ЛЕКСИКА В сказках А. А. Пушкина. Устаревшая лексика в аспекте изучения 4 1Понятие устаревшей лексики, её разновидности 4
Скачать 54.16 Kb.
|
СодержаниеВведение 3 ГЛАВА 1. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА В АСПЕКТЕ ИЗУЧЕНИЯ 4 1.1Понятие устаревшей лексики, её разновидности 4 1.2 Учение об историзмах и архаизмах в науке 8 Выводы по главе: 11 ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В СКАЗКАХ А. С. ПУШКИНА 11 2.1Особенности языка сказок А. С. Пушкина 11 2.2Устаревшая лексика в сказках А. С. Пушкина 14 2.2.2 Архаизмы в сказках, их разновидности 19 2.3 Особенности функционирования историзмов и архаизмов в тексте сказок 21 Выводы по второй главе: 24 Заключение 25 Список используемой литературы 28 ВведениеЛексика языка постоянно претерпевает различные изменения, периодически пополняясь новыми словами. Это напрямую связано с непрерывным прогрессом в производстве, культуре, науке, а так же в иных сферах жизни общества. Изменение словарного состава языка отражает течение исторического развития народа. Наряду с появлением новых слов протекает и обратный процесс – исчезновение устаревших языковых единиц, которые становятся лишними в современных реалиях общественной жизни социума по тем или иным причинам. Этот процесс является не менее важным, чем пополнение словарного состава, так как общество постоянно эволюционирует, что создаёт потребность в модернизации основной функции языка – человеческого общения. Проблемы классификации устаревших слов, их семантики, а также вопросы их использования в русской художественной литературе были объектом исследовательских работ целого ряда известных лингвистов таких, как В. В. Виноградов, Р. О. Якобсон, Н. М. Шанский и др. Нередко слово, давно вышедшее из активного употребления, все же до сих пор не забыто говорящим, хотя и встречается очень редко, и наоборот, наблюдаются случаи, когда забываются и выходят из языка слова, переместившиеся в пассивный словарь сравнительно недавно. Актуальность данной работы обусловлена необходимостью изучения устаревших слов в функции стилизации языка художественного произведения и проведения полного и предметного анализа историзмов и архаизмов, потому что произведения А. С. Пушкина не перестают быть интересными для читателя. Предмет исследования – семантика и типы устаревших слов, их стилистические функции в произведениях А. С. Пушкина. Объектом исследования является устаревшая лексика в языке сказок и поэм А. С. Пушкина. Цель работы - определить семантические особенности и типы устаревших слов, установить их стилистические функции в сказках и поэмах А. С. Пушкина. Указанная цель предполагает решение следующих задач: определить теоретические основы изучения устаревших слов; методом сплошной выборки выявить устаревшие слова из сказок и поэм А. С. Пушкина; провести классификацию устаревших слов: распределить устаревшие слова на архаизмы и историзмы в произведениях А. С. Пушкина; Практическая значимость работы. Материалы работы могут найти применение в школьном курсе русского языка в разделе «Устаревшие слова», на уроках литературы по творчеству великого русского поэта. Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы. ГЛАВА 1. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА В АСПЕКТЕ ИЗУЧЕНИЯПонятие устаревшей лексики, её разновидности Для того чтобы комплексно изучить понятие устаревшей лексики, необходимо установить ее место в системе нашего языка. Устаревшая лексика принадлежит к пассивному словарю русского языка. Лексика нашего языка непрерывно пополняется неолексемами, которые появляются вследствие развития общества, то есть для этого существуют различные причины: изменения в системе общественных отношений, современные научные открытия, развитие культуры, формирование новых способов общения людей, в том числе виртуальная коммуникация с помощью технических устройств [4, c.79]. Движение в составе лексики разнонаправленное: вместе с расширением состава лексической системы языка происходит противоположный процесс, а именно – из состава нашего словаря исчезают устаревшие слова и значения. Процесс становления и закрепления в языке неолексем и неозначений и исчезновение устаревших понятий – процесс долгий, требует нескольких этапов, поэтому в языке какое-то время сосуществуют одновременно два пласта лексики: активный словарный запас и пассивный словарный запас [8, C. 74-75]. Активный словарь представляют те лексемы, которые человек знает и постоянно употребляет в речи. Он (активный словарь) гораздо менее объемный, чем пассивный словарь, то есть является запасом слов, которым человек владеет, но редко использует в повседневной речи. Такое деление лексики на активную и пассивную основывается на частоте употребления слов [7, c. 298]. К активному словарному запасу языка относятся все лексические единицы, которые повседневно употребляется в любой заданной сфере коммуникации. К пассивному словарному запасу языка относятся лексемы, которые редко употребляются, не закрепились еще или уже перестали быть столь нужными, привычными в той или иной сфере общения, т.е. слова, которые уходят из языка (устаревшие слова), слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы). Говоря о формировании индивидуального словарного запаса каждого человека, исследователи утверждают, что активная часть индивидуального словаря всегда быть менее объемной, чем пассивная. Это объясняется тем, что «пассивная часть формируется включённостью члена общества в большее число разных актов общения с разными людьми разных индивидуальных и групповых интересов (и поэтому восприятием и отображением в каждом пассивном индивидуальном словаре большего числа разных употреблённых другими слов), чем это происходит при формировании активной части его индивидуального словаря» [20, c. 118]. Нельзя строго определить границу между двумя обозначенными словарями: активным и пассивным. Обращаясь к функциональным стилям языка, мы можем сказать, что в рамках научной речи активные в повседневности слова переходят в пассивный запас. Помимо этого, слова совершают этот «переход» в течение хода истории. Исследователь А.А. Гируцкий приводит следующие примеры. Между активным и пассивным словарным запасом существует постоянное взаимодействие. Устаревшая лексика - это слова современного русского языка, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям языка [21, C. 124-126]. Устаревшая лексика является одним из еще не полностью исследованных пластов современного русского языка, а поскольку наша речь пребывает в постоянном развитии, то лексический состав языка откликается на все без исключения перемены в обществе, что способствует обогащению и совершенствованию его лексического состава, пополнению новыми словами. При этом протекает и обратное действие: «выпадание» из лексического состава устарелых ненужных слов, что так же правильно и неизбежно, равно как и обогащение его новыми словами. Названия объектов, процессов и явлений, которые теряют свою актуальность и все реже упоминаются в обществе, со временем уходят из практического использования их в жизни людей. Таким образом, в ходе исторического формирования языка протекают семантические преображения слов: появление у слова нового смысла и потеря старого. Это привело к тому, что в языке стали выделять два ряда слов: фразы, регулярно употребляющиеся, стремительно ходовые в различных областях деятельности людей, и фразы, отнюдь не обладающие популярностью в речи [18, C. 60-62]. Первая категория слов именуется активным словарным запасом, вторая – пассивным. В активный словарный запас входит привычная и обыденная лексика, не характеризующаяся устарелостью или новизной. Активный запас содержит в себе как фразы общенародного потребления, так и фразы, ограниченные в своем использовании (определения, диалектизмы, разговорные слова и т. д.). К пассивному словарному запасу относится лексический состав, который не является для нас обычным и повседневным. Эти слова считаются либо устаревшими, либо еще не до конца общеупотребительными или новыми (неологизмы) [11, C. 17-18]. Таким образом, слова, вышедшие из активного, повседневного употребления, называются устаревшими словами. Исходное языковое явление подлежит кропотливому исследованию в диахронии языка, таким образом предоставляет шанс научным работникам-языковедам отследить преобразование языка с разных сторон, и проанализировать древнейшие тексты. Писатели же применяют маркированную лексику с целью передачи атмосферы изображаемого исторического периода [6, c.47]. Кроме того, эта группа слов привлекает внимание историков, археологов, этнографов и культурологов тем, что может помочь возобновить исторические реалии установленного периода. В том числе и специалисты по психологии при исследовании умственных отличительных черт обращаются к лингвистам за помощью в установлении значения устаревших слов. Устаревшие слова можно встретить в художественной литературе, пословицах и поговорках, исторических фильмах, научных статьях, описывающих быт людей в прошлом. 1.2 Учение об историзмах и архаизмах в наукеОбзор научного материала позволяет нам утверждать, что терминология понятий устаревшей лексики не достаточно крепка. Очевидно, что вопрос, относящийся к классификации и к самой номинации терминов, не является таким простым. Устаревшие слова, устаревшая лексика, хронологически маркированная лексика являются наиболее часто употребляемыми терминами, хотя последний в немалой степени может использоваться и для определения неологизмов. Однако в нашем исследовании мы под установленным термином подразумеваем лишь историзмы и архаизмы [17, C. 3]. Изучение академической литературы демонстрирует, что мнения авторов на счет определения таких понятий как «архаизм» и «историзм» расходятся. Одни лингвисты подразумевают под архаизмами устарелые фразы (Л. А. Булаховский, А. Н. Гвоздев, Л. Р. Зиндер. К архаизмам они причисляют все без исключения разновидности архаичной лексики, что делает термин «архаизм» многозначным, который означает и устаревшее слово в целом, и историзм, и разновидности архаизмов. Поэтому следует установить, что предполагают собой историзмы и архаизмы, в чем их характерные черты и отличия [9, c. 240]. Так, Т. Ф. Ефремова считает, что «историзм – слово или устойчивое словосочетание, обозначающее исчезнувшие предметы, процессы, явления (в лингвистике)», а «архаизм – слово, оборот речи или грамматическая форма, устаревшие, вышедшие из общего употребления (в лингвистике)» Н. М. Шанский пытается различить определения архаизма и историзма и заявляет, что в отличие от историзмов, то есть слов пассивного словарного запаса, которые выступают единственным формулированием определенных слов, архаизмы служат как стилистическая категория. Они отнюдь не считаются одной номинацией объектов, явлений, определений – вблизи с ними непременно присутствуют синонимы, относящиеся к ряду активно употребляемых слов, что подтверждает стилистическую предопределенность использования архаизмов [10, c. 228]. Важное место занимает вопрос о классификации пассивной лексики. Н. Г. Еднералова распределяет историзмы и архаизмы с точки зрения их отнесенности таким образом: бытовая лексика; личностно-физиологическая и психологическая лексика; общественно-политическая лексика; экономическая лексика; военная лексика; лексика культуры, воспитания и образования; лексика естества, пространства, времени; научно-техническая лексика. Кроме того, она подмечает, что данный лексический состав способен иметь отношение одновременно к двум и более тематическим группам. Более динамично дополняется историзмами и архаизмами бытовая, военная, личностно-физиологическая и психологическая лексика. Это связано с тем, что непосредственно любовная, общественная и бытовая области в нашем мире подвергаются мощным преображениям, а войны содействуют ассимиляции языков, научно-промышленному прогрессу в сфере увеличения боевых возможностей, явлениям субстрата и суперстрата, в конечном итоге, устареванию множества объектов военного использования. Она отмечает, что значительную долю устарелых слов составляют непосредственно архаизмы. Данная цифра достигает примерно до 70 % от всего состава пассивной лексики [12, c. 6]. В современной лексикологии актуальна следующая дифференциация архаизмов: Собственно лексические - слова, которые устарели целиком, а не в какой-то части, и заменились новыми: сиречь – то есть, зеница – зрачок, навет – клевета, хула – порицание, ветрило – парус и т.д. Лексико-фонетические — слова, имеющие в своём звуковом облике нехарактерный для современного произношения звук или звуковое сочетание: сафран – шафран, чакал – шакал, крило – крыло, юзник – узник и т. д. Отражается неравенство историзмов и архаизмов в тематических группах. В бытовой, военной и личностно-физиологической лексике в основном выступают историзмы, кроме того историзмы доминируют в научно-технической лексике. Автор учебного пособия «Лексика русского языка» А. Р. Калинин классифицирует историзмы с тематической точки зрения и выделяет такие группы историзмов [1, c. 396]: 1) историзмы военные - кольчуга, пищаль, забрало, редут; 2) историзмы бытовые и хозяйственные - ендова (большая посуда для вина или меда), армяк, камзол, светец (подставка для лучины), севалка, просак (станок для изготовления веревок) и др.; 3) историзмы, называющие явления общественно-политического порядка - закуп, смерд, крепостной, помещик, великий князь, земство, отруба, урядник, статский советник, подьячий, стольник и др. Экономическая лексика, лексика культуры, воспитания и образования, общественно-политическая, лексика природы, пространства и времени в большей степени показана архаизмами, это происходит благодаря тому, что понятия этих групп крайне редко подлежат абсолютному исчезновению и продолжают присутствовать в языке в своей новейшей форме, что показано синонимическими словами. Значимость устарелых слов в русском языке разнообразна. Во-первых, историзмы и архаизмы осуществляют непосредственно номинативную функцию в научно-исторических трудах. Описывая какой-либо период, следует ключевые его определения, объекты, элементы обихода именовать надлежащими данной эпохе словами. Устаревший лексический состав всераспространен в официально-деловом стиле. В деловых бумагах используются единичные фразы и выражения, которые в других обстоятельствах мы можем расценивать как архаизмы. В художественно-исторической прозе устаревшая лексика осуществляет номинативно-стилистические функции. Содействуя воспроизведению колорита данного периода, она также является стилистическим орудием ее образной характеристики. С данной целью употребляют историзмы и архаизмы. Выводы по главе:вопросы, освещающие семантику языковых единиц являются одними из самых сложных в языкознании. Однако именно с помощью значения слова осуществляется многогранная взаимосвязь языка и мышления, понятия и его номинации, и не иначе как лексика передаёт образ и тип мышления человека, демонстрирует особенности связей человека к окружающим миром и раскрывает богатство его внутреннего содержания, что позволяет утверждать, что значение слов одна из самых значимых не только лингвистических, но и логических, психологических и философских категорий. Архаизмы и историзмы мы привыкли не считать важным наполнением словарного запаса современного человека, что, вполне логично, обосновано выходом данных лексем из активного использования в речи по самым разнообразным причинам. Однако историзмы не отмерли совсем, так они дают определения важным, известным понятиям и явлениям, ввиду чего имеют существенную культурно-языковую значимость. Несмотря на то, что историзмы и архаизмы традиционно относят к пассивному словарному запасу языка, современное общество зачастую использует эти слова и в повседневном общении, и в текстах разных стилей и жанров. ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В СКАЗКАХ А. С. ПУШКИНА Особенности языка сказок А. С. Пушкина У каждого народа есть своя культура, которую он бережет, как зеницу ока, и, когда приходит время, передаёт его следующему поколению. При этом он привносит в неё что-то от себя, от того времени, в котором он жил. Неотъемлемой частью этой культуры является литература. Она может быть фольклорной, классической или современной, и у каждого литературного произведения или жанра всегда найдутся свои поклонники и почитатели. И конечно же, свои писатели и поэты - «труженики пера», в совершенстве овладевшие искусством и мастерством изящного слова [12, c. 7]. Земля русская издревле была богата на литературные таланты. Их имена у всех на слуху. Их произведения переведены на многие языки мира, и эти стихи, поэмы, рассказы и романы с удовольствием читают во многих уголках земного шара. Один из таких талантов — это конечно поэт Александр Сергеевич Пушкин. Про его величие, огромный талант и произведения написано немало статей, проведено неисчислимое количество научных исследований. Да, его можно назвать литературным гением. А. С. Пушкин не писал в одном направлении [19, c. 163]. «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о медведихе», «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях», «Сказка о царе Салтане», «Сказка о золотом петушке», «Сказка о попе и о работнике его Балде», «У лукоморья дуб зелёный». Это список его сказочных произведений. Как видим, он невелик. Но каждой из них сокрыта кладезь народной мудрости. Пушкин создал язык, который до него был отдален от народа и недоступен массам. Он сблизил разговорный язык с литературным. Это имело огромное значение для воспитания и образования народа. Вместе с новым поэтическим языком входили в литературу новые термины и слова, взятые из народной речи; обыденные вещи, о которых не полагалось говорить в поэзии, были Пушкиным опоэтизированы. «Через него, - писал Чернышевский о Пушкине, - разлилось литературное образование на десятки тысяч людей, между тем как до него литературные интересы занимали немногих. Он первый возвёл у нас литературу в достоинство национального дела». Пушкин тщательно изучал язык народа. Он настаивал на необходимости изучения писателями не только разговорного языка простого народа, но и народных обычаев, песен и сказок. Пушкин сам собирал народные песни, поговорки и пословицы, намеревался издать русские песни [19, c. 10]. В текстах сказок много архаизмов. Архаизм - устаревшее слово или оборот речи, которые писатели используют как средство художественной выразительности, для воссоздания исторического колорита, речи героев, либо для придания произведению возвышенного характера. Безусловно, мы берем во внимание тот факт, что Пушкин все-таки жил более двухсот лет назад, поэтому некоторые слова, которые встречаются в сказках, стали архаизмами только в наше время. Также Пушкин использует в сказках диалектные (областные) и старославянские слова, разговорный язык и просторечие. Все эти слова устаревшие, исконно русские, но их можно разделить на четыре группы: - старославянизмы – град, злато, брег, яство; - разговорные – экий, повадлив, догадлив, смолоду, маковка, тихомолком; - просторечные – надобно, чай (частица), взашеи, простяся, глядючи; - диалектные – чупрун, сорочин. Наряду со словами нейтральной стилистической окраски (которые составляют основу текстов сказок), большинство слов относятся к устаревшим, старославянизмам. Слова, относящиеся к разновидности разговорной речи, также составляют большое количество. Чтобы более точно определить количество народной лексики, используемой А.С. Пушкиным в сказках, мы разбили исследуемые слова на две группы: лексика книжная и лексика народная [13, c. 16]. Пушкину удалось соединить в текстах сказок слова разных стилей и разновидностей, слова разных эмоциональных оттенков. Это и есть мастерское владение словом, в этом и заключается оригинальность пушкинских сказок, благодаря этому слиянию они и становятся народными. Сам язык произведений пропитан «русским духом», исконно русской речью, простой, доступной и взрослому, и ребёнку. Возможно, поэтому мы до сих пор читаем, любим, знаем наизусть строки из сказок в стихах. Возможно, поэтому сказки Пушкина вошли в сокровищницу мировой культуры. Устаревшая лексика в сказках А. С. Пушкина Рассмотрение устаревших слов в тексте сказок А.С. Пушкина с точки зрения тех причин, в силу которых они превратились в устаревшие, заставляет выделить среди них две основные, резко противоположные категории слов: архаизмы; историзмы. Слова обозначения каких-либо явлений, предметов, вещей в процессе употребления в языке могут вытесняться другими словами, то есть уходят из активного словаря по той причине, что их вытесняют другие слова (с тем же значением), которые оказываются более приемлемыми для выражения соответствующих понятий – это архаизмы. В словарном составе русского языка рядом с архаизмами обязательно должны существовать, и существуют синонимы, являющиеся словами активного запаса [15, c. 7]. Историзмы активизируют пассивный словарный запас, служащий единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какое-либо исчезнувшее явление мы прибегаем к историзмам, так как в современном русском языке они синонимов не имеют. Дверь тихонько заскрипела И в светлицу входит царь, Стороны той государь... (Сказка о царе Салтане) Намеченные выше группы устаревших слов отличаются между собой также характером и возможностью их употребления в различных стилях современного русского языка. Архаизмы могут употребляться только с определенной стилистической целью, вне этой художественной выразительной и изобразительной установки их использование не может быть оправдано и является ошибкой с точки зрения современного словоупотребления [14, c. 78]. Историзмы же употребляются иногда с теми же целями, что и архаизмы, возможны и вне определенных стилистических условий, так как они, как единое выражение исчезнувших понятий, явлений, предметов могут применяться с целью лишь обозначать эти понятия, явления предметы. Активный словарь младших школьников невелик. Однако и этот небольшой запас слов многие не всегда умеют использовать в своей речи. 2.2.1 Историзмы в сказках, основные группировки Историзмы, взятые нами из сказок и поэм А. С. Пушкина, мы разделим на собственно историзмы и семантические историзмы. В исследуемых произведениях это такие слова: царь, аршин, гонец, сума, витязь, гридница, гусли, терем, кольчуга, кафтан, полати, оброк, верста, светёлка, царедворец, воевода, латы, колесница и др. Как мы уже говорили ранее, собственно историзмами являются слова, которые обозначают те предметы, явления и профессии, которые исчезли из современной жизни общества. Смысл некоторых из них понятен благодаря контексту, но для определения других читателю придётся обратиться к толковому словарю. Приведём примеры: На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке, Парчовая на маковке кичка, Жемчуги огрузили шею, На руках золотые перстни, На ногах красные сапожки. Князья и витязи кругом Стоят унылы; гласы трубны, Рога, тимпаны, гусли, бубны Гремят над нею… Душегрейка - теплая кофта без рукавов - обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. Кичка - старинный русский праздничный головной убор замужней женщины, шапочка, часто с двумя выдавшимися вперед остриями. Князь - 1. В феодальной удельной Руси: предводитель войска и правитель области. Киевские князья. Удельный к. 2. Наследственный титул потомков таких лиц или лиц, получивших его в награду по указу царя; лицо, носившее тот титул. Витязь - храбрый воин; богатырь. Тимпан - древний ударный музыкальный инструмент, род ручной литавры. Гусли - старинный русский многострунный щипковый музыкальный инструмент. Семантические историзмы — названия, активно употребляющиеся в современном мире, но в определённом контексте называющие исчезнувшие предметы и явления. Например: Почуя смерть, взыграли кони, Пошли стучать мечи о брони; Со свистом туча стрел взвилась, Равнина кровью залилась. Зафиксировано 4 значения слова «броня», историзмом стало значение «защитное вооружение воина (панцирь, кольчуга, шлем, латы и т.п.)». Там конь испуганный несется; Там клики битвы, там побег; Там русский пал, там печенег; Тот опрокинут булавою; Тот легкой поражен стрелою; Другой, придавленный щитом, Растоптан бешеным конем… Булава — многозначное слово. Значение, представленное в контексте, («старинное оружие в виде каменной или металлической головки, насаженной на короткую деревянную рукоятку» является историзмом. Ещё два его значения — «жезл с шаровидным набалдашником, служивший символом гетманской власти на Украине и в Польше» и «длинная палка с шаром наверху, являвшаяся принадлежностью парадной формы мажордома или швейцара в аристократических домах и крупных учреждениях (в Российском государстве до 1917 г.)» - также являются историзмами, но в современном мире слово «булава» служит названием для гимнастического снаряда. Если говорить о тематической дифференциации историзмов в произведениях А. С. Пушкина, то мы можем разделить их на следующие группы: наименования титулованных лиц (вельможа, граф, князь и др.) Коршун в море кровь пролил. Лук царевич опустил. «Сказка о царе Салтане…»; наименования лиц, указывающие звания, должности, чины: а) по гражданскому чину (царь, царевна, государь и др.); б) по придворному чину (царедворец); в) по занимаемой военной должности (старшина, гетман, рекрут и др.) наименования лиц по отношению к сословиям, социально-политической сфере (барин, помещик, столбовая дворянка, уздень и др.) наименования лиц по роду деятельности (ямщик, стряпуха, чашник и др.) наименования группы лиц (бояре, рать, дружина, челядь и др.) слова, называющие человеческие портретные черты (уста, ланиты, очи и др.) наименования старинных музыкальных инструментов (гусли, тимпан и др.) наименования административно-территориальных единиц (царство, удел и др.) наименования бытовых предметов, домашней утвари (ковш, чаша, чарка и др.) наименования еды и напитков (брашна, пирожное, мёд и др.) наименования строений и их частей (палаты, сени, горница, терем, гридница и др.) наименования предметов одежды и украшений (кафтан, душегрейка, кичка, чекмень и др.) наименования предметов военной одежды и оружия (кольчуга, пращ, латы, пищаль, броня, панцирь и др.) наименования единиц, определяющих меру земли, веса и длины (аршин, верста и др.) Исходя из проведённых нами исследований, можно прийти к выводу, что историзмы в сказках и поэмах А. С. Пушкина выполняют номинативную функцию, являясь единственно возможными обозначениями предметов и явлений той эпохи, которую описывает автор. 2.2.2 Архаизмы в сказках, их разновидности Архаизмы, в отличие от историзмов, вышли из употребления не потому, что исчезли сами предметы или явления, а в связи с тем, что в современном мире они не выдержали конкуренции с более употребительными названиями этих предметов и явлений. Ранее мы приводили следующую типологию архаизмов, принятую в современной лексикологии: собственно лексические; лексико-фонетические; лексико-словообразовательные; грамматические; 5) семантические. Проанализируем архаизмы в сказках и поэмах А. С. Пушкина и разделим их по вышеуказанным типам. Собственно лексические архаизмы — это слова, которые устарели целиком и заменились современными синонимами с другой непроизводной основой. В качестве примеров архаизмов этого типа мы можем привести такие слова из произведений А. С. Пушкина: Да напомните ему, Государю своему: К нам он в гости обещался, А доселе не собрался. Доселе — до настоящего времени, до сих пор. Вдруг осветился взор прекрасный: К устам она прижала перст; Казалось, умысел ужасный Рождался… Страшный путь отверст. Уста — рот, губы. Перст — палец руки. Отверстый — открытый, раскрытый. Лексико-словообразовательные архаизмы — слова, отличные от своих современных синонимов устаревшими словообразовательными аффиксами. Там лес и дол видений полны; Там о заре прихлынут волны На брег песчаный и пустой. В современном русском языке к корню –дол– присоединился суффикс –ин–: дол — долина. В современном русском языке суффикс –н– заменился на суффикс – лив–: приветно — приветливо. Грамматические архаизмы характеризуются устарелым формообразованием. Например: Корабельщики дивятся, На кораблике толпятся, На знакомом острову Чудо видят наяву. На острову — на острове. Глядь – поверх текучих вод Лебедь белая плывет. Устаревшая форма слова «лебедь» женского рода вместо современной формы мужского рода. Семантические архаизмы — это слова, которые сохранились в активном словарном запасе, но имеют одно или несколько устаревших значений. А царица молодая, Дела вдаль не отлагая, С первой ночи понесла. В данном контексте слово «понести» означает «забеременеть». В современном русском языке: взяв в руки, нагрузив на себя и т.п., начать перемещать, доставлять что-либо куда-либо. Рассматривая архаизмы с точки зрения заимствования лексики, мы можем выделить устаревшие старославянизмы, которые придают художественной речи торжественность, образность, возвышенность. В произведениях А. С. Пушкина присутствуют лексико-словообразовательные архаизмы-старославянизмы. Таким образом, приведённые выше примеры архаизмов и историзмов разных типов из сказок и поэм А. С. Пушкина дают нам возможность понять, что автор использовал в своих произведениях много устаревшей лексики. Так как большинство из этих слов используется в работах других писателей, в русских народных сказках, в сказаниях, а также в пословицах и поговорках, то их значения понятны современному читателю, несмотря на устарелость. 2.3 Особенности функционирования историзмов и архаизмов в тексте сказок Устаревшие слова в современном русском литературном языке могут выполнять различные функции: Архаизмы, особенно старославянизмы, ушедшие в пассивный словарный запас лексики, придать речи торжественное, возвышенное звучание. Архаизмы явились источником национально-патриотического звучания вольнолюбивой лирики Пушкина, поэзии декабристов. Традиция обращения писателей к устаревшей высокой лексике в произведениях гражданско-патриотической тематики удерживается в русском литературном языке и в наше время. Архаизмы и историзмы используются в художественных произведениях об историческом прошлом нашей страны для воссоздания колорита давних времён. Устаревшие слова могут выступать в роли особенностей речевой характеристики персонажей. Например: Она подумала: «В Мавруше ловкой Зачем к пирожному припала страсть? Пирожница, ей-ей, глядит плутовкой! Не вздумала ль она нас обокрасть Да улизнуть? Вот будем мы с обновкой Для праздника! Ахти, какая страсть!» Высокая устаревшая лексика может быть иронически переосмыслена и использована в качестве средств выражения юмора, сатиры. С порога хижины моей Так видел я, средь летних дней, Когда за курицей трусливой Султан курятника спесивый, Петух мой по двору бежал И сладострастными крылами Уже подругу обнимал; Над ними хитрыми кругами Цыплят селенья старый вор, Прияв губительные меры, Носился, плавал коршун серый И пал как молния на двор. Однако было бы неправильным считать, что все эти слова использованы поэтом в качестве художественно-изобразительного средства с определенной стилистической установкой. Неверно было бы приписывать какие-то стилистические функции историзму царство, семантическому архаизму вдруг. Для Пушкина это были обычные слова его активного лексического запаса, повседневного употребления. Они перешли в пассивный запас русской лексики и приобрели в связи с этим определенную экспрессивно-стилистическую окраску позднее. Как видим, А. С. Пушкин историзмы и архаизмы передают особенности старых времён. Анализируя функцию употребления устаревшей лексики, отметим, что большее количество историзмов и архаизмов употреблено в номинативном значении, так как А. С. Пушкин описывает события, происходившие в отдалённые времена. Также в произведениях автора имеются примеры и средств художественной выразительности, в составе которых есть устаревшие слова. Язык Пушкина, отразив прямо или косвенно всю историю русского литературного языка, начиная с XVII века до конца тридцатых годов XIX века, вместе с тем определил во многих направлениях пути последующего развития русской литературной речи и продолжает служить живым источником и непревзойденным образцом художественного слова для современного читателя [Виноградов 1941: 5]. Язык пушкинских сказок и поэм может показаться простым лишь на поверхностный взгляд. Дело в том, что многие устаревшие слова в наше время могут оказаться непонятными без обращения к толковым словарям. Но большинство архаизмов и историзмов всё же становятся понятными из контекста интуитивно. А. С. Пушкин в своих произведениях демонстрирует всю красоту и мощь родного русского языка, поэтому их изучение обязательно. Выводы по второй главе:таким образом, наше исследование показало, что А. С. Пушкин использует в своих произведениях большое количество устаревших слов. А. С. Пушкин пишет о давних временах, поэтому употребление архаизмов и историзмов в тексте является само собой разумеющимся. Устаревшие слова в художественном произведении необходимы для того, чтобы отражать реалии и понятия той эпохи, о которой идёт речь в произведении. В сказках и поэмах А. С. Пушкина мы выделили архаизмы и историзмы, которые распределили по тематическим группам: устаревшие названия городов; должностные лица, профессии и социальный статус; старинная одежда и украшения; домашняя утварь и убранство, названия комнат и домов в старину; названия оружия и военных одежд, воинских чинов. Также нами были проанализированы старославянизмы, придающие произведениям своеобразный художественный облик. Среди выделенных нами собственно историзмов и семантических историзмов преобладают собственно историзмы, которые в современном русском языке не имеют синонимов. Историзмы в произведениях А. С. Пушкина выполняют номинативную функцию, являясь единственно возможными обозначениями тех предметов и явлений, о которых говорит автор. Архаизмы, используемые поэтом, мы разделили на пять групп. Это собственно лексические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, грамматические и семантические архаизмы. ЗаключениеРаздел лексикологии показывает различные изменения, происходящие в языке. С течением временем новые предметы и явления заменяют собой старые, а вместе с ними и лексемы, которые их называют. Помимо этого, сам человек также развивается, меняется темп и образ жизни, а за этим и наше мышление. И ни для кого не секрет, что язык отражает способ мышления человека, вследствие чего новые слова сменяют старые, последние выходят из активного словарного запаса как лишние, так как наряду с новыми выполняют одинаковую номинативную функцию. Результаты нашего исследования показали, что слова переходят в разряд устаревших по самым разнообразным причинам: социальным, бытовым, политическим, сохраняя при этом колорит той эпохи, к которой они относятся. Историзмы и архаизмы относятся к пассивному пласту лексики современного русского литературного языка. Но, несмотря на это, они продолжают жить. Пусть, мы не используем их в повседневном употреблении, но они живут на страницах художественных произведений и СМИ, в фольклорном наследии, особенно в пословицах и поговорках, в различных исторических трудах. Устаревшая лексика отражает определенную историческую эпоху, каждое из таких слов служит символом для того времени, в котором оно активно употреблялось. В ходе нашей работы мы уточнили, что всю устаревшую лексику принято разделять на две большие группы: историзмы и архаизмы. Первые обозначают предметы и явления, существовавшие в давние времена и исчезнувшие из употребления в настоящее время, вторые – вещи, существующие и сегодня, и имеют современные синонимы среди слов русского языка. Помимо этого внутри каждой из этих групп выделяются подгруппы: историзмы включают собственно историзмы и семантические историзмы; архаизмы — собственно лексические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, грамматические и семантические. Мы сгруппировали устаревшие лексемы по тематическому признаку: названия чинов, титулов, профессий; названия социальных групп населения; названия одежды и украшений; названия оружия и военных одеяний, воинских чинов; названия строений и архитектурных деталей, географические наименования. В совокупности устаревшая лексика, и в особенности старославянизмы, играющие важную роль в языковой системе произведений, также помогают автору придать языку произведения художественность, образность и выразительность. Устаревшие слова выступают в роли эпитетов, сравнений, метафор, метонимии, фразеологизмов. Часто устаревшие слова придают речи героев и автора оттенок торжественности и приподнятости, в меньшей степени помогают создать обратный эффект – эффект разговорности и просторечия (только в речи персонажей). Помимо этого, нами были проанализированы сказки и поэмы А. С. Пушкины на предмет установления стилистических функций историзмов и архаизмов в нём. Мы выяснили, что в произведениях этого автора устаревшая лексика занимает немалое место. Нами были разделены найденные устаревшие слова по указанным группам и подгруппам, приведены примеры. Что касается заявленной темы и стилистических функций устаревшей лексики, то стоит отметить, что в произведениях рассказывается о событиях, происходивших в старинные времена. В связи с этим употребление устаревших слов в данных произведениях является вполне обоснованным; архаизмы и историзмы выполняют, в первую очередь, именно номинативную функцию, присутствуя как в речи персонажей романа, так и в авторской речи. Несмотря на то, что А. С. Пушкина небезосновательно называют «реформатором» русского языка, в текстах его произведений в наше время мы находим огромное количество устаревшей лексики, так как всё же с момента их написания прошло очень много времени. Гениальная игра А. С. Пушкина со слов по сей день оправдывает его великое значение в изучении русской литературы. Список используемой литературыАрапов, М.В. Пассивный словарь [Текст] / М.В. Арапов // Лингвистический энциклопедический энциклопедия, 2010 – 396 с. Артеменко, Е.П. О некоторых приемах изучения художественных произведений [Текст] / Е.П. Артеменко, Н.К. Соколова. – Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1969 – 106 с. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966 – 608 с. Белинский В. Г. Взгляд на русскую литературу. Москава: Современник, 1981. Бим-Бад Б.М. Педагогический энциклопедический словарь. - М.: Академия, 2002.- 423 с. Бобровская Г. В. Активизация словаря младшего школьника; Г. В. Бобровская Начальная школа. – 2003. – №4. – С.47-51. Бордовская Н. В. Педагогика: учебник для вузов; Н. В. Бордовская, А. А. Реан. – С-Пб.: Питер, 2000. – 298 с. Бухалов А.В. Устаревшая лексика как лингвистическая составляющая этнокультуроведческого подхода в обучении русскому языку // Rhema. Рема. – 2012. – № 1. – С. 74-83. Быстрова Е.А., Львова С.И., Капинос В.И. и др. Обучение русскому языку в школе: учеб. пособие для студентов педагогических вузов / Под ред. Е.А. Быстровой. – М.: Дрофа, 2004. – 240 с. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения; Т. Г. Винокур. – М.: Знание, 2009. – 228 с. Вольникова Е.А., Бугрова А.В. Устаревшие слова и неологизмы русского языка // В сборнике: «Язык как основа современного межкультурного взаимодействия» Всероссийская научно-практическая конференция. – 2014. – С. 17-22. Дановский А.В. Великий "сказочник" А.С.Пушкин // Начальная школа. 2005. № 6. Пушкин в портретах и иллюстрациях. Пособие для учителей средней школы. Составил М. М.Калаушин. Редакция и статья Д.Д.Благого. Ленинград, 2001. Пушкин А.С. Сказки. – М., 2009. Пушкин А. С. Избранные сочинение в двух томах. Том первый. Москва «Художественная литература», 1978. Пушкин А.С. Сочинения / под ред. Б.Томашевского. Вступительная статья В.Десницкого. Ленинград, 2006 г. 975 с. Скатов Н. Русский гений. М.: Современник, 2007. С. 3. Филиппова Л.В. Лексические упражнения как средство формирования универсальных учебных действий у младших школьников // Проблемы современной науки. – 2012. – № 5.1. – С.60-69. Цуцкова Е.В. Эпитеты и их функционирование в «Сказке о царе Салтане» А. С. Пушкина / Е. А. Жесткова, Е. В. Цуцкова // Молодой ученый. – 2014. – № 21. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Просвещение, 1979. Шурупова О.С. Природная сфера московского текста русской литературы // Фундаментальные исследования. – 2014. – № 8-5. – С.1243-1246. |