Вопросы к зачету по дисциплине Русский язык и культура речи
Скачать 0.6 Mb.
|
Законы: 1) Закон зеркального развития общения (имитация стиля общения своего собеседника). 2) Закон зависимости результата общения от объема коммуникативных усилий. 3) Закон прогрессирующего нетерпения слушателей. 4) Закон падения интеллекта аудитории с увеличением ее количества (чем больше аудитория, тем проще и доступней надо говорить). 5) Закон первичного отторжения новой идеи. 6) Закон ритма общения (соотношение говорения и молчания). 7) Закон речевого самовоздействия (словесное выражение идей или эмоций формирует эту идею или эмоцию у говорящего). 8) Закон отторжения публичной критики. 9) Закон доверия к простым словам (работает в публицистике, в агитационных речах, в процессе спора). 10) Закон притяжения критики (чем больше вы выделяетесь из окружающих, тем больше критики вы будете притягивать). 11) Закон коммуникативных замечаний (если собеседник в процессе общения нарушает коммуникативные нормы, другой собеседник испытывает желание сделать ему замечание). 12) Закон ускоренного распространения негативной информации (чем негативней информация, тем быстрее она распространяется). 13) Закон искажения информации при передачи (принцип испорченного телефона). Чем через бОльшее количество людей прошла информация, тем больше она будет искажена. 14) Закон детального обсуждения мелочей (мелочи, касающиеся человека, интересуют его гораздо больше, чем нечто важное, не имеющее к нему никакого отношения). 15) Закон речевого усиления эмоций (эмоциональные выкрики усиливают переживаемую человеком эмоцию). 16) Закон эмоционального подавления логики (когда человека захлестывают эмоции, логика не работает).
Коммуникативные качества речи. 1. Коммуникативные качества речи подразделяются на 3 ступени: 1) Правильная речь 2) Коммуникативно-целесообразная речь, в которую входят 7 качеств (богатство, выразительность, чистота и тд) 3) Действенная речь Богатая речь – это речь, в которой запас слов, моделей словосочетаний и предложений, находящихся в активном словаре гораздо бОльший, чем в обычном наборе. Он используется для незатруднительного и целесообразного общения. Языковая игра – намеренное отступление от нормы. Выразительность – это качество речи, которое своими свойствами и особенностями поддерживает интерес слушателей. Работает интонация, логическое ударение, пауза, темп, тембр речи, сила голоса, дикция, образность, использование выразительных средств). Чистота речи – речь, без чуждых литературному языку слов и выражений. Варваризмы – слова и выражения, которые вышли из ин. Языков, но не вошли в данный язык. Точная речь – речь, в которой слова строго соответствуют обозначимым предметам, явлениям действительности и замыслом говорящего (или пишущего). Логичная речь – речь, в которой слова и фразы в одном высказывании или в целом тексте не противоречат в смысловом отношении друг другу, законам логики, законам мышления. Доступность – понятность речи адресату. Уместность речи – речь должна соответствовать обстановке общения. Действенная речь – результативная речь.
Устная речь - это любая звучащая речь. Исторически устная форма речи первична, она возникла гораздо раньше письма. Материальной формой устной речи являются звуковые волны, т.е. произносимые звуки, возникающие в результате деятельности органов произношения человека. С этим явлением связаны богатые интонационные возможности устной речи. Интонация создается мелодикой речи, интенсивностью (громкостью) речи, длительностью, нарастанием или замедлением темпа речи и тембром произнесения. В устной речи большую роль играют место логического ударения, степень четкости произношения, наличие или отсутствие пауз. Устная речь обладает таким интонационным разнообразием речи, что может передать все богатство человеческих переживаний, настроений и т.п. Восприятие устной речи при непосредственном общении происходит одновременно и по слуховому, и по зрительному каналам. Устную речь сопровождают, усиливая ее выразительность, такие дополнительные средства, как характер взгляда (настороженный или открытый и т.п.), пространственное расположение говорящего и слушающего, мимика и жесты. Жест может быть уподоблен указательному слову (указание на какой-то предмет), может выражать эмоциональное состояние, согласие или несогласие, удивление и т.д., служить контактоустанавливающим средством, например поднятая рука в знак приветствия. Необратимость, поступательный и линейный характер развертывания во времени - одно из главных свойств устной речи. Нельзя вернуться в какой-то момент устной речи еще раз, поэтому говорящий вынужден мыслить и говорить одновременно, т.е. он думает как бы "на ходу", в связи с этим, устной речи могут быть свойственны неплавность, фрагментарность, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных единиц: сообщение секретаря участникам совещания "Директор звонил. Задерживается. Будет через полчаса. Начинайте без него". С другой стороны, говорящий обязан учитывать реакцию слушающего и стремиться привлечь его внимание, вызвать интерес к сообщению. Поэтому в устной речи появляются интонационное выделение важных моментов, подчеркивание, уточнение каких-то частей, автокомментирование, повторы: "Работу кафедра провела в течение года большую/ да/ надо сказать/ большую и важную/ И учебную, и научную, и методическую/ Ну/ учебную/ все знают/ Надо ли подробно/ учебную/ Нет/ Да/ тоже думаю/не надо/. Устная речь может быть подготовленной (доклад, лекция и др.) и неподготовленной (разговор, беседа}. Подготовленная устная речь отличается продуманностью, более четкой структурной организацией, но при этом все-таки говорящий, как правило, стремится, чтобы его речь была непринужденной, не "заученной", походила на непосредственное общение. Неподготовленная устная речь характеризуется спонтанностью. Неподготовленное устное высказывание (основная единица устной речи, аналогичная предложению в письменной речи) формируется постепенно, порциями, по мере осознания того, что сказано, что следует сказать далее, что надо повторить, уточнить. Поэтому в устной неподготовленной речи много пауз, а использование заполнителей пауз (слов типа э-э, гм) дает возможность говорящему подумать о дальнейшем. Говорящий контролирует логико-композиционный, синтаксический и частично лексико-фразеологический уровни языка, т.е. следит за тем, чтобы его речь была логична и связна, выбирает соответствующие слова для адекватного выражения мысли. Фонетический и морфологический уровни языка, т.е. произнесение и грамматические формы, не контролируются, воспроизводятся автоматически. Поэтому устной речи свойственны меньшая лексическая точность, небольшая длина предложений, ограничение сложности словосочетаний и предложений, отсутствие причастных и деепричастных оборотов, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных. Устная речь так же, как и письменная, нормирована и регламентирована, однако нормы устной речи совсем другие. "Многие так называемые огрехи устной речи - функционирование незаконченных высказываний, введение перебивов, автокомментаторов , контакторов, реприз, элементов колебания и т.п. - является необходимым условием успешности и эффективности устного способа коммуникации". Слушающий не может удержать в памяти все грамматические и семантические связи текста, и говорящий должен учитывать это; тогда его речь будет понята и осмыслена. В отличие от письменной речи, которая строится в соответствии с логическим движением мысли, устная речь разворачивается посредством ассоциативных присоединений. Устная форма речи закреплена за всеми функциональными стилями русского языка, однако, она имеет преимущество в разговорно-бытовом стиле речи. Выделяют следующие функциональные разновидности устной речи: устную научную речь, устную публицистическую речь, виды устной речи в сфере официально-делового общения, художественную речь и разговорную речь. Следует сказать, что разговорная речь оказывает влияние на все разновидности устной речи. Это выражается в проявлении авторского "я", личностного начала в речи с целью усиления воздействия на слушающих. Поэтому в устной речи используются эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика, образные сравнительные конструкции, фразеологизмы, пословицы, поговорки, даже просторечные элементы. Письменная речь.
Язык литературный и нелитературные варианты языка Литературный язык- это образцовый вариант языка. Язык складывается из:
Употребление просторечий- признак низкой культуры человека. Для того, чтобы понять что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития. Основная причина, по мнению большинства авторов – лингвистов кроется в культурно-идеологическом своеобразии ситуации, сложившейся в постсоветской России, когда, желая ниспровергнуть официозно-коммунистические догмы, деятели прессы и литературы начали программировать массовое сознание по стандартам ГУЛАГа. Все исследователи языка сходятся во мнении, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества. Варваризация - естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования наших дней показывают, что варваризация - при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) - не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. К примеру, петровская варваризация в этом отношении была на несколько порядков мощнее. Самая главная опасность этого периода - нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания. Итак, вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой выделяют:
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером. Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией. Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п. Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл. Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.
Норма - принятые среди большинства говорящих на русском языке, сознательно - поддерживаемые употребления слов, форм слов, отдельных звуков. Письменная фиксация нормы в словаре называется кодификацией. Норма складывается из:
Двойственный характер нормы: -стабильность, консерватизм и устойчивость; до последнего норма цепляется за старое (консерватизм обеспечивает преемственность поколений) -динамизм предполагает способность к развитию, реагирует на запросы общества Нормы бывают двух видов: -императивные (строгие и обязательные к употреблению) -диспозитивные (вариативные) Также: -старшая норма (связана с традицией употребления и временным признаком) напр. Булошная/булочная -младшая (отражает современные традиции словоупотребления) Понятие нормы распространяется на все уровни языка. В соответствии с уровневой соотнесённостью и спецификой выделяются следующие типы языковых норм:
---Ударением называется выделение определенного слога в составе слова. В русском языке ударный гласный звук выделяют интенсивностью, длительностью и движением тона. Среди главных особенностей ударения в русском языке: - подвижность, что значит - ударение не фиксируется; - наличие стилистически окрашенных и профессиональных типов произношения ряда слов; - наличие нескольких акцентологических вариантов; - колебания при постановке ударения; - ударение в собственных именах. ---Орфоэпические нормы регулируют произношение отдельных звуков в разных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах. Важно соблюдать единообразие в произношения.Орфоэпические ошибки влияют на восприятие речи слушателем: они отвлекают его внимание от сути изложения, могут вызывать непонимание, негодование и раздражение. Произношение, которое соответствует орфоэпическим нормам, значительно облегчает и ускоряет процесс общения. Орфоэпические нормы определяются фонетической системой русского языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, которые регулируют произношение слов. ---Акцентология (от лат. accentus — «ударение» и гр. logos — «слово, понятие, учение») — раздел языкознания, изучающий систему ударений какого-либо языка. Акцентологические нормы русского литературного языка — это правила постановки ударения в словах. Словесное ударение — это выделение одного из слогов неодносложного слова. Ударный гласный в слоге выделяется большей длительностью, силой и движением тона. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): суперобложка, энергосистема, нефтепровод, машиностроение и др. 1. У ряда существительных женского рода 1 склонения с ударением на окончании ударение в винительном падеже единственного числа переносится на первый слог: голова – голову, вода – воду, борода – бороду, земля – землю, нога – ногу, рука – руку и др. 2. Односложные предлоги на, за, во, под, из, без и другие в сочетании с существительными , имеющими ударение на первом слоге, могут принимать ударение на себя: на пол, за нос, за руку, под ноги, по морю, из лесу, без вести. 3. В кратких прилагательных женского рода ударение переходит на окончание, если: 1) слово состоит из односложного корня и окончания: милая – мила, белая – бела, старая – стара; 2) если односложная основа оканчивается на –н-, -л-, -к- с предшествующим согласным: бледная – бледна, светлая – светла, крепкая – крепка; 3) если двусложная основа не имеет суффикса или же содержит суффиксы –ок, -ек, -к: высокая – высока, далёкая – далека, весёлая - весела. В остальных кратких прилагательных ударение падает на тот же слог, что и в полных: изысканная – изысканна, красивая – красива. 4. Во многих глаголах прошедшего времени в мужском и среднем проде, а также во множественном числе ударение падает на основу, а в женском роде – на окончание: отбыл, отбыло, отбыли – отбыла; начал, начало, начали – начала; брал, брало, брали – брала; звал, звало, звали – звала. 5. Многие страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов на –нуть, -ать, -ять, имеют ударение на первом слоге: поднять – поднятый, согнуть – согнутый, вспахать – вспаханный, отнять – отнятый. 6. В случае затруднений при постановке ударения необходимо обращаться к словарю ударений либо к орфоэпическому, орфографическому и другим словарям.
1. Понятие о лексических нормах, их аспектах. Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе. 2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности. Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей. Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты. 1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. (черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг). 2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). 3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание. 4. Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм). 5. Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить образ). 6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели <портреты>русские писатели). 3. Лексические нормы в аспекте выразительности. Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их использования. 1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. • смысловые (семантические) – синонимы, различающиеся оттенками значения (друг – товарищ – приятель) • стилистические – синонимы, различающиеся стилистическая окраской (будущее – грядущее) Однако использовать синонимы надо внимательно: не всегда они могут заменять друг друга в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Если синоним подобран неудачно – это тоже речевой недочёт. 2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому значению (холодный – горячий). Антонимы могут быть двух видов: • однокоренные (лексико-грамматические): друг – недруг • разнокоренные (собственно лексические): любовь – ненависть Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы – слова, ставшие антонимической парой только в определённом контексте. Например: кто сеет ветер, пожнёт бурю. 3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению (лук – растение / оружие) Различают смежные с омонимией явления: • омографы – графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по звучанию (áтлáс, зáмóк, попáдáют). • омофоны – фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся написанием (род – рот) • омоформы – словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы разных слов (печь, три, лечу). 4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море – Черное море, море цветов. Сладкий – чай, улыбка, взгляд). 5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т.д. Тем не менее следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может подстерегать речевой недочёт: • нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т.д.), входящих во фразеологизм. Например: Он покривил в душе <душой>; • замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: Большое значение <роль>. стал играть рейтинг успеваемости. 4. Лексические нормы с точки зрения развития языка. Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него. 1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы: • историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). • архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки). 2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. 3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков.
Фразеологическая норма русского языка. Ошибки, возникающие при употреблении фразеологизмов. Устойчивые словосочетания называются фразеологизмами. Их называют также фразеологическими единицами и фразеологическими оборотами. В отличие от свободного словосочетания у фразеологизма (устойчивого, несвободного словосочетания) лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а все словосочетание в целом. Поэтому в предложении он является одним членом предложения. Фразеологические выражения могут иметь: 1.омонимы (пустить петуха - "фальшиво воспроизвести мелодию, пропеть не тот звук" и пустить петуха - "поджечь".), 2.синонимы ("опытный человек" - тертый калач, стреляный воробей; "темно" - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз выколи), 3.антонимы ( с версту коломенскую - "очень высокий" - от земли не видать - "очень низкий"; кровь с молоком - "здоровый вид" - краше в гроб кладут - "болезненный, плохой вид"). Фразеологизмы различаются стилистической окраской (книжные - искушать судьбу, камень преткновения, зондировать почву; разговорные - как на иголках, жить припеваюче, первый блин комом, просторечные- дурить голову, дойти до ручки, заморить червячка). Фразеологизмы в зависимости от их происхождения делятся на несколько групп: I. Фразеологические обороты исконно русского происхождения II. Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков. Среди заимствованных фразеологизмов различаются заимствования "чистые", т.е. без перевода, и фразеологические кальки. При заимствовании без перевода сохраняется подлинное звучание фразеологизма в родном языке (терра инкогнита), при калькировании используется пословный перевод соответствующими словами русского языка, поэтому такие фразеологизмы внешне не отличаются от исконно русских, например: синий чулок (из английского), хранить молчание (из латинского языка). Фразеологические ошибки 1. Нарушение лексического состава фразеологизма Например, есть фразеологизм «сесть в калошу» со значением «попасть в неловкое положение». Ошибкой такого типа будет употребление «сесть в ботинок, в сапог»; «факир на час»(калиф), «уповать на лаврах» (почивать), «наращивать мастерство» (развивать) «предпринимать усилия» (прилагать), «ни грамма» (ни грана). 2. Неоправданное сокращение состава фразеологизма. Например, есть фразеологизм «сделать хорошую мину при плохой игре». Ошибочно будет сказать «сделать хорошую мину». 3. Расширение фразеологизма. Например: сесть в резиновую калошу 4. Изменение грамматического состава фразеологизма. Например: заморить червячков (червячка) - употребление множественного числа вместо единственного. 5. Контаминация
Морфологические нормы - правила использования морфологических форм разных частей речи. ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ИМЕНИ ЧИСЛИТЕЛЬНОГО
ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ МЕСТОИМЕНИЯ
ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ГЛАГОЛА
ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ПРИЧАСТИЯ И ДЕЕПРИЧАСТИЯ
ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ПРЕДЛОГОВ
Употребление аббревиатур Применяя общее правило, согласно которому в начальный период образования и использования аббревиатуры в литературном языке её род определяется по роду опорного слова полного наименования, получаем не совсем корректное написание и произношение: Минкомсвязь обратилось (т.к. министерство – опорное слово) Госкомэкология указал (т.к. комитет – опорное слово) |