Главная страница
Навигация по странице:

  • – Вы нашли что-нибудь

  • – Это редкие книги. Что это за символы

  • – София… Как вы думаете, у вас получится расшифровать эту карту Помочь мне отыскать эти книги

  • – А ты можешь не дожить

  • – Почему именно сегодня

  • – Тебе нравится твой наряд

  • – Ты уверен, что знаешь, как играть – Разучил пару аккордов в молодости. – Ты когда-то был молод

  • – Прекрасный день для выступления, правда, Эцио

  • – Прости, но это ужасно! – воскликнул офицер. – Или это какая-то особенная музыка

  • – Простите, сир, вы заблудились

  • – Хорошая идея, – согласился Эцио. – Но что нас там ждет

  • Биология. Assassins Creed Откровения. Высоко в чистом безоблачном небе парил орел


    Скачать 1.08 Mb.
    НазваниеВысоко в чистом безоблачном небе парил орел
    АнкорБиология
    Дата18.02.2022
    Размер1.08 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаAssassins Creed Откровения.doc
    ТипДокументы
    #366248
    страница23 из 62
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   62

    ГЛАВА 28


       Взволнованная София отложила книгу, которую пыталась читать, и подбежала к нему.

    Страница 42 из 101

       – Эцио! Здравствуйте! Я думала, что вы пропали!
       – Я тоже, – отозвался Эцио.

       – Вы нашли что-нибудь?
       – Да. Кое-что, что может вас заинтересовать.
       Они подошли к большому столу, с которого София убрала книги. Эцио вытащил найденную карту и разложил ее.
       – Боже мой, как красиво! – воскликнула она. – Смотрите, вот мой магазин. Прямо в центре.
       – Да. Он находится в очень важном месте. Посмотрите на поля.
       Она достала очки и склонилась над картой, рассматривая названия книг.

       – Это редкие книги. Что это за символы?
       – Я бы и сам хотел это выяснить.
       – Некоторые из этих книг очень-очень редки. Их не видели уже тысячелетие! Они стоят целое состояние!
       – Ваш магазин располагается на месте торговой лавки братьев Поло – Никколо и Маффео. Никколо спрятал эти книги по всему городу. Эта карта подскажет, где их искать, если мы сможем ее расшифровать.
       Она сняла очки и заинтригованно посмотрела на него.
       – Хммм. Вы заинтересовали меня. Чуть-чуть.
       Эцио улыбнулся и, склонившись над картой, указал на что-то.
       – Как я понял, из этих двенадцати книг сперва мне нужно найти вот эти три.

       – А остальные?
       – Это еще предстоит выяснить. Они могут быть просто отвлекающим маневром. Я уверен, что нужно разыскать вот эти три. В них могут быть подсказки, где искать остальные.
       Он вытащил из сумки каменный диск. София снова надела очки и, посмотрев, покачала головой.
       – Очень интересно.
       – Это ключ от библиотеки.
       – Не очень похоже на ключ.
       – Это особая библиотека. Точно такой же ключ нашли под дворцом Топкапи. Но, слава богу, еще есть время отыскать другие.

       – Нашли? Кто?
       – Те, кто не читает книг.
       София только улыбнулась, но Эцио был серьезен.

       – София… Как вы думаете, у вас получится расшифровать эту карту? Помочь мне отыскать эти книги?
       София несколько минут молча изучала карту, потом выпрямилась и, улыбаясь, посмотрела на Эцио сверкающими глазами.
       – В магазине много справочников. Думаю, с их помощью у меня получится разгадать эту тайну. Но только при одном условии.

       – Да?
       – Я могу одолжить эти книги, когда они вам не понадобятся?
       Эцио был сбит с толку.
       – Полагаю, мы что-нибудь придумаем.
       Когда Эцио ушел, она проводила его взглядом, а потом закрыла магазин. Захватив несколько книг, записную книжку и ручку она вернулась к столу, придвинула стул, села и уверенно принялась за работу.

    ГЛАВА 29


       На следующий день Эцио отыскал Юсуфа возле Ипподрома на юго-востоке полуострова. Друг в компании младших ассасинов изучал карту. Когда Эцио подошел, совещание закончилось, и Юсуф сложил карту.
       – Приветствую, Наставник, – сказал он. – Если я не ошибся, то ты что-то отыскал в магазине. Если я доживу до завтра, у нас будет, что рассказать друг другу.

       – А ты можешь не дожить?
       – До нас дошли слухи о плане, который вынашивают византийцы. Молодой принц Сулейман вернулся из хаджа, и они планируют проникнуть во дворец Топкапи. И собираются сделать это именно сегодня.

       – Почему именно сегодня?
       – Во дворце устраивают званый вечер. Культурное мероприятие. Выставка картин – художников, вроде братьев Беллини, и творчество наших местных мастеров. И конечно музыка.

       – Каков наш план?
       Юсуф серьезно посмотрел на него.
       – Брат мой, это не твой бой. Тебе нет необходимости влезать в наши местные разборки.
       – Зато мне нужно в Топкапи. Под ним тамплиеры нашли один из ключей к библиотеке Альтаира, и я хочу выяснить, как.
       – Эцио, мы собираемся защитить принца, а не допрашивать его.
       – Доверься мне Юсуф. Только скажи, куда идти.
       Юсуфа его слова совсем не убедили, но он всё же сказал:
       – Встречаемся у главных ворот дворца. Мы собираемся выдать себя за музыкантов и затеряться в толпе настоящих.
       – Я буду ждать тебя там.
       – Тебе нужен костюм. И инструмент.
       – Я играл на лютне.
       – Посмотрим, что сможем сделать. Тебе будет лучше скрыться среди итальянских музыкантов. Ты не похож на турка, поэтому среди нас будешь выделяться.
       В сумерках Эцио, Юсуф и отряд ассасинов, официально одетые, собрались возле главных ворот.

       – Тебе нравится твой наряд?
       – Вполне. Но рукава слегка туговаты. Нельзя спрятать скрытый клинок.

       – Ты не сможешь играть на лютне со свободными рукавами. Чуть не забыл – лютня. Ты же ее хотел?
       – Верно.
       – Мы вооружены. Укажи нам цель и предоставь работу нам. Вот держи, – один из ассасинов передал ему отличную лютню, и Юсуф вручил ее Эцио. Тот провел рукой по струнам.
       – Ради Аллаха, тебе придется играть получше, – усмехнулся Юсуф.
       – Я уже давно не играл.

       – Ты уверен, что знаешь, как играть?
       – Разучил пару аккордов в молодости.

       – Ты когда-то был молод?
       – Давным-давно.
       Юсуф одернул свой костюм из желто-зеленого атласа.
       – Ну и видок у меня. Я выгляжу смешно!
       – Ты выглядишь как остальные лютнисты, это главное. Пойдем, оркестр уже собрался.
       Они прошли туда, где слонялись нетерпеливые итальянские музыканты в ожидании, когда их пустят во дворец. Юсуф и его люди были одеты как турки и держали в руках танбуры, уды, кануны, кудумы – все инструменты, на которых они могли хотя бы сносно играть. Эцио увидел, как открывается боковой вход. Ему было приятно снова оказаться среди земляков, и он разговорился с ними.

    Страница 43 из 101

       – Ты из Флоренции? Приятно познакомиться! Это будет хороший концерт, – сказал один из музыкантов.
       – Хороший концерт? – встрял игрок на виоле. – Вы бы побывали во Франции! У них лучшие музыканты. Я был там меньше полугода назад и слышал «Qui Habitat» Жоскена. Это самый прекрасный хорал, который я слышал. Вы слышали его работы, Эцио?
       – Немного.
       – Жоскен, – вмешался первый, игрок на свирели. – Да, он превосходен. Никто в Италии не сравнится с его талантом.
       – Придет и наше время.
       – Я вижу, ты лютнист, Эцио? – спросил гитарист. – Я недавно экспериментировал с настройками. Замечательный способ отыскать новые идеи. Например, я настроил четвертую струну так, чтобы она звучала в малой терции. Получается очень мрачно. Ты захватил с собой струны? Я за месяц порвал шесть!
       – Музыка Жоскена слишком необычна для меня, – сказал игрок на лире. – Полифония никогда не войдет в моду.
       – Сыграй, – игнорируя его слова, продолжал гитарист. – Я хотел бы запомнить пару восточных мотивов, прежде чем мы войдем внутрь.
       – Хорошая идея. Должен сказать, это отличное место для выступления. И люди просто великолепны. Не то, что в Вероне. Там невозможно пройти по улице – тебя тут же ограбят, – вставил музыкант, державший в руках шавм.
       – Когда нас уже пустят? – спросил Эцио.
       – Скоро, – ответил игрок на лире. – Смотри, они уже открывают ворота.
       Мужчина с виолой критически осмотрел струны и довольно улыбнулся.

       – Прекрасный день для выступления, правда, Эцио?
       – Надеюсь на это, – ответил Эцио.
       Они направились к воротам, где османские офицеры пропускали музыкантов.
       К несчастью, когда подошла очередь Эцио, один из офицеров остановил его.
       – Сыграй нам, – сказал он. – Мне нравится лютня.
       Эцио беспомощно наблюдал, как его товарищи удаляются прочь.
       – Простите, синьор, но я играю только для принца Сулеймана.
       – Любой старый gerzek [Дурак (тур.)] может притащить инструмент. Не припомню, чтобы видел тебя раньше в числе этих музыкантов. Сыграй нам.
       Глубоко вздохнув, Эцио наиграл простую баллату, которую изучил в те времена, когда во Флоренции у них еще был семейный палаццо.

       – Прости, но это ужасно! – воскликнул офицер. – Или это какая-то особенная музыка?
       – Ты играешь на лютне, словно на стиральной доске, – весело добавил другой.
       – Звучит так, словно ты кошку мучаешь.
       – Я не могу работать в таких условиях! – обиженно отозвался Эцио. – Дайте мне возможность разогреться.
       – Ладно! Попробуй еще раз.
       Эцио сосредоточился и попытался снова. Пару раз запнувшись, ему удалось сыграть кусок старого произведения Ландини. Получилось неплохо, так что под конец офицеры даже зааплодировали.
       – Pekala, [Хорошо (тур.)] – кивнул первый. – Заходи, а то гости уже обеспокоены, что это тут за шум.
       Эцио прошел в ворота и оказался в центре огромной толпы. Это был широкий мраморный двор, частично устланный коврами и выглядящий словно атриум, он сверкал огнями и цветами тамаринда. Между гостей сновали слуги, несущие сладости и прохладительные напитки. В толпе были благородные лица османской империи, дипломаты, известные художники и торговцы из Италии, Сербии, Пелопоннеса, Персии и Армении. В этой разношерстной толпе было почти невозможно разыскать византийцев.
       Эцио подумал, что лучше всего будет присоединиться к итальянской труппе, но решил с этим повременить.
       Дворцовая охрана была настороже, и вскоре один из солдат подошел к ассасину.

       – Простите, сир, вы заблудились?
       – Нет.
       – Вы музыкант? Тогда играйте, а не стойте столбом!
       Ярость поднялась в Эцио, но он сдержал гнев. К счастью, его спасла компания богато выглядящих турков – четверо прилизанных мужчин и четыре сногсшибательно красивых женщины.
       – Сыграй нам что-нибудь, – попросили они, окружив его.
       Эцио снова заиграл Ландини, вспомнив и другие произведения композитора. Мысленно он молился, чтобы слушатели не посчитали музыку слишком старомодной. Но они были в восторге. Вместе с уверенность к Эцио вернулось и мастерство. Он даже осмелился немного импровизировать и даже петь.
       – Pek guzel, [Очень хорошо (тур.)] – прокомментировал один из слушателей, когда Эцио закончил.
       – Действительно, красиво, – согласился его друг, чьи глаза насыщенного фиалкового цвета глубоко впечатлили Эцио.
       – Хмм. Техника у него так себе, – возразил третий.
       – Мурад, ты такой зануда. Подумай о выражении! Это куда важнее, – воскликнул одна из женщин.
       – Он играет почти так же хорошо, как одевается, – произнесла вторая, оглядывая Эцио.
       – Звучит так прекрасно, словно капли дождя, – вздохнула третья.
       – Действительно, итальянские лютни так же прекрасны, как наш уд, – признал Мурад, потянув за собой друга. – Увы, нам пора.
       – Tesekkur ederim, efendim, [Благодарим, господин (тур.)] – удаляясь, защебетали женщины.
       Охранники больше не беспокоили Эцио, и он смог добраться до Юсуфа и его отряда.
       – Великолепно, Наставник, – восхитился Юсуф. – Но наш с тобой разговор могут посчитать подозрительным. Постарайся приникнуть во второй двор. Я тебя там найду.

    Страница 44 из 101


       – Хорошая идея, – согласился Эцио. – Но что нас там ждет?
       – Внутреннее окружение принца. И если повезет, сам Сулейман. Но будь настороже, Наставник. Там тоже может быть опасно.
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   62


    написать администратору сайта