня: раскрывается значение базовых методических категорий, таких как цели, принципы, содержание, методы и средства обучения, система упражнений для обучения языку и речи, рассматриваются технологии формирования иноязычных умений и навыков. В конце пособия приводится список литературы, включающий использованные работы, а также дополнительные источники для углубленного изучения содержания курса. Тема 1. Методика обучения иностранным языкам в системе филологического образования При чтении настоящего материала обратите внимание на следующие проблемы:
Иностранный язык как учебный предмет в системе языкового образования «Концепция Модернизации российского образования на период до 2010 года» ставит школу перед необходимостью обновления структуры, содержания и образовательных технологий обучения иностранным языкам в целях повышения доступности, качества и эффективности образования. Она подчеркивает необходимость «ориентации образования не только на усвоение обучающимся определенной суммы знаний, но и на развитие его личности, его познавательных и созидательных способностей. Общеобразовательная школа должна формировать целостную систему универсальных знаний, умений и навыков, а также самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, т. е. ключевые компетентности, определяющие современное качество образования». Изменение статуса учебной дисциплины «Иностранный язык», который входит в общеобразовательную область «Филология», повлекло за собой необходимость определения новых целей, значительное обновление содержания, а также новых подходов в обучении иностранным языкам. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации (использование новых информационных технологий) требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «Иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины (Примерные программы по иностранным языкам. Пояснительная записка). В федеральном компоненте Государственного стандарта цели общего образования конкретизируются на каждой его ступени (цели начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования) и по отдельным учебным предметам, включая иностранный язык. Обязательный минимум содержания представлен в форме набора предметных тем (дидактических единиц), включаемых в обязательном порядке в основные образовательные программы начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования (Федеральный компонент Государственного стандарта общего образования. Пояснительная записка). Содержание школьной языковой политики определяется спецификой социально-экономического и политического контекста, в котором функционирует образовательная система по иностранным языкам. Необходимо иметь представление о существующих определениях иностранного языка и о том, что следует понимать под обучением языку (овладением языком), для того чтобы правильно строить современный процесс обучения иностранному языку. В науке под языком понимают прежде всего естественный человеческий язык (в противопоставление искусственным языкам и языку животных) /см. схему 1/. Схема 1 Классификация языков (Н.Д. Гальскова) Языки Естественные языки Искусственные языки Языки животных Языки человеко-машинного общения (язык программирования) Родной язык Неродной язык Неспециализированные языки специализированные Второй язык Иностранный язык Философские языки, эсперанто, знаки музыкального языка, жестовые знаки Символические языки науки (математика, лингвистика); морской язык Возникновение и существование естественного языка неразрывно связано с возникновением и существованием человека – homo sapiens. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение понятию «язык»: «Язык вообще есть естественно (на определенной стадии развития человеческого общества) возникшая и закономерно развивающаяся семиотическая (знаковая) система < … >, обладающая свойствами социальной предназначенности, - это система, существующая прежде всего не для определенного индивида, а для определенного социума» [Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 604]. Иностранный язык выступает в качестве своеобразной альтернативы родному языку. Существуют различные, иногда противоречивые критерии определения родного языка. Оптимальным представляется критерий происхождения, согласно которому родной язык является тем языком, на котором мать начинает общаться с ребенком с момента его рождения и который усваивается им в какой-то мере ещё в утробе (Н.Д. Гальскова). При выборе языка обучения в учебном учреждении под «родным языком» понимают язык, которым 5-6 летний ребенок владеет свободно. В многонациональном обществе, которым является Россия, ребенок может владеть несколькими языками практически в одинаковой степени, что делает сложным разделение языков на родной и неродной. Обратившись к схеме 1, мы увидим, что неродной язык может быть представлен двумя вариантами: иностранным языком и вторым языком. Немецкий лингвист В. Кляйн дает следующее определение понятиям «иностранный язык» и «второй язык». Иностранный язык – это язык, который изучается вне условий его естественного бытования, т.е. в учебном процессе, и который не употребляется наряду с родным в повседневной коммуникации. Тогда как второй язык наряду с родным языком служит вторым средством общения и усваивается обычно в социальном окружении, где он является реальным средством общения. Таким образом, иностранный язык, в отличие от второго языка усваивается человеком вне социального окружения, в котором этот язык является естественным средством общения. Однако данное отличие имеет условный характер, и установить четкие границы между ними достаточно сложно. Иностранный и «второй» языки могут при соответствующих обстоятельствах легко «переходить» друг в друга. Например, немецкий язык для изучающего его в России будет иностранным языком, а для иммигрантов, овладевающих этим языком как средством повседневного общения в Германии, он станет вторым языком. Если иммигрант покидает Германию и возвращается в свою страну, немецкий язык переходит из разряда второго в категорию иностранного языка. Управляемый процесс овладения языком связан с такими понятиями, как преподавание языка и изучение языка, т.е. с обучением языку. Обучение иностранному языку представляет собой специальным образом (институционально) организованный процесс, в ходе которого в результате взаимодействия обучаемого и обучающего осуществляется воспроизведение и усвоение определенного опыта в соответствии с заданной целью (Н.Д Гальскова). Здесь речь идет о речевом иноязычном опыте, которым в той или иной степени владеет учитель и полностью или частично не владеет ученик. Обучение иностранному языку, по определению И.В. Рахманова, есть «… процесс систематического и последовательного сообщения учителем знаний и привитие умений и навыков в области иностранных языков, процесс активного и сознательного усвоения их учащимися, процесс создания и закрепления у детей тех качеств, которые мы стремимся у них воспитать». Из данного определения очевидно, что процесс обучения – это процесс двусторонний, включающий в себя в их единстве обучающую деятельность учителя/преподавателя ИЯ и обучаемого, направленную на изучение/овладение языком. Между понятиями «овладение языком» и «изучение языка» есть существенные различия. Для процесса овладения языком характерно неосознанное, интуитивное, непреднамеренное, не находящееся под непосредственным управлением усвоение языкового содержания. Изучение языка есть процесс осознанный, предполагающий прежде всего эксплицитно выраженное использование и усвоение правил и языковых элементов. Следовательно, понятие «изучение языка» является более широким, нежели понятие «овладение языком». Однако, к сожалению, изучение языка и обучение ему не всегда ведут к овладению учащимся этим предметом. Последнее становится возможным в условиях, когда у учащегося в результате его учебной деятельности (изучение языка), направляемой деятельностью учителя (преподавание), развиваются способности к межкультурному общению с использованием нового языкового кода. Поэтому овладение способностью к межкультурной коммуникации представляет собой результат в первую очередь собственной деятельности ученика, иными словами, эффективность обучения определяется личностью учащегося, который должен брать на себя определенную долю ответственности за результаты обучения. Как отмечалось выше, приобщение человека к новому языку может осуществляться в разных условиях: в стране изучаемого языка и вне её пределов. Изучение иностранных языков в отрыве от страны изучаемого языка имеет два подварианта: – под руководством учителя – носителя изучаемого языка, что делает возможным естественное использование языка в общении с учителем не только на уроке, но и во внеурочное время; – под руководством учителя – не носителя языка. Последний подвариант наиболее типичен для отечественных условий обучения иностранному языку. Процесс внедрения новых зарубежных методик нельзя не приветствовать, но лишь с поправкой на то, что многие из них разрабатывались со ссылкой на непосредственный контакт с носителями языка. Геополитическое положение (и, к сожалению, экономическое) нашей страны дает основание утверждать, что для большинства учащихся существующие в ней условия изучения ИЯ носят «искусственный» характер, и в данном случае можно говорить лишь об управляемом изучении ИЯ в отрыве от языковой среды. Если учащиеся имеют возможность выйти на непосредственный контакт с носителем языка у себя в стране, то создается уникальная ситуация естественной языковой среды. Такая ситуация имеет бесспорное преимущество, ибо ни учитель, хорошо владеющий ИЯ, ни аутентичные средства обучения, объективно представляющие культуру страны изучаемого языка, не могут в полной мере восполнить отсутствие непосредственного взаимодействия с носителем этого языка. Вот почему так важно налаживать работу по обмену школьниками, искать в своей стране (области, городе, селе) реальные возможности «выхода» на носителей изучаемого языка, воспитывать у учащихся потребность использовать язык как средство общения. Итак, применительно к отечественным условиям мы можем говорить об обучении языку. Для обучения характерны планомерность и системность, специальным образом отобранное и методически проинтерпретированное учебное содержание, наличие серии приемов, способов работы, нацеленных на запоминание учащимися этого содержания и на контроль со стороны обучаемого уровня и степени владения учебным материалом, а также определенная ограниченность во времени. Речевые и неречевые действия учащихся достаточно жестко регламентируются целями обучения, выдвигаемыми учителем на каждом конкретном этапе школьного образования, а также содержанием обучения, представляющим, как правило, литературно-разговорную норму современного языка. Управление становлением речевых навыков и умений возможно в процессе выполнения специальных заданий и упражнений. Поэтому нередко обучение ИЯ связывают лишь с формированием у учащихся репродуктивных умений, т.е. умений пересказать заданный текст, высказаться на уровне подготовленного материала. С этим категорически нельзя согласиться. Результативность в овладении учащимися ИЯ определяется их способностью использовать усвоенный/усваиваемый языковый материал в новых ситуациях общения. Поэтому в учебном процессе необходимо развивать как репродуктивную, так и продуктивную деятельность обучаемого. Всю совокупность факторов, обусловливающих специфику системы обучения ИЯ на всех её уровнях и во всех аспектах рассмотрения, Н.Д. Гальскова. условно подразделяет на пять групп: – социально-экономические и политические факторы, – социально-педагогические, – социально-культурные, – методические, – индивидуальные. Социально-экономические и политические факторы являются первичными по отношению к другим. Известно, что социально-экономическая и политическая ситуации в обществе формируют социальный заказ по отношению к подготовке его граждан по ИЯ. Чем выше общественная потребность в знании языка и специалистах, владеющих одним или несколькими ИЯ, тем более значимыми становятся прагматические аспекты обучения предмету. Чем выше в обществе потребности в новых профессиональных, личных, культурных, научных контактах с носителями ИЯ, с достижением культуры разных стран и чем реальнее возможность реализовать эти контакты, тем, естественно, выше статус ИЯ как средства общения и взаимопонимания. В настоящее время этот статус становится еще более значимым, как следствие определенных факторов, характерных для современного общества:
Востребуемость иностранного языка в обществе повышает, в свою очередь, статус иностранного языка как учебного предмета в системе общеобразовательной подготовки школьников. Так, например, в нашей стране иностранный язык в последние десятилетия входил в число обязательных дисциплин, однако управленческие органы и администрации учебных заведений, и прежде всего работники средних общеобразовательных школ, до последнего времени относились к нему как к предмету обязательному, но не первостепенной важности. Это выражалось и в сокращении учебных часов, отводимых на изучение иностранного языка. Например, в конце 70-х начале 80-х годов прошлого века количество учебных часов в средней школе сократилось с 18 до 14. Начиная с 1985 г., когда государство стало активно проводить открытую политику по отношению к мировому сообществу, повышенный интерес к ИЯ стал одной из характерных черт общественной жизни. Роль и место учебного предмета в общей системе школьного образования коренным образом меняется: иностранный язык переводится в разряд учебных дисциплин федерального значения, заняв в общем предметном реестре место рядом с родным языком и литературой. Школа быстро реагирует на общественную потребность в знании ИЯ и включает в учебные планы второй ИЯ, а если позволяют условия, и третий. В связи со сказанным выше Гальскова Н.Д. сформулировала несколько положений, определяющих перспективу развития отечественной системы обучения ИЯ в новых социально-экономических и политических условиях, а, следовательно, и содержание языковой образовательной политики. На уровне системы обучения ИЯ как совокупности образовательных процессов по ИЯ:
На уровне системы как социально-культурной сферы деятельности по приобщению граждан общества к иностранным языкам.
– развитие подлинного многоязычия (родной язык, русский язык как язык межнационального общения и как государственный, иностранные языки); – развитие национальной культуры на базе родного языка; обучение на родном языке; широкое применение родных языков в различных сферах жизни национальных территорий; – стимулирование изучения наряду с русским и родным языками иностранного языка как реального средства общения и взаимопонимания с представителями других культур. Стимулирование многоязычия в новых геополитических и внутриполитических условиях в России диктует необходимость развивать многовариантную систему иностранных языков. Успех школьной языковой политики в области образования по ИЯ во многом определяется тем, насколько своевременно и последовательно интерпретируются общественные потребности в изучении языков в соответствующих документах, делающих данную систему легитимной. Для построения адекватной современным требованиям системы обучения иностранным языкам необходимо учитывать методические факторы, позволяющие воплотить социальный заказ общества по отношению к ИЯ в категориях собственно методической науки. В настоящее время общепризнанным является понимание методики как теоретической и прикладной науки, предметом которой является научное обоснование целей, содержания обучения, а также научная разработка наиболее эффективных методов, приемов и форм обучения с учетом поставленных целей, содержания и конкретных условий обучения. |