Главная страница

Эссе. Ярон Ядан запретный талмуд перевод с иврита Александр Этерман


Скачать 6.29 Mb.
НазваниеЯрон Ядан запретный талмуд перевод с иврита Александр Этерман
Дата23.06.2022
Размер6.29 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаYadan_Ya_-_Zapretny_Talmud_Bog_ne_krut_-_2012.doc
ТипКнига
#611235
страница44 из 135
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   135

77.ОТКУДА ИЗВЕСТНО, ЧТО ГОРОДА ЛОД, ОНО И ГЕЙ ХИРШИМ БЫЛИ ОКРУЖЕНЫ СТЕНАМИ ВО ВРЕМЕНА ЙЕОШУА БИН НУНА



Как мы знаем38, мудрецы Мишны установили, что в городах, которые были окружены стеной во времена Йеошуа бин Нуна (Иисуса Навина), Пурим празднуется 15-го Адара, а во всех осталь­ных — 14-го Адара.

Мудрец рабби Йеошуа бен Леви установил, что города Лод, Оно и Гей Хиршим были окружены стенами во времена Йеошуа бин Нуна.

Мудрецы возразили: согласно библейскому свидетельству, эти города были построены в более поздние времена! Их построил Элпааль из колена Биньямина, как сказано: «Элпааль... он построил Оно и Лод и окрестности его» (Хроники 1,8,12).

Им ответили: разные стихи в Библии противоречат друг другу, поэтому их свидетельства не могут считаться опровержением слов Мишны. Ведь в другом месте сказано, что эти города построил царь Иудеи Аса: «И построил Аса укрепленные города, что в Иудее»39.

Вышеприведенные стихи мудрецы трактуют следующим образом. Йеошуа построил эти города, но впоследствии они были разрушены.
Элпааль восстановил их, но они были разрушены еще раз, и царь Аса снова их отстроил. О том, что они были разрушены и вновь отстро­ены, свидетельствуют следующие слова Хроник: «И сказал он [Аса] иудеям: построим эти города» (Хроники II, 14, 6). Слова «построим эти [неназванные] города» якобы могут относиться лишь к ранее существовавшим городам, которые Аса решил восстановить.
Вавилонский Талмуд,

трактат Мегила 4а

78.КОГДА ДОЛЖНЫ ПРАЗДНОВАТЬ ПУРИМ ЖИТЕЛИ ТВЕРИИ



Как мы знаем40, мудрецы Мишны установили, что в городах, которые были окружены стеной во времена Йеошуа бин Нуна (Иисуса Навина), Пурим празднуется 15-го Адара, а во всех осталь­ных — 14-го Адара.

Мудрец по имени Хизкия праздновал Пурим (и читал книгу Эстер) в Тверии два дня — 14-го и 15-го Адара, несмотря на то, что закон обязывает праздновать Пурим лишь один день. Почему? Потому что Хизкия не знал, была Тверия обнесена стеной во вре­мена Йеошуа бин Нуна, или нет.

Мудрецы спросили: что именно вызвало у Хизкии сомнения? Ведь книга Йеошуа ясно сообщает, что Тверия была обнесена стеной в это время. Там сказано: «Города укрепленные: Цидим, Цер, и Хамат, Ракат и Кинерет» (Йеошуа 19,35). С точки зрения мудрецов, [упомя­нутый здесь] Ракат — это Тверия. Следовательно, Тверия — город, окруженный стеной во времена Йеошуа бин Нуна.

Им ответили: Хизкия не сомневался в том, что укрепленный город Ракат — это Тверия. Его заботил другой вопрос — можно ли считать Тверию городом, окруженным стеной, поскольку с восточ­ной стороны41 город не имел стены, а выходил к водам озера Кинерет (как почти все укрепленные города, находящиеся непосредственно на берегу водоема)?

В чем тут сомнение? Неизвестно, какое условие должно выпол­няться, чтобы город мог считаться «укрепленным», то есть окружен­ным стеной! С одной стороны, можно предположить, что город, окру­женный стеной, — это город, заслоненный ею так, что снаружи его невозможно разглядеть, а город, не окруженный стеной, — это город, доступный обзору снаружи. В таком случае Тверия, открытая обзору с одной из сторон, не может считаться окруженной стеной. С другой стороны, можно предположить, что город, окруженный стеной, — это город, защищенный от врагов, а город, не окруженный стеной, — это город, не защищенный от врагов. В таком случае Тверия, защищен­ная со всех сторон стеной и водой, несомненно, должна считаться городом, окруженным стеной.

Другой мудрец, Йоханан, сказал: в юности я познакомился с мне­ниями великих мудрецов по этому вопросу. Населенный пункт Хамат, упомянутый в книге Йеошуа, — это нынешняя Тверия. А упо­мянутый там же Ракат — это нынешний Ципори.

Мудрец по имени Рава спросил: как может Хамат быть Тверией, а Ракат — Ципори, если Ракат и есть Тверия! Доказательством тому, что Ракат — это Тверия, является принятая в Тверии траурная фор­мула: «Доброе имя было у покойного в Ракате». Стало быть, Тве­рия — это Ракат.

Рава установил, что Хамат — это Хамей Герар, а Ракат — это Тверия. Он пояснил, что исконное название города — Ракат, а Тве­рией его назвали потому, что он — това реийата, то есть «прекра­сен на вид», причем вид из него на Кинерет просто великолепен42.
Вавилонский Талмуд,

трактат Мегила 5б

1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   135


написать администратору сайта