Уикенд за границей. Внеклассное мероприятие по английскому языку. Внеклассное мероприятие для 57 классов на английском и немецком языках Цели повышение интереса к изучению иностранного языка
Скачать 48.06 Kb.
|
«Weekend за границей» Внеклассное мероприятие для 5-7 классов на английском и немецком языках Цели: - повышение интереса к изучению иностранного языка; - развитие познавательного интереса учащихся на основе страноведческого материала; - осуществление межпредметных связей; - формирование положительных эмоций учащихся, чувства успеха, уважения к культуре и народу страны, язык которой он изучает. Задачи: - смоделировать ситуации, которые реально могут возникнуть в процессе возможной поездки за границу; - приблизить детей к иноязычной культуре. Ход игры: Вступительное слово ведущих (на трех языках): Guten Abend, liebe Schüler, liebe Gäste! Wir sind froh, Ihnen hier zu sehen. Wir haben uns heute zusammen versammelt, um am Spiel „Wochenende im Ausland“ teilzunehmen. Wir gratulieren Ihnen zum Beginn des Wettbewerbs und wünschen Ihnen großen Erfolg! Dear friends! We are happy to see you. We are starting a new game called “Weekend abroad” and hope you will take part in it. We wish you good luck! Добрый вечер, дорогие друзья, гости и жюри! Мы рады видеть вас на нашем вечере. Мы собрались сегодня, чтобы отправиться в виртуальное путешествие по разным странам. Надеемся, что вам понравится. Усаживайтесь удобнее, мы отправляемся. Ведущий: Настала пора представить наших конкурсантов (Участники представляются на английском и немецком языках). Уважаемые участники , у вас на столе стоят флажки государств. Вам необходимо определить какое государство и кратко охарактеризовать его. ( Берут флажок и рассказывают) Ведущий: Каждый день мы сталкиваемся с предметами, которые пришли к нам из разных стран, в частности из стран, язык которых мы изучаем. Предлагаем вашему вниманию слайд-шоу «Знаете ли вы, что…?» (На экране – изображения предметов, звучат комментарии о том, кто и когда первым изобрел или создал их). «Знаете ли вы, что…?» - Консервную банку изобрел британский торговец Петр Дюран в 1810 году. Она была очень тяжелой, и, чтобы открыть ее, в ход шли молоток, долото. - Первый светофор появился в Лондоне в 1868 г. Он работал на газе, а сигналы переключал специальный служащий. - Изобретателем телеграфа стал американский художник Сэмюэль Морзе. Он собрал телеграф в 1837 г. - Телефон изобрел шотландский врач Александр Грейам Белл. Телефонам более 130 лет. - Авторство изобретения спичек принадлежит английскому аптекарю Джону Уокеру. - В 1901 году американский инженер Герберг Бут изобрел пылесос. - Сладкую вату и попкорн изобрели предприимчивые американцы. - Кроссовки придумали американцы. Сначала кроссовки делали из парусины, а потом их стали делать кожаными. - Кроссовки придумали американцы. Сначала кроссовки делали из парусины, а потом их стали делать кожаными. - Слово «бутерброд» пришло из немецкого языка. Оно образовалось путем слияния двух немецких слов „Butter“ – масло и „Brot“ – хлеб. - Первые пушки были сделаны в Германии в XVI в. Их изготавливали из бронзы и называли «бомбардами». - Печатный станок изобрел немецкий ремесленник Иоганн Гуттенберг. Первыми книжными изданиями стали учебники по грамматике, календарь и Библия. - Первый планер моложе телефона. Его построил немецкий инженер Отто Лилиенталь в 1890 г. - Автомобиль собрал немецкий предприниматель Карл Бенц. Самый первый автомобиль был трехколесный. Сейчас он хранится в музее г. Мюнхена. - Братья Маузеры из Германии создали пистолет для точной и дальней стрельбы. Долгие годы «маузеры» были популярны во многих странах. - Патент на изготовление джинсов получил немецкий предприниматель Леви Страус. Продавать он их начал в Америке. - Первый компьютер назывался ЭВМ и был создан немецким ученым Конрадом Цузе. - Прибор, измеряющий глубину морских и океанских впадин, изобрел немецкий инженер Бам и назвал эхолотом. - Любимица детей и взрослых – рождественская елка пришла из Германии. Ведущий: Следующий конкурс не простой. Он называется «Откуда пришли эти предметы?» Определите родину этих предметов. (Команды получают набор предметов и списки стран.) Первая команда Вторая команда 1. Плюшевый медвежонок (США) 1. Пазл (Англия) 2. Шоколадка (Англия) 2. Воздушный шар (Англия) 3. Солнечные очки (Англия) 3. Чипсы (США) 4. Скрепка (Англия) 4. Ластик (Англия) 5. Мишура (Германия) 5. Целлофановый пакет (Германия) 6. Застежка-липучка (Швейцария) 6. Наручные часы (Швейцария) Ведущий: В поездке по зарубежным странам высоко ценится умение быстро и правильно переводить. Вниманию участников предлагается конкурс «Синхронный перевод». Командам нужно назвать подходящие пословицы на двух языках. Первая команда: - Zeit ist Geld = Time is money = Время – деньги - Der Appetit kommt beim Essen = Appetite comes with eating = Аппетит приходит вовремя еды (Эпитейт комс вид итинг) - Es ist schön zu Gast, aber zu Hause ist es besser = There is no place like home = Вгостях хорошо, а дома лучше (тей из ноу плейс лайк хоум) - Wissen ist Macht = Knowledge is power = Знание – сила (новлиджь из пауер) Втораякоманда: - Erst die Arbeit, dann das Spiel = Business before pleasure = Делу – время, потехе – час (Бизнес бифор плеже) - Reden ist Silber, Schweigen ist Gold = Speech is silver, silence is golden = Слово –серебро, молчание – золото (спич из силвер, сайлнс из голдн) - Kleider machen Leute = Fine dress helps to impress = По одежке встречают - Ohne Fleiß kein Preis = No pain, no gain (нау пейн ноу гейн) = Без труда не вытащишь и рыбки из пруда Ведущий: В поездке мы не расстаемся с книгами. Они помогают скоротать время и расширяют наш кругозор. А хорошо ли вы знаете авторов этих книг? Первая команда: - Алан Милн «Винни-Пух и все-все-все» - Даниэль Дефо «Приключения Робинзона Крузо» - Якоб и Вильгельм Гримм «Бременские музыканты» - Джеймс Фенимор Купер «Последний из могикан» - Вильгельм Буш «Плюх и плих» - Артур Конан Дойл «Приключения Шерлока Холмса» Вторая команда: - Редьяр Киплинг «Рикки-Тикки-Тави» - Марк Твен «Приключения Гекльберри Финна» - Джон Толкиен «Хоббит, или Туда и обратно» - Вильгельм Гауф «Маленький Мук» - Эрнст Теодор Гофман «Щелкунчик и мышиный король» - Роберт Стивенсон «Остров сокровищ» Ведущий: В поездку мы берем с собой дорожную суммку. Несложно догадаться, что в ней находится. (Каждый участник команды, не заглядывая в суммку, достает один предмет и на иностранном языке говорит, что это и для чего это нужно.) Первая команда Вторая команда der Kamm a brush/a comb das Geld money die Uhr a watch das Mobiltelefon a mobile phone der Kugelschreiber a pen das Notizbuch a notebook das Foto a photo das Wörterbuch a dictionary der Pass a passport die Fotokamera a camera der Spiegel a mirror der Regenschirm an umbrella das Buch a book der Taschenrechner a calculator das Visum a visa die Brille glasses/sunglasses Ведущий: Современный мир нельзя представить без музыки. Каждый день мы слышим музыку, песни на разных языках. Попытайтесь определить, на каких языках звучат песни. (Звучат отрывки песен на английском, немецком, французском и других языках.) Ведущий: Путешественники сталкиваются с зарубежной кухней. Обычно они обедают в кафе или ресторане и узнают необычные названия блюд. Предлагаем вам составить меню и распределить блюда по группам: закуски, горячее, десерт, напитки. (Команды получают чистые бланки для меню, куда они вписывают блюда из предложенного списка.) Первая команда Вторая команда Закуски Шмёрребрёд (Дания) Закуски Форшмак (Германия) Горячее Хаггис (Англия) Расстегай (Россия) Паста (Италия) Ростбиф (Англия) Горячее Хот пот (Англия) Кулебяка (Россия) Равиоли (Италия) Клопс (Англия) Десерты Пудинг (Англия) Ромовая баба (Россия) Десерты Гоголь-моголь (Россия) Пай (Англия) Напитки Эль (Англия) Крюшон (Франция) Напитки Сбитень (Россия) Айран (Армения) Ведущий: А теперь самый легкий и вкусный конкурс. Он называется «Шоколадный бум». Переведите названия шоколадок на русский язык. Первая команда Вторая команда Bounty – Щедрый подарок Mars - Марс Alpen Gold – Альпийское золото Milky Way – Млечный путь Dove - Голубка Snickers – Хииканье, смешки Picnic – Пикник Nuts - орехи Choco-pie – Шоколадний пирожок Alpenliebe – Альпийская любовь Fruit and Nut – Фрукты с орехами Kindercountry – Детская страна Ведущий: Завершает игру конкурс-блиц. (Команды отвечают на вопросы.) Первая команда: 1. Как называется традиционный английский пирог? (Пудинг) 2. Предпоследняя буква английского алфавита? (Y) 3. Кто такой полиглот? (Человек, знающий много языков) 4. На каком языке говорят в Австралии? (На английском) 5. Что больше Великобритания или Англия? (Великобритания) 6. Крупнейшая киностудия США? (Голливуд) 7. Как зовут немецкого композитора Баха? (Иоганн Себастьян) 8. Столица Германии? (Берлин) 9. Какой праздник отмечают в Великобритании 31 октября? (Хэллоуин) 10. Каким видом спорта занимался Михаэль Шумахер (Гонки «Формулы - 1») 11. Какой цветок является символом Англии? (Роза) 12. Назовите цвета флага США? (Красный, белый, синий) Вторая команда: 1. Как зовут английского Деда Мороза? (Санта Клаус) 2. На каком языке говорят в Австрии? (На немецком) 3. Назовите имя английской королевы? (Елизавета) 4. Вторая буква английского алфавита? (В) 5. Что такое Big Ben? (Самые большие часы Лондона) 6. Столица США? (Вашингтон) 7. Назовите футбольную команду из города Манчестер? (Манчестер Юнайтед) 8. Какое животное изображено на гербе Австралии? (Кенгуру) 9. Какой праздник отмечают в Германии 25 декабря? (Рождество) 10. Какой американский актер стал губернатором штата? (Арнольд Шварценнегер) 11. Какой немецкий композитор начал писать музыку в возрасте пяти лет? (Моцарт) 12. Назовите цвета государственного флага Германии? (Красный, черный, желтый) Слайд 5 В2: Вопрос № 1. В каких странах говорят по-английски? (отвечает первый поднявший руку ученик) Эя: Правильный ответ: на английском говорят практически во всём мире, но родным он является для жителей США, Великобритании, Канаде, Австралии, Новой Зеландии. Слайд 6 У1: А по-немецки? (…) Эя: - в ФРГ, Австрии, Швейцарии, Люксембурге, Лихтенштейне и некоторых других. В2: Как же много людей, для которых родным является немецкий или английский язык! В1: Как известно, необъятного не объять, поэтому остановимся хотя бы на двух странах: Великобритании и ФРГ. Предоставим слово экспертам. Слайд 7 Эг: Великобритания расположена на Британских островах в Атлантическом океане, крупнейшем архипелаге Европы. Часто используют название “Англия” - по имени ее основной исторической области. Официальное же название страны звучит так: Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии. Столица страны – город Лондон. Великобритания – монархия; во главе стоит королева, власть которой ограничена парламентом. Слайд 8 Эг: В состав страны входят 4 области: Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия (Ольстер). В Великобритании нет высоких гор; самое возвышенное место в стране - Северо-Шотландское нагорье. Самая большая река Британии – Темза. Население Соединённого королевства – более 58 млн человек; основные национальности: англичане, уэльсцы, шотландцы и ирландцы. Каждая народность хранит свои культурные традиции: обычаи, песни, танцы. Слайд 9 Эи: С Россией Англия наладила связи еще в середине 16-го века, а первый договор между двумя странами был подписан королевой Англии Елизаветой I и русским царём Иваном IV в 1734 году. Слайд 10 Эи: Государственный флаг страны - “Объединенный Джек” - выглядит пестро: красная вертикальная полоса символ Св. Джорджа, покровителя Уэльса, белая диагональ – это Св. Андрий, покровитель Шотландии, и красная диагональ – Св. Патрик, покровитель Ирландии. Слайд 11 В2: Ну вот и вещи заговорили, как мы и предупреждали! А теперь – слово экспертам-“немцам”. Хотя у нас, кажется, гости – сказочные персонажи. (диалог персонажей сказки братьев Гримм Беляночки и Розочки) - Wir sind Schwester und lieben einander. Wir leben in einem kleinen Häuschen im Wald mit unserer Mutter. - Vor dem Häuschen gibt es einen schönen Garten mit vielen Blumen. Wir haben die Blumen gern und jeden Tag pflegen sie. - Besonders schön sind unsere Rosenbäumchen: das eine trägt weiße Rosen, das zweite – rote Rosen. - Unsere Namen sind diesen Rosen ähnlich. Wie heißen wir? В1: Узнали, кто это? Итак, слово эксперту по ФРГ! Слайд 12 Эг: ФРГ расположена в западной части Европы. Состоит из 16 федеральных земель или исторических районов, крупнейшие из них: Бавария, Тюрингия, Саксония. Государственный цвета – черный, красный, желтый. Население Германии – свыше 82 млн человек (по количеству населения - второе после России государство в Европе). Немецкие ландшафты очень живописны, почти треть территории покрыта лесами, есть много озёр, например, Боденское озеро. Крупнейшая река ФРГ – Рейн, получивший поэтическое название “батюшка-Рейн”. Эг: Германия- высоко развитое индустриальное государство, широко известны по всему миру такие фирмы, как “Фольксваген”, “БМВ”, “Даймлер-Бенц”, “Бош”, “Сименс” и др.. Эи:: Разделенная после окончания 2-ой мировой войны на два государства, Германия вновь объединилась в октябре 1990 года. Слайд 13 Эи: На протяжении веков Германия и Россия были тесно связаны; Уже в 9-ом веке Киевская Русь вела торговлю с немецкими феодалами. В 14-15 веках шла интенсивная торговля между “ганзейными” городами (Гамбург, Любек, Времен), в т.ч. с Нижним Новгородом. Эи: Позже углубились политические и культурные связи. Достаточно вспомнить про Петра Первого, пригласивших немецких мастеровых и ученых в Петербург. А Екатерина Великая дала кров немцам в Поволжье. Слайд 14 Эя: И, конечно, исторические события отразились, как в зеркале, в русском языке, оставив множество слов германского происхождения: Бухгалтер (Buch + halten), Ярмарка (Jahr - Markt), Айсберг (Eis + Berg); Эя: Говоря о еде, мы употребляем немецкие слова бутерброд, шницель, картофель… (Butter + Brot; Schnitzel; Kartoffel) Эя: Употребляем мы слова с немецкими корнями и при игре в шахматы (эндшпиль, миттельшпиль, цейтнот); и на уроках географии и истории (фельдмаршал, штаб, блицкриг, штрейкбрехер)… (Stab; Endspiel; Mittelspiel; Zeitnot; Feldmarschall, Generall, Blitzkrieg) Слайд 15 Эя: Ну, если уж говорить о заимствованиях, то английский язык здесь не знает равных! Достаточно лишь перечислить некоторые их слов, которые мы употребляем в речи, не задумываясь, что они “родом их Англии”: computer, display, disk, teenager, hackers, businessman, hotel, show, shopping, football, wind-surfing, hockey, tennis, kick-boxing… В2: Стоп, довольно! Вы увлеклись, господа профессора! У нас опять гость, на этот раз он говорит по-английски. Послушаем и отгадаем, о ком идет речь! Слайд 16 (ученик, легко узнаваемый как Шерлок Холмс, рассказывает по-английски о своем персонаже и его авторе. Слушатели должны отгадать их имена.) Many years ago a young doctor began to write stories about a man who was a detective. Readers liked his stories because they were very interesting and the doctor decided to become a writer. The doctor was (Conan Doyle) and he wrote about (Sherlock Holmes). He wrote his first story about these detective in 1887. In this story the detective meets his friend (Dr. Watson). Friends lived at 221 В Baker Street in London. В1: Отгадали, о каком великом “англичанине” шла речь? Прекрасно – значит, кое-чему на уроках иностранного языка мы научились…А помните, с чего все начиналось? Пятый класс, первые уроки, первые стихи, игры на ИЯ… Слайд 17 В2: Мы любили поиграть! Вспомним весёлую немецкую куклу – клоуна Касперле! (ролевая игра с пальчиковой куклой “Знакомство” на немецком языке). - Guten Tag! – Guten Tag! (Hallo! Tag!) - Ich heiße Kasperle, und du? Wie heißt du? – Ich heiße Lene- Und du? - ... - Ich bin 10 Jahre alt, und du? Wie alt bist du? – Ich bin ,,, Jahre alt, und du? - ... - Ich komme aus Berlin, und du? Woher kommst du? – Ich komme auch aus Berlin, und du? - ... (диалог-игру можно продолжить или сократить в зависимости от времени) Слайд 18 В1: А мы часто играли в мяч! (игра с мячом “Переведи слово” с использованием английского языка: ведущий говорит слово на русском языке и бросает мяч партнеру; тот называет это слово по-английски и возвращаем мяч; например: учитель - teacher, школа - school, мальчик - boy, и т.д. Игра проводится в быстром темпе с несколькими партнерами. Тему можно обговорить заранее.) В2: А сегодня мы уже сами можем сыграть кого угодно! Встречайте еще одного говорящего героя! Послушайте и отгадайте, кто это, из какого произведения, кто его автор! (ученик рассказывает о Л. Кэрролле на английском языке). Слайд 19 This name was the pen-name of Charles L. Dodgson, the an who wrote a famous book for children ("Alice's Adventures Wonderland"). Charles Dodgson had no family, but he loved children very much. He often visited his friend, who had a large family. There ere three little girls in the family. One of them, Alice, was four years old. Dodgson liked Alice very much and he often told her interesting stories which he made up himself. Charles told Alice iddell about the adventure of a little girl. Later she asked Charles write down the stories for her, and he did so. Charles decided to publish the book but he did not want to do it under his own name. So he took the pen-name of (Lewis Carroll). The book came out in 1865. Слайд 20 Традиционны и обязательные блюда английской кухни: овсяная каша, различные пудинги, а поистине национальным напитком считается чай. Слайд 29 Эи: Да, обычай ежедневно пить чай, причем всегда в определенное время, - истинно английский. В любое время года, при любой погоде “5 часов пить чай” - это святое… (сценка на английском языке “Чаепитие”: она имеет шутливое звучание благодаря костюмам, гриму и немного вычурной манере исполнения) Grandpa: Could I have a cup of tea, please? Mother: With milk? Grandpa: Yes, please, but no sugar. Mother: And what would you like? Tea or coffee? Father: Tea, please. Mother: White or black? Father: White, please. Mother: Sugar? Father: No sugar for me, thanks. Would you like tea or juice, Jane? Jane: I'd like juice, please. Father: What juice would you like? Grapefruit or orange? Jane: Orange, please. Thanks, it's great. John: Could you pass me the butter, please, Dad? Father: Here you are. Help yourself to toast, John. John: Thanks a lot. Mother: Would you like another cup of Coffee ? Grandpa: No, thanks. Слайд 30 Эи: Немцы тоже свято почитают национальные традиции. Вы знаете, что обычай украшать елку в канун Нового года пришел к нам из Германии? По всему миру известен старинный немецкий “пивной” праздник Oktoberfest. А согласно одной из немецких легенд, каждый год в ночь на 1-е мая на вершину горы Броккен (Гарц) слетались ведьмы и устраивали там свой шабаш. Отсюда возник обычай: в Вальпургиеву ночь изгонять ведьм и прочую нечисть. (исполняется быстрый танец “ведьм” под ритмичную музыку) Слайд 31 В1: К нам опять гости! Что за персонажи? Откуда они? (шуточная сценка “Современные Бременские музыканты”) Исполнители: Пес – немного высокомерный; крикливо одет (-) Осел – простоватый, глуповатый; одет бедно (+) Синхронный переводчик (стоит в стороне) (П) П: Дорогие друзья1 Предлагаем вашему вниманию сказку, которую вы все знаете с детства – “Бременские музыканты”. Ее написали известные немецкие ученые-лингвисты, авторы и собиратели сказок Якоб и Вильгельм Гримм. Мы позволили себе немного “осовременить” ее и снабдили построчным переводом. Итак… П: Компания “6-я школа Production” совместно с “Deutsche Welle” представляют “Bremer Stadtmusikanten” - старую сказку на новый лад! - Oh-ho-ho! Wie alt und krank bin ich! П Старость – не радость! + Tag, baby! Die Sonne scheint, der Himmel ist blau, es ist nicht windig! П Привет, крошка! Клёвая погодка! - O la-la! Wer bist du? Wie schön siehst du aus! П Ничего себе пацан… Ты кто? + Ich bin ein Hund. Ich bin Musikant und gehe nach Bremen, Esel! П Я- пес - свободный музыкант, следую на гастроли в город Х., осел! - Esel? П Мы разве встречались? + Donnerwetter! Santa Maria! Hampelmann! -П (непереводимая игра слов с использованием местного диалекта) - O la-la... П Ё – моё… + Nicht „O la-la“ ! Gehen wir zusammen in die Stadt Bremen ! П Много болтаешь, малыш… Пойдешь со мной в город Х.? - Natürlich, Exelenz! П Всегда готов! + Unterwegs nehmen wir noch eine Katze und einen Hahn mit! П Кстати, по пути прихватим еще пару товарищей: кошку и петуха. - Eine Katze und einen Hahn? Warum? П Откуда ты знаешь? Тебе дано предугадать будущее? + Man muß Märchen lesen, Esel! П Нужно читать произведения классической литературы, дружок! Слайд 32 У1: Ну что ж, мы с удовольствием и пользой провели время, а сейчас нам пора идти. Спасибо! В2: (обращается к ученикам из параллельного класса, гостям) Понравилось вам? Уч-ся: Очень, большое спасибо. Пожалуй, стоит вплотную заняться иностранным языком – вы нас убедили, что без него – никуда! Учителя: Конечно: ведь ИЯ и учит, и развивает, и воспитывает! Раздаются карточки, состоящее из треугольников на котором написан цвет. На каждом треугольнике написана английская и немецкая буква. Учащимся нужно разукрасить треугольник с подходящим цветом который написан на иностранном языке .Ведущий говорит слова на русском языке , после чего учащиеся переводят данное слово и складывают буквы по порядку ,результате чего у них должно получиться определенное слово. Нем.
Англ.
Раздаются карточки где учащимся нужно решить примеры и записать ответы цифрами . Решите примеры и запишите ответ цифрами .
Конкурс- 5. «Переводчик» Конкурс переводчиков. Учащимся нужно перевести слова с картинок на русский , государственный(казахский) язык и язык который они изучают (т. е. английский и немецкий) Кошка – Собака - Книга – Ручка- Мяч– The End.Заключительное слово преподавателя: Ребята, вы многому научились, многое узнали, вы все молодцы, и я желаю вам изучать английский и немецкий язык весело и с удовольствием! Я желаю вам новых успехов! -Sometimes you say “Hello!”, Because the bell has gone, And every day you say “Good day, good day, good day”. It’s time to say “Good-bye”, Good-bye, my children, bye. |