Главная страница
Навигация по странице:

  • Стилистические функции варваризмов и экзотизмов.

  • Три группы старославянизмов

  • Маркеры старославянизмов

  • Заимствования из древнегреческого и латинского

  • Понятие кальки и типы калькирования

  • Словообразовательная калька

  • Варваризмы

  • Готовые билеты к экзамену по Современному Русскому языку. Первый курс, Журфак.. ЛЛ Билеты СРЯ. Вопросы к экзамену по современному русскому языку введение


    Скачать 0.85 Mb.
    НазваниеВопросы к экзамену по современному русскому языку введение
    АнкорГотовые билеты к экзамену по Современному Русскому языку. Первый курс, Журфак
    Дата21.10.2020
    Размер0.85 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЛЛ Билеты СРЯ.docx
    ТипВопросы к экзамену
    #144626
    страница12 из 13
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13



    9. Заимствование как один из источников пополнения и обновления

    словарного состава русского языка. Причины заимствований. Пути

    перехода иноязычных слов в словарный состав русского языка. Признаки

    заимствованных слов. Понятие кальки и типы калькирования.

    Заимствования из отдельных языков. Освоение заимствованных слов.

    Стилистические функции варваризмов и экзотизмов.


    С точки зрения происхождения лексика делится на исконные и заимствованные слова.

    Под заимствованиями следует понимать всякое слово, пришедшие в русский язык извне, даже если она по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов.

    Заимствования из славянских языков

    Старославянизмы – это слова, попавшие в русский язык из старославянского языка. Старославянский язык представляет собой древнейшие литературный язык славян зафиксированы в памятниках 10-11 веков, в котором нашли продолжения литературные традиции христианских церковных книг, переведенных с греческого языка на один из диалектов древний болгарского в 9 веке.

    Три группы старославянизмов:

    1. старославянские слова того же корня, словообразовательной структуры и первоначально прямого, номинативного значения, что и соответствующие исконно русские. Сюда относят: брег, глад(голод), рождать(рожать), нощь(ночь) и др.

    2. специфические новообразования старославянского языка; могут иметь исконно русские синонимы, но с другим корнем или словообразовательной структурой: истина, агнец(ягненок), излить, бездна, совесть, мудрость и т.д.

    3. семантические старославянизмы; исконно русские слова общеславянского происхождения сорвались с семантически отличным старославянским и получалось новое слово: бог, господь, грех.

    Маркеры старославянизмов:

    Фонетические особенности:

    1. неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в соответствии с русскими оро, оло, ере: нрав, врата, жребий, злато, классы, храбрый

    2. сочетание ра, ла в начале слов: работа, растение, разум, ладья

    3. сочетание э/ed на месте русского я/е: вождь, одежда, прежде и др.;

    4. звук (Of ] (как замена старославянского звука [шѴ]) в соответствии с русским [ч']; в этом случае чередуется с m (ц, чередующееся с с/с и cm, наблюдается и в исконно русских словах): мощь, пещера, освещать, общий, овощи, поглощать, сущий и т. п.;

    5. начальное с вместо русского о: езеро (ср.: Езерский), единый, единица и пр.;

    6. начальное ю вместо русского у: юноша, юг (ср. производное от исконно русского уг — ужин, первоначально оно обозначало «полдник»), юдоль, юродивый (ср.: урод) и немногие другие;

    7. начальное а на месте русского я: агнец, аз (ср. древнерусское ягненок, язъ, современное я);

    8. твердое з (из г) на месте русского з мягкого: польза (ср.: нельзя), осязать.

    Словообразовательные особенности:

    1. суф. -ствие (бедствие, действие), -ний (кормчий, ловчий), -знь (жизнь, болезнь), -ыня в отвлеченных существительных (гордыня, святыня), -тва (битва), -ущ-, -ющ-ащ-, -ящ- (горящий, несущий), -есн- (древесный, чудесный)

    2. приставки из- (ис-) (испить, изыди, изгнать) и низ- (нис-) (ниспадать, низвергать)

    3. первые части сложений в виде зло-, добро-, благо-, бого-, eye- (из которых многие — кальки с греческих слов): злословить, добродетель, благословение, благородный, богоборец, суеверие и т. п.

    Славянизмы — это слова, заимствованные в разное время из славянских языков. В этом плане выделяется польский язык вследствие интенсивных русско-польских контактов на протяжении многих веков.

    Полонизмы представлены в основном обиходными словами: байка, бекеша, бляха, булка, гарцевать, гусар, забияка, заядлый, зразы, кар лик, квартира, клянчить, коляска, кофта, крыжовник, легавый, мале вать, мешкать, мещанин, опека, петрушка, повидло, писарь, полков ник, пончик, потрафить, предместье, рисовать, скарб, строгий, тасо вать, уважать, фрукт, фуражка, шпаргалка.
    Заимствования из древнегреческого и латинского языка были ещё до крещения руси.

    В эпоху галломании 18-19 века, русский язык сильно пополнился французскими словами - галлицизмами.

    Англицизмы начали активно входить в русский язык в 20-м веке. А сегодня англицизмы занимают большУю часть нашей повседневной речи, поскольку множество терминов, связанных с электроникой и сетью Интернет - первостепенно зараждаются в английском.
    Понятие кальки и типы калькирования:

    Калька - это возникновение слов в русском языке по образу и подобию слов, выражений или способов словообразования иностранного языка.

    1. Словообразовательная калька skyscraper - небоскрёб.

    2. Семантическая калька mouse1 / mouse2 - мышь1 / мышь2

    3. Фразеологическая калька (дословный перевод фразеологизмов) revenon a nos moutons - вернёмся к нашим баранам / mettre les points sur les “i” - расставим точки над “и”.

    * полукалька - это когда часть слова калькировано, а часть - исконная. кэш-память, арт-тусовка...
    Освоение заимствований

    1. Фонетическая адаптация (влияние на заимствованное слово процессов ассимиляции, редукции, смягчения согласных).

    2. Графическая и орфографическая адоптация (написание с вместо ss, написание p, вместо п… shopping - шопинг, business - бизнес

    3. Грамматическое освоение (образование однокоренных слов, добавление русских суффиксов и преставок)

    4. Семантическая адаптация (введение в язык заимствований, имеющих русский синоним, но более точно отражающих явление) ледник/айсберг.


    Варваризмы - иностранные слова, встроенные в русский язык, и имеющие в русском языке замену. Прим. коммьюнити, лайк.
    Экзатизмы - слова, обозначающие явления из жизни носителей того языка, из которого заимствовано слово. Прим. коп, конгрессмен. (Для русскоговорящих эти реалии не привычны).

    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13


    написать администратору сайта