Узнаём о другом предмете
Скачать 6.01 Mb.
|
Основу русского письма составила старославянская азбука кириллица, созданная примерно столетием раньше и названная так в честь славянского просветителя, создателя славянской письменности Кирилла. Кириллица включала в себя 43 буквы. Долгое время «Остромирово Евангелие» считалось самой древней датированной славянской книгой. Этот памятник русского письма относится к 1056-1057 годам ко времени правления детей князя Ярослава Мудрого Изяслава, Святослава и Всеволода. Но в 2000 году археологической экспедицией академика В.Л. Янина в Великом Новгороде обнаружена сенсационная находка: деревянная книга-триптих (складень с тремя створками), появившаяся на свет в 1029 году, а значит, как минимум на 25 – 30 лет раньше, чем Остромирово Евангелие. Это время правления князя Ярослава Мудрого (ок. 978 – 1054). На обложке книги изображены орнамент и крест. А «страницы», залитые воском, исписаны десятками строк. Тексты в ней – духовные, из Псалтыри. Итак, «Новгородская псалтырь» (так её назвали ученые) - самый ранний памятник церковнославянского языка. Становится ясно, что даже Остромирово евангелие, которое традиционно рассматривается как отражение "младенческого" состояния русской письменности, в действительности отражает уже значительно продвинутый этап ее развития.
В это время завершается период объединения русских земель вокруг Москвы: Иван III (годы княжéния: 1462-1505), первый из московских князей принимает титул «великий князь всея Руси» и герб России двуглавый орёл (из Византии, как своеобразное приданое его жены Софьи Палеолóг, племянницы последнего императора Византии). 50-70-е годы ХVI века время начала русского книгопечатания. В 1564 году выходит первая датированная печатная книга «Московский апостол», изданная русским первопечатником Иваном Фёдоровым. В 1574 году во Львове Иван Фёдоров напечатал первую русскую учебную книгу Букварь.
В ХVIII веке Академией наук были проведены небольшие реформы русской азбуки.
Новая орфография значительно облегчила письмо и способствовала распространению грамотности среди населения страны.
В дополнение к Своду правил в том же 1956 году был издан и большой «Орфографический словарь русского языка», содержавший около 110 тысяч слов. В 1988 году вышло 26-е издание этого словаря. В 1964 году были опубликованы предложения по упорядочению орфографии и пунктуации; проведена дискуссия в печати. Некоторые предложения были весьма кардинальны: предлагалось исключить написание ы после ц (вместо огурцы писать огурци), исключить написание мягкого знака после шипящих на конце слова (вместо ночь писать ноч) и т.п. Но эти предложения не получили поддержки. Проблема совершенствования правил письма, их упрощение сохраняется и в наши дни. В 2006 году была издана новая редакция «Правил русской орфографии и пунктуации». Авторы исходили прежде всего из установки на стабильность правописания, из того, что достоинство письма – в его устойчивости. Это и понятно: письмо - часть культуры, а в культуре традиция играет особую роль. Всякая ломка навыков письма болезненна для пишущих. Да русская орфография и не нуждается в коренных изменениях. «И всё-таки она хорошая!» - так назвал свою книгу об орфографии известный лингвист М. И. Попов. 12. Графическая система языка: русский и латинский алфавиты. Идеальный фонографический алфавит должен состоять из стольких букв, сколько фонем имеется в данном языке. Но так как письменность складывалась исторически и многое в письме отражало изжитые традиции, то идеальных алфавитов нет, а есть более или менее рациональные. Среди существующих алфавитов два являются наиболее распространенными и графически удобными: это латинский и русский. Культура молодых романо-германских варваров зародилась на развалинах Римской империи, к ним пришла латынь как язык церкви, науки и литературы и латинский алфавит, который хорошо отвечал фонетическому строю латинского языка, но совершенно не соответствовал фонетике романских и германских языков. 24 латинские буквы (позднее их стало 26) никак не могли графически отобразить 36–40 фонем новых европейских языков. Так, в области согласных для большинства европейских языков нужны были знаки для шипящих фрикативных и аффрикат, которых не было в латинском языке. Пять латинских гласных (а, е, о, и, i и более позднее у) никак не отвечали системе вокализма французского, английского, датского и других европейских языков. Попытки изобретения новых букв (например, предложенные франкским королем Хильпериком I знаки для межзубных согласных) не получили успеха. Традиция оказывалась сильнее потребности. Незначительные алфавитные новшества (как, например, французское «сэ седиль» ҫ, немецкое «эсцет» β или датское ø) не спасали положения. Радикальнее и правильнее всего поступили чехи, не прибегая к многобуквенным комбинациям типа польских sz = [ш], cz = [ч], szcz= [щ], а использовав надстрочную диакритику, когда у них получились закономерные ряды свистящих s, с, z и шипящих Š,Č, Ž (этот технический прием был подсказан великим гуманистом и просветителем чешского народа – Яном Гусом). Таким образом, для пополнения алфавита можно:
В качестве иллюстрации затруднений и приемов восполнения недостатка латинского алфавита для пользующихся им народов может служить следующая таблица, где показано, как одна и та же фонема передается разными буквами. Кроме того, благодаря той же латинской традиции одна и та же буква в пользующихся латинским алфавитом языках употребляется для обозначения разных фонем, например: В русском алфавите этих недостатков нет. Ему «повезло» в истории: изобретатели славянских алфавитов не просто применили греческий алфавит для славянских языков, а радикально его переработали, и не только по начертанию букв, но и применительно к фонемному составу славянских языков; несвойственные славянским языкам придыхательные согласные были исключены, зато были созданы для аффрикат согласные буквы ц, s, ч и для гласных ь, ъ, А, ж, ђ, ы. Приспособление этого алфавита к русскому языку шло постепенно и получило свое юридическое оформление в двух законодательных актах:
Соотношение букв хорошего алфавита и состава фонем языка как раз и можно показать на примере русского алфавита. После реформы 1917 г. русский алфавит состоит из 33 букв (считая букву ё, которая до конца не узаконена, но является необходимой для правильного отображения в письме русского языка, что прекрасно понимали филологи еще в XVIII в., предлагая ввести букву io, впоследствии замененную Карамзиным знаком ё). 1.Буквы ц, ш, к, г, х (5) абсолютно однозначны, так как они всегда обозначают фонемы [ц, ш, к, г, х] и эти фонемы всегда выражаются буквами ц, ш, к, г, х (Следует помнить, что различие твердых и мягких [к, г, х] не является в русском языке фонематическим, и тем самым любые [к, г, х] всегда являются той же фонемой. Сейчас эта трактовка фонем [к, г, х] пересмотрена.). 2. Буквы ч, ж, щ (3) уже не обладают такой однозначностью, так как: а) ч обозначает фонему [ч], например час, чистый, легче, но в сочетании с с может обозначать и фонему [щ], например счастье [щаc'т'jo], ср. счистить, где с обозначает приставочную фонему [с], а буква ч – начало корня [чист-]; б) ж обозначает, как правило, фонему [ж], но в сочетаниях жж, зж, жд может обозначать и фонему [ж], для которой нет специальной буквы (ср. Кожжиртрест, где два ж изображают две фонемы [ж], и вожжи, где два ж передают одну фонему [ж,], а также разжать и визжать, где сочетания букв зж обозначают разное: в разжать – это две разные фонемы [з] и [ж], а в визжать – буквы з и ж обозначают одну фонему [ж,]; то же в подожди, где ж и д обозначают фонемы [ж] и [д], и дожди, где жд обозначает одну фонему [ж]); в) буква щ всегда обозначает фонему [щ], но фонема [щ] может на письме выражаться сочетанием букв сч (например, счастье). 3. Буква й («и с краткой»)1 однозначна; она всегда выражает фонему [j], но эта фонема может быть обозначена и другими способами, что связано с изображением гласных (см. п. 5). 4. Буквы п, б, м, ф, в, т, д, н, с, з, л, р (12) обозначают и твердые, и мягкие согласные фонемы благодаря применению диакритической буквы ь и сочетаниям с разными гласными, что можно показать в следующей схеме: 5. Буквы э–е, а–я, о–е, у–ю, ы–и обозначают пять гласных фонем, причем двойной комплект букв (10 букв для пяти фонем) объясняется предыдущим пунктом, т. е. графическим приемом обозначения твердого и мягкого слога, так как в русском алфавите нет особых букв для твердых и мягких согласных;тем самым сочетания букв та–тя, ту–тю показывают не различия гласных, а различие согласных: твердые (в написаниях та, ту) или мягкие (в написаниях тя, тю). Употребление русских гласных объясняется следующей таблицей: 6. Буквы е, е, я, ю (а также и в некоторых случаях и) в начале слов, после гласных букв и после букв ь и ъ в русском письме обозначают слог с сочетанием фонемы [j] и гласной, например: ель [jэл'], моей [мojэj], чьей [чjэj], яма [jама], моя [мoja], чья [чjа], еж [jож], мое [моjo ], чье [чjo], съел [сjэл], их [jих], мои [мojи], чьи [чjи]. 7. Кроме того, в русском алфавите есть буквы ь и ъ, которые никаких фонем не изображают, а ь употребляется как знак мягкости согласных (мел и мель) или как отделительный или «разделительный» (а точнее «предупредительный») знак, указывающий, что гласную надо читать с предварительным йотом, для чего после приставок пишется также ъ, например побьем и объем. 13. Орфография и её принципы: фонематический, фонетический, традиционный, символический. Если бы алфавит был составлен по принципу: “количество букв соответствует количеству фонем языка”, то вопрос об орфографии наполовину бы отпал. Но так как идеальных алфавитов нет и они складывались исторически, отражая разные тенденции, то употребление алфавита в письме нуждается в орфографических правилах. Кроме правил употребления букв для передачи языка, существуют и иные правила письма, как, например, слитное и раздельное написание слов, правила переноса. Таким образом, орфография (орфография — от греческого orthos — “правильный” и grapho — “пишу”. Орфография (греческому слову orthographia соответствует русская калька правописание) — это совокупность норм или правил практического письма, состоящих из:
Нормы такого написания регулируются различными принципами. Для орфографии, которая связана с употреблением букв алфавита, можно установить шесть принципов, которые сочетаются попарно. Первый принцип — фонематический и, второй — фонетический. 1) Фонематический принцип письма состоит в том, что каждая фонема выражается той же самой буквой, независимо от позиции, в которую она попадает: например, дуба и дуб пишутся одинаково, хотя произносятся по-разному: в форме дуба — [б], т. е. звонкая согласная, а в форме дуб в конце слова эта согласная оглушается. 2) Наоборот, фонетический принцип письма состоит в том, что буквами изображаются реально произносимые звуки; таким образом, написания фонематическое и фонетическое в сильных позициях совпадают, а в слабых не совпадают. Так, сом и сам пишутся одинаково и фонематически, и фонетически, но в случае сома поймала сама — в русском языке фонематическое написание, поскольку сильные позиции подсказывают различение [о] и [а], а фонетически это же высказывание получило бы такое написание: сама поймала сама — и где тут “рыба” и где “рыбачка” — не разберешь. В русском письме исключения из фонематического принципа могут встречаться:
|