2. Черты характера русских: 1992 (для сравнения)
| 1995
| 1.
| Friendly [дружеский], intelligent [умный].
| 1.
| Hospitable [гостеприимный].
| 2.
| Gentle[нежный], kind[добрый], foolish[глуповатый], stupid[глупый].
| 2.
| Lazy [ленивый], kind [добрый].
| 3.
| Rude[грубый], gloomy[мрачный], talkative[разговорчивый], hospitable[гостеприимный].
| 3.
| Honest[честный], patient[терпеливый], rude[грубый], religious[религиозный], senseofhumour[чувство юмора], open[открытый].
| 4.
| Worried[озабоченный], sad[грустный], unhappy[безрадостный], serious[серьезный], patient[терпеливый], resourceful[с богатыми возможностями].
| 4.
| Educated [образованный], open-hearted [открытый], simple [простой].
| 5.
| Healthy[здоровый], beautiful[красивый], charitable[доброжелательный].
| 5.
| Cheerful[радостный], sensitive[чувствительный], enduring[выносливый].
| б.
| Senseofhumour[чувство юмора], cheerful[радостный], unsmiling[неулыбчивый].
| 6.
| Dangerous [опасный].
| 122
7.
| Bigandstrong[большой и сильный], powerful[властный], wicked[сумасшедший], crooks[мошенники].
| 7.
| Respecttoothernations[уважение к другим нациям], unpredictable[непредсказуемый], crazy [сумасшедший].
| 8.
| Trustful[доверчивый], deep[глубокий], coarse[грубый], dull[вялый], brave[смелый], nice[приятный], generous[щедрый].
| 8.
| Angrypeople[злые люди], alcoholics[алкоголики].
| 9.
| Wonderful[прекрасный], reckless[безрассудный], interesting[интересный].
| 9.
| Friendly[дружеский], poor [бедный], uneducated[необразованный].
|
|
| 10.
| Nationalistic [националистический], unsmiling [неулыбчивый].
| 3. Современная жизнь в России: 1992 (для сравнения)
| 1995
| 1.
| Mess[беспорядок], chaos[хаос], vodka[водка].
| 1.
| Vodka [водка].
| 2.
| Poverty[бедность], lines (queues) [очереди], hope[надежда].
| 2.
| Winter [зима], churches [церкви].
| 3.
| Crisis [кризис].
| 3.
| New Russians [новые русские], dirty streets [грязные улицы].
| 4.
| Market[рынок], communism[коммунизм], civilwar[гражданская война].
| 4.
| Drunkards[пьяницы], communism[коммунизм], perestroyka[перестройка], politicalchanges[изменения в политике], difficultlife[трудная жизнь], mafia[мафия], balalaika[балалайка], samovar[самовар], prettygirls[красивые девушки].
| 5.
| Inflation[инфляция], instability[нестабильность], difficulties[трудности], masochism[мазохизм], children[дети].
| 5.
| Breadandsalt[хлеб-соль], nationalsongs[национальные песни], troubles[проблемы], revolution[революция].
| 6.
| Violence[насилие], democrats[демократы], pension[пенсия], food[еда], President[президент], parliament[парламент], rouble[рубль].
| 6.
| Bath-house [баня], customs [обычаи], traditions [традиции].
| 7.
| Beggingarmy[армия попрошаек], three-colourflag[трехцветный флаг].
| 7.
| Pancakes[блины], реlmeni[пельмени], borshch[борщ].
| 8.
| Survival[выживание], debates[дебаты], trolley-buses[троллейбусы].
| 8.
| Newcapitalism[новый капитализм], richculture[богатая культура], writers[писатели],
| 123
| goodliterature[хорошая литература], very greatculture[величайшая культура], music[музыка].
| 9.
| Hockey [хоккей], high prices [высокие цены].
| 10
| No opportunities for young people [никаких возможностей для молодежи], no laws [никаких зaконов],crowded transport
[толпы в транспорте], imitation of the West
[подражание Западу], chaos [хаос].
| 4. Природа, пейзаж: 1992 (для сравнения)
| 1995
| 1.
| Roads [дороги].
| 1.
| Winter [зима].
| 2.
| Forest [лес].
| 2.
| Beautiful nature [красивая
|
|
|
| природа].
| 3.
| Birch-trees [березы].
| 3.
| Forests [леса].
| 4.
| Steppe [степи].
| 4.
| Cold weather [холодная погода].
| 5.
| Villages [деревни].
| 5.
| Long distances [большие
|
|
|
| расстояния], bear [медведь],
|
|
|
| villages [деревни], large area
|
|
|
| [большая территория], birch
|
|
|
| [береза].
| 6.
| Rivers [реки].
| 6. .
| Architecture [архитектура].
| 7.
| Big cemeteries [большие
| 7.
| Fields [поля].
|
| кладбища].
| 8.
| Great valleys [великие долины].
|
|
| 9.
| Taiga [тайга], goldendomes
[золотые купола].
|
|
| 10.
| Roads [дороги], fields [поля],
beautiful country [красивый
сельский пейзаж].
|
5. Собственные имена: 1992 (для сравнения)
| 1995
| 1.
| Moscow [Москва].
| 1.
| Red Square [Красная площадь].
| 2.
| The Kremlin [Кремль].
| 2.
| Moscow [Москва].
| 3.
| Red Square [Красная площадь].
| 3.
| Kremlin [Кремль].
| 4.
| Moscow State University
| 4.
| MSU (Moscow State University)
| 5.
| [Московский государственный университет]. Ivan[Иван], Leningrad[Ленинград], Tchaikovsky[Чайковский], Dostoevsky[Достоевский], Siberia[Сибирь], Yeltsin[Ельцин], Gorbachev[Горбачев].
| 5.
| [МГУ (Московский государственный университет)]. BorisYeltsin[Борис Ельцин], Lenin[Ленин].
| 6.
| St Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat [Арбат], Bolshoi Theatre
| 6.
| Saint Petersburg [Санкт-Петербург].
|
| [Большой театр], St. Basil'sCathedral[собор Василия
| 7.
| Siberia [Сибирь], Pushkin [Пушкин].
|
| Блаженного].
| 8.
| Stalin [Сталин], Arbat [Арбат],
| 7.
| TheVolga[Волга], Pushkin[Пушкин], Lenin[Ленин].
|
| Dostoevsky[Достоевский], theBolshoiTheatre[Большой театр],
| 8.
| Suvorov [Суворов], Dmitry
|
| Peter the First [Петр Первый].
|
| Donskoy [Дмитрий Донской],
| 9.
| Moscow [Москва], Alexander
|
| Moscowsuburbs[Подмосковье, московские окраины].
|
| Nevsky[Александр Невский], DmitryDonskoy[Дмитрий
|
|
|
| Донской].
|
|
| 10.
| Tolstoy[Толстой], GUM[ГУМ], «Zhiguli» (acar) [«Жигули» (машина)], USSR[СССР], Chechnya[Чечня].
| Опрос 1998 года дал следующие результаты:
1. Первые десять мест по частотности заняли такие слова об Америке и американцах:
1. New York [Нью-Йорк] (35%).
2. The Statue of Liberty [статуя Свободы] (33%).
3. Bill Clinton [Билл Клинтон] (27%).
4. Smile [улыбка], Hollywood [Голливуд] (22%).
5. McDonald's [Макдональдс] (19%).
6. Freedom [свобода] (18%).
7. Washington D.С. [Вашингтон (город)] (11%).
8. Skyscrapers [небоскребы], business [бизнес] (10%).
9. George Washington [Джордж Вашингтон], friendly [дружеский], dollars [доллары], hamburgers [гамбургеры], Coca-Cola [кока-кола] (8,5%).
10. White House [Белый Дом], baseball [бейсбол], basketball [баскетбол], Disney and Disneyland [Дисней и «Диснейленд»] (6,5%).
125
Данные опроса 1998 года по тематическим группам:
2. Черты характера американцев:
1. Smiling[улыбчивый].
2. Friendly[дружеский].
3. Democratic[демократичный], proud[гордый], self-confident[уверенный в себе], patriotic[патриотичный].
4. Funny[веселый], happy[радостный], stupid[глупый], healthy[здоровый], long[высокий], noisy[шумный].
5. Proud[гордый], self-important[важный], greedy [жадный], fussy[спорящий], communicative[коммуникабельный].
6. Warm[теплый], rude[грубый], quick[быстрый].
7. Unfriendly[недружеский], cheerful[веселый], good-natured[с хорошим характером].
8. Hypocrisy[лицемерие], racism[расизм].
9. Militant[воинственный], overworking[слишком много работающий], borrowingbrains[использующий чужой труд], angry[злой].
3. Современная жизнь в США:
1. Freedom[свобода].
2. Business[бизнес].
3. Coca-Cola[кока-кола], hamburgers[гамбургеры], dollars[доллары].
4. Basketball[баскетбол], baseball[бейсбол], cowboys[ковбои].
5. Fastfood[забегаловки (фаст-фуд)], football [футбол], jeans[джинсы], cars[машины], hotdogs[хот-доги].
6. President[президент], money[деньги], popcorn[поп-корн], music[музыка], states[штаты], IndependenceDay[День Независимости].
7. Popculture[поп-культура], NBA (NationalBasketballAssociation) [НБА (Национальная Баскетбольная ассоциация)], films[кинофильмы], filmstars[кинозвезды], differentnations[разные национальности], Americandream[американская мечта], independence[независимость], blackpeople[чернокожие], fatpeople[толстяки].
8. Junkfood[некачественная, быстро приготовленная еда], Indians[индейцы], bikers[байкеры], teenagers[тинейджеры], green card[«зеленая карта»], divorce[развод], industry[промышленность], lackofculture[отсутствие культуры], education[образование].
9. Supermarkets[супермаркеты], pizza[пицца], drugs[наркотики], veryexpensivemedicines[очень дорогие лекарства], bank[банк], traffic[дорожное движение], universities[университеты].
10. Beer[пиво], turkey[индейка], cheeseburgers[чизбургеры], chewinggum[жевательная резинка], mess[беспорядок], prosperity[процветание], sex[секс], discrimination[дискриминация], apossibilitytoearnmoneyhonestly[возможность честно зарабатывать на жизнь], farmers[фермеры], t-shirts[футболки], freestyleofclothes[свободный стиль одежды].
126
4. Природа, пейзаж:
1. Skyscrapers [небоскребы].
2. Ocean[океан].
3. Highways[шоссе]. 4. Tornado[торнадо].
5. Bigavenues[огромные авеню], largestreets[большие улицы].
6. Greengrass[зеленая трава].
7. Nationalparks[национальные парки].
5. Собственные имена:
1. NewYork[Нью-Йорк].
2. Statue of Liberty [статуя Свободы]. 3. Bill Clinton [Билл Клинтон].
4. Hollywood [Голливуд].
5. McDonald's [Макдональдс].
6. Washington [Вашингтон].
7. George Washington [Джордж Вашингтон].
8. White House [Белый Дом], Disney and Disneyland [Дисней и «Дисней-
9. Columbus [Колумб], Abraham Lincoln [Авраам Линкольн], John Kennedy [Джон Кеннеди], Michael Jackson [Майкл Джексон], California [Калифорния].
10. Elvis Presley [Элвис Пресли], Madonna [Мадонна], Los Angeles [Лос-Анджелес].
11. Alaska [Аляска], Chicago [Чикаго], Stealth F-117 А[Стеле Ф-117 А], Ronald Reagan [Рональд Рейган], Yale University [Йельский университет], Martin Luther King [Мартин Лютер Кинг], Broadway [Бродвей], Vietnam [Вьетнам], Pentagon [Пентагон], Michael Jordan [Майкл Джордан], Jack London [Джек Лондон], Julia Roberts [Джулия Роберте], Mickey Mouse [Микки Маус], Budweiser [«Будвайзер»].
12 Theodor Roosevelt [Теодор Рузвельт], Hilary Clinton [Хилари Клинтон], Uncle Sam [дядя Сэм], Theodor Dreiser [Теодор Драйзер], Hemingway [Хемингуэй], J. F. Cooper [Дж. Ф. Купер], «Mayflower» [«Мейфлауэр» (морское судно)], Forrest Gump [Форрест Гамп], Kevin Kostner [Кевин Костнер], Texas [Техас], Niagara Falls [Ниагарский водопад], Miamy Beach [Майами Бич], Las Vegas [Лас-Вегас], Manhattan [Манхэттен].
Россия и русские представлены в языковой и культурной картинах мира студентов МГУ в 1998 году следующим образом:
1. Десять наиболее частотных слов:
1. Poverty[бедность] (35%).
2. Moscow[Москва] (32%).
3. Soul[душа], vodka[водка] (20%).
4. Birch-trees[березы] (18%).
5. Kremlin[Кремль], Pushkin[Пушкин] (16%).
6. Rouble[рубль], caviar[икра], crisis[кризис] (15%).
127
7.
| Winter [зима], snow [снег] (14%).
| 8.
| Motherland [родина], culture [культура] (12%).
| 9.
| Mafia[мафия], по goodroads[бездорожье], songs [песни], puzzling
[загадочный], unpredictable [непредсказуемый] (10%).
| 10.
| Villages [деревни], chastushkas [частушки] (8%).
|
2. Черты характера русских: 1.
| The national spirit [национальный дyx], Russian soul [русская душа].
| 2.
| Love for Motherland [любовь к родине].
| 3.
| Emotinal [эмоциональный], sentimental [сентиментальный].
| 4.
| Patient [терпеливый], generous [щедрый], hospitable [гостеприимный].
| 5.
| Talkative[разговорчивый], open[открытый], kind[добрый].
| 6.
| Puzzling [загадочный], unpredictable [непредсказуемый].
|
| 7.
| Fools[дураки], wicked[злой], narrow-minded[ограниченный].
|
| 8.
| Gloomy[мрачный], fussy[суетливый], thementalityofamob[стадный инстинкт].
|
| 9.
| Unaggressive [неагрессивный], kind [добрый].
|
| 10.
| Melancholy[меланхоличный], inaccurate[неточный], tight-minded[легкомысленный].
|
| 3. Современная жизнь в России: 1.
| Poverty [бедность].
|
| 2.
| Vodka [водка].
|
| 3.
| Rouble[рубль], caviar[икра],
crisis [КРИЗИС].
|
| 4.
| Culture [культура], museums [музеи].
| 5.
| Mafia [мафия], по goodmads[бездорожье], songs [песни].
| 6.
| Chastushkas[частушки], по laws[отсутствие законов].
| 7.
| Agreatpotential[огромный потенциал], communists [коммунисты], поре [надежда], friends[друзья], homelandnativeculture[национальная культура страны], arts [искусство], history[история], roots [корни].
| 8.
| Dirt[грязь], mess [беспорядок], family[семья], hopelessness[безнадежность], uncertainfuture[непонятное будущее], fеar [страх],politics[политика].
| 9.
| Misery[горе], darkness[темнота], humour[юмор], books[книги], parliament[парламент].
| 10.
| Balalaika[балалайка], dustbins[урны], unemployment[безработица], ruins[развалины], dirtyshoes[грязная обувь], matryoshka[матрешка].
| 128
4.
| Природа, пейзаж:
|
| 1.
| Birch-trees [березы].
|
| 2.
| Vastness [простор].
|
| 3.
| Snow[снег], cold [холод],winter[зима], frost [мороз].
|
| 4.
| Greenery [зелень].
|
| 5.
| Rich[богатый],beautifulnature[красивая природа].
|
| 6.
| Villages [деревни], fields [поля].
|
| 5.
| Имена собственные:
| 1.
| Moscow [Москва].
| 2.
| Pushkin [Пушкин], Kremlin [Кремль].
| 3.
| Siberia [Сибирь].
| 4.
| Ivan the Fool [Иван-дурак].
| 5.
| Christ the Saviour Cathedral [храм Христа Спасителя].
| 6.
| Zagorsk [Загорск].
| 7.
| «Zhiguli» (a car) [«Жигули» (машина)].
| 8.
| «The Siberian Barber» (a film) [«Сибирский цирюльник» (фильм)].
| 9.
| Kiev [Киев].
| 10.
| Sakharov [Сахаров].
| В заключение сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов.
США:
1992
| 1995
| 1998
| 1.
| Smile [улыбка] (27%).
| 1.
| Hollywood [Голливуд] (26%).
| 1.
| New York [Нью-Йорк] (35%).
| 2.
| Freedom [свобода] (20%).
| 2.
| Statue of Liberty [статуя Свободы] (21%).
| 2.
| The Statue of Liberty [статуя Свободы] (33%).
| 3.
| Rich [богатый], money [деньги] (13%).
| 3.
| Smile [улыбка] (19%).
| 3.
| Bill Clinton [Билл Клинтон] (27%).
| 4.
| Skyscrapers [небоскребы] (12%).
| 4.
| New York [Нью-Йорк] (16%).
| 4.
| Smile [улыбка], Hollywood [Голливуд] (22%).
| 5.
| Business[бизнес], Hollywood[Голливуд], StatueofLiberty[статуя Свободы] (11%).
| 5.
| Dollar [доллар], McDonald's [Макдональдс] (13%).
| 5.
| McDonald's [Макдональдс] (19%).
| 6.
| Cars [машины], pragmatism [прагматизм] (10%).
| б.
| Bill Clinton [Билл Клинтон] (11%).
| 6.
| Freedom [свобода] (18%).
| 7.
| Dollar [доллар], President
| 7.
| Freedom [свобода],
| 7.
| Washington D. С.
|
| [президент], friendly[дружелюбный], cheerful[бодрый] (9%).
|
| Washington [Вашингтон], rich [богатый] (10%).
|
| [Вашингтон (город)] (11%).
| 8.
| NewYork[Нью-Йорк], uninhibited[не ограниченный запретами],
| 8.
| Skyscrapers[небоскребы], business[бизнес], uninhibited[не ограниченный
| 8.
| Skyscrapers [небоскребы], business [бизнес] (10%).
| 129
1992
| 1995
| 1998
|
| great/large[великий/большой],
loud [громкий] (8%).
|
| запретами],
baseball [бейсбол] (9%).
|
|
| 9.
| Kind [добрый],
domineering [господствующий] (7%).
| 9.
| White House[Белый Дом], cowboys[ковбои], Disnеуland[«Диснейленд»] (8%)
| 9.
| GeorgeWashington[Джордж Вашингтон],
friendly [дружелюбный],
dollars [доллары],
hamburgers[гамбургеры],
Сосо-Соla[кока-кола] (8,5%).
| 10.
| WhiteHouse[Белый Дом],
independence[независимость],
comfort [комфорт],
supermarket[супермаркет],
health [здоровье],
hospitable[гостеприимный] (6%).
| 10.
| Talkative [разговорчивый],
drugs [наркотики] (6%).
| 10.
| WhiteHouse[Белый Дом] baseball[бейсбол], basketball[баскетбол], DisneyandDisneyland[Дисней и «Диснейленд»] (6,5%).
|
Россия:
1992
| 1995
| 1998
| 1.
| Great[великий],
vast[огромный],
huge[громадный],
large [большой]
(26%).
| 1.
| Red Square [Красная площадь] (31%).
| 1.
| Poverty [бедность] (35%).
| 2.
| Motherland [родина],
patriotism [патриотизм] (24%)
| 2.
| Moscow [Москва] (29%).
| 2.
| Moscow [Москва] (32%).
| 3.
| Culture[культура],
history[история],
mess[беспорядок]
chaos [хаос],
vodka[водка] (23%).
| 3.
| Kremlin [Кремль] (27%).
| 3.
| Soul [душа],
vodka [водка]
(20%).
| 4.
| Mysterious[загадочный], strange[странный], soul[душа] (18%).
| 4.
| Vodka [водка] (20%).
| 4.
| Birch-trees [березы] (18%).
| 5.
| Ноте [дом], mother[мать], friends[друзья] (15%).
| 5.
| Hospitable [гостеприимный] (16%).
| 5.
| Kremlin [Кремль],
Pushkin [Пушкин] (16%).
| 130
1992
| 1995
| 1998
| 6.
| Moscow[Москва], OrthodoxChurch[православная церковь] (13%).
| б.
| Winter [зима] (14%).
| 6.
| Rouble[рубль], caviar[икра], crisis[кризис] (15%).
| 7.
| Dirty [грязный], grey [серый] (12%).
| 7.
| Churches [церкви], beautiful nature [красивая природа] (10%).
| 7.
| Winter [зима], snow [снег] (14%).
| 8.
| Kremlin [Кремль] (10%).
| 8.
| MSU (MoscowStateUniversity) [МГУ (Московский государственный университет] (9%).
| 8.
| Motherland [родина], culture [культура] (12%).
| 9.
| Poor [бедный], hope[надежда], potentials[большой потенциал], greatfuture[великое будущее] (9%).
| 9.
| BorisYeltsin[Борис Ельцин], forests[леса], Lenin[Ленин] (7%).
| 9.
| Mafia[мафия], по goodroads[бездорожье], songs [песни], puzzling[загадочный], unpredictable[непредсказуемый] (10%).
| 10.
| RedSquare[Красная площадь], gentle[мягкий], kind[добрый], crisis
[кризис], fools [дураки], stupid[глупый] (7%).
| 10.
| New Russians [новые русские], home [дом], great persons [великие
люди], dirty streets [грязные улицы] (6%).
| 10.
| Villages [деревни], chastushkas [частушки] (8%).
| Сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов. В культурной и языковой картинах Соединенных Штатов Америки у студентов МГУ во всех трех случаях в состав самых частотных слов вошли: smile[улыбка], NewYork[Нью-Йорк], State ofLiberty[статуя Свободы], Hollywood[Голливуд], freedom[свобода], skyscrapers[небоскребы], dollar[доллар], WhiteHouse[Белый Дом].
В 1998 году утратили частотность употребления слова, присутствующие или в обоих списках (1992 и 1995 годов): rich[богатый], uninhibited[не ограниченный запретами], business[бизнес], или в одном из них: cowboys [ковбои], talkative[разговорчивый], cars[машины], pragmatism[прагматизм], cheerful[бодрый], great/large[великий/ большой], loud[громкий], supermarket[супермаркет], comfort[комфорт], independence[независимость], health[здоровье], hospitable[гостеприимный]. По данным опроса 1998 года, в число наиболее частотных впервые вошли Coca-Cola[кока-кола], hamburgers[гамбургеры], basketball[баскетбол].
Представление тех же студентов о своей стране и своем народе дает другую картину. Во все три списка наиболее частотных слов вошли Moscow[Москва], Kremlin[Кремль], vodka[водка]. В списках 1992 и 1995 годов повторились слова RedSquare[Красная площадь], home [дом]. В списках 1995 и 1998 годов повторилось слово winter[зима]. В 1992 и 1998 годах повторились слова soul[душа], motherland[родина], culture[культура], poor/poverty[бедный/бедность], crisis[кризис].
131
Наконец, в 1998 году чемпионом по частотности при создании картины России оказалось слово poverty[бедность] (ср.: в 1992 году poor[бедный] на последнем месте). Впервые в 1998 году появились в качестве наиболее частотных birch-trees[березы], Pushkin[Пушкин], rouble[рубль], caviar[икра], тafiа [мафия], по goodroads[бездорожье], songs[песни],puzzling[загадочный], unpredictable[непредсказуемый], villages[деревни], chastushkas[частушки].
По-видимому, весьма показателен тот факт, что в 1995 и 1998 годах совпало только слово winter[зима], а в 1992 и 1998 (в начале новой жизни России и в последние годы) совпали, то есть вернулись как наиболее часто употребляющиеся, слова, описывающие положение нашей страны (poor/poverty[бедный/бедность], crisis[кризис]) и подчеркивающие преданность ей и ее достоинства: motherland[родина], culture[культура], soul[душа].
Часть II. Язык как орудие культуры |