Санктпетербургский государственный университет
Скачать 141.56 Kb.
|
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра русского языка Гамирова Диана Рамиловна Частица «ти» в древнерусских текстах разных жанров Выпускная квалификационная работа на соискание степени магистра лингвистики Научный руководитель: д.ф.н., проф. Попов Михаил Борисович Рецензент: д.ф.н., в. н. с. ИЛИ РАН Круглов Василий Михайлович Санкт-Петербург, 2017 год Содержание Введение… ………………………………………………………………………...3 Глава I. Общая характеристика грамматических категорий………………….10 Энклитики…………………………………………………………………...- Терминология………………………………………………………...- Принципы расположения энклитик во фразе. Закон Вакернагеля………………………………………………….11 Личные местоимения. Дательный падеж личных местоимений............12 Специфика семантики местоимений……………………….............- Формы Дательного падежа личных местоимений……………….13 Значения дательного падежа в старославянском и древнерусском языках………………………………………...…15 Dativus ethicus………………………………………………............26 Частицы……………………………………………………………............30 Особености семантики частиц……………………………………- Частицы в древнерусском языке. Частица «ти»…………………34 Союз «ти»…………………………………………………………………38 Глава II. Омонимы «ти» в древнерусских текстах разных жанров….........40 Житие Феодосия Печерского по Успенскому сборнику……………...- Дательный падеж местоимения «ты»...........................................41 Союз «ти»……………………………………………………........45 Частица «ти»………………………………………………….......52 Указательное местоимение «тъ/тотъ»………….……………..54 Новгородская I летопись по Синодальному списку………...................56 Дательный падеж местоимения «ты»…………………………...57 Союз «ти»………………………………………………................62 Частица «ти»………………………………………………...........63 Указательное местоимение «тъ/тотъ»…………………............64 Древненовгородские берестяныет грамоты…..………………………..65 Заключение…………………………………………………………………...70 Список источников……………….………………………………………….72 Список сокращений………………………………………………………….74 Список литературы…………………………………………………..............75 Справочная литература………………………………………………...........79 ВведениеНастоящее исследование посвящено употреблению в разных по жанру и диалектной принадлежности древнерусских текстах формы «ти». Принимая во внимание материал Словаря русского языка XI–XVII вв., мы предполагаем, что «ти» в данных текстах может выступать как: • форма личного местоимения 2 л. ед. ч. «ты»; • форма Им. п. ед. ч. муж. р. указательного местоимения «тъ/тотъ»; • сочинительный союз; • усилительная частица. Тема нашего исследования обусловлена интересом к энклитикам в древнерусском языке, во многом обязанном появлению книги А.А. Зализняка «Древнерусские энклитики»1. Во введении к монографии Зализняк отмечает, что ранее отдельных трудов, посвященных изучению энклитик именно в древнерусском языке, создано не было. Вместе с тем, материал берестяных грамот как текстов, наиболее приближенных к живой разговорной речи, позволяет нам по-новому взглянуть на их историю в русском языке. Наше внимание привлекла энклитика «ти», которая может быть частицей либо местоимением «ты» в Дательном падеже, а также имеет омонимы, не являющиеся энклитиками (союз и форма указательного местоимения «тъ/тотъ»). Трактовка того, какой именно из омонимичных словоформ является «ти» в том или ином контексте, бывает затруднительна; подтверждением тому служат комментарии А.А. Зализняка в «Словоуказателе к берестяным грамотам» в книге «Древненовгородский диалект». Гипотеза исследования состоит в том, что в текстах других жанров также будут встречаться такие спорные контексты. Мы полагаем, что было бы интересно проследить, с одной стороны, насколько в разных текстах сохраняются энклитики «ти» и соответствует ли их употребление закону Вакернагеля. С другой стороны, выяснить, есть ли закономерности в употреблении тех или иных омонимичных форм, и сделать предположения об их грамматическом статусе в спорных случаях. Итак, объект нашего исследования – употребление омонимичных форм «ти» в древнерусских текстах разных жанров. Предмет – омонимы «ти», которые могут относиться к разным частям речи. Материалом являются древнерусские тексты XI–XIV вв. Они были отобраны таким образом, чтобы в какой-то степени представлять территориальное и жанровое разнообразие древнерусского языка. Для анализа были выбраны: 1. Житие Феодосия Печерского по Успенскому сборнику ХІІ—XIII вв. и его перевод, выполненный О. В. Твороговым2. 2. Новгородская I летопись по Синодальному списку3. 3. Древненовгородские берестяные грамоты4. Цель исследования – выявить особенности и отличия в функционировании омонимичных форм «ти» в различных контекстах. В рамках данной цели решаются следующие задачи: 1) сделать обзор научной литературы по данной теме, чтобы выявить основные проблемы изучения энклитик «ти» в древнерусском языке; 2) произвести выборку слов «ти» из указанных текстов; 3) проследить, насколько употребление энклитик соответствует закону Вакернагеля; 4) проанализировать контексты с точки зрения особенностей употребления в них «ти»; 5) сделать предположения о частеречной принадлежности «ти» в том или ином случае. Выводы, которые получены в результате исследования, могут быть интересны с теоретической точки зрения как сведения об употреблении энклитик в текстах разных жанров. Также они могут быть учтены при комментированном чтении и переводе древнерусских текстов. Структура работы: диссертация состоит из введения, теоретической и практической глав, заключения, списка источников и сокращений, научной и справочной литературы. Общая характеристика исследуемых памятников Житие Феодосия Печерского Житие Феодосия Печерского анализируется нами по списку, входящему в состав Успенского сборника 12-13 вв. с дополнениями и исправлениями по Киево-Печерскому Патерику. Житие представляет собой памятник книжной древнерусской традиции и является одним из старейших оригинальных житий святых, написанным на территории Древней Руси5. Автором памятника является монах Киево-Печерского монастыря Нестор, который, как свидетельствует он сам, жил в монастыре позже кончины игумена Феодосия и писал его житие по воспоминаниям других монахов: Се же житие блаженааго отьца нашего Феодосия отъ уны вьрсты до сде, дондеже прииде въ пещеру, мати же его съповѣда единому от братия, именьмь Феодору, иже бѣ келарь при отьци нашемь Феодосии. Азъ же от него вся си слышавъ, оному съповѣдающю ми, и въписахъ на память всѣмъ почитающимъ я. Обаче и на прочее съказание отрока исправления поиду, съврьшение же глаголъ ми укажеться благоисправляющю Богу и словослову. Житие написано Нестором в 80-х гг. XI в. и имеет каноническую структуру, сложившуюся в византийской агиографии: предисловие писца, описание детства святого, в котором он уже отличался от своих сверстников, его решение посвятить себя Богу, испытания, принятие монашества, устройство монастыря и руководство им, чудеса, сотворенные святым, его смерть, также сопровождающаяся чудесами: Братии же врата затворивъшемъ и никогоже пустящемъ по повѣлению блаженааго, и бѣша присѣдяще надъ нимь и ожидающе, донъдеже разидуться людие, и тако того погребуть, якоже самъ повелѣ. Бѣша же и боляре мнози пришьли, и ти прѣдъ враты стояще. И се по съмотрению Божию пооблачилося небо, и съниде дъждь. То же ти тако разбѣгошася. И абие пакы дъждь прѣста и сълньце въсия. И тако того несъше въ прѣжереченую пещеру, положиша и́, и запечатьлѣвъше и отъидоша, и без брашьна вьсь дьнь прѣбыша. Как отмечает И.П. Еремин, образцовым произведением для Нестора послужило житие Саввы Освященного, написанное византийским писателем Кириллом Скифопольским (VI в.), которое во времена Нестора уже бытовало на Руси в славянском переводе. Таким образом, этот памятник является, во-первых, произведением книжного характера – по своему жанру и языку. В исследовании Д.А. Анисимовой отмечается, что на уровне грамматики «язык памятника отвечает строгой норме церковнославянского языка по всем её критериям»6. Во-вторых, по месту происхождения житие может быть отнесено к южным памятникам Древней Руси. На его грамматические и фонетические южнорусские черты указывает И.В. Ягич7, В.Г. Демьянов8 и др. Конечно же, в силу достаточно строгого соответствия книжным нормам количество диалектных черт в памятнике невелико. Новгородская I летопись по Синодальному списку Новгородская I летопись, самая древняя летопись Новгородской республики, представлена двумя изводами – старшим и младшим. Для анализа нами был выбран единственный список старшего извода – Синодальный. Уточненная датировка текста, которую предложили в результате текстологического анализа текста Т.В. Гимон и А.А. Гиппиус, – вторая половина 13 – 14 вв.9 Язык летописи представляет собой сложное явление как с точки зрения фонетических, грамматических и лексических средств языка (диалектная принадлежность), так и с точки зрения принадлежности его средств к книжному либо разговорному «стилю» и жанровой принадлежности. Долгая традиция изучения летописного текста показывает, что во всех случаях летопись имеет характер «смешанный». В.М. Живов, изучая основные регистры книжного языка и говоря о соотношении книжных и народных элементов в языке летописи охарактеризовал этот язык как «гибридный»: «И та, и другая основа может быть выделена в качестве частного момента, но лишь их совокупность и взаимодействие обеспечивают функционирование данной разновидности. В этой связи как раз и представляется целесообразным именовать данный регистр книжного языка гибридным»10. Также в летописи мы встречаем разные по жанру части, которые могут быть житием святого, воинской повестью, поучением, собственно погодной записью и др. Эти части, в отдельности могущие представлять собой произведения разной жанровой принадлежности, оказываются объединены общей тематикой, задачей летописного повествования. Чтобы охарактеризовать отражение диалектных черт в Новгородской I летописи, обратимся к книге А.А. Зализняка «Древненовгородский диалект». Как известно, летопись была написана на территории распространения северо-западного диалекта. В части, посвященной источникам для исследования, Зализняк относит летопись к числу косвенных источников для древненовгородского диалекта. Исследователь характеризует язык летописи как ориентированный на церковно-славянские нормы с различной долей (в зависимости от работы того или иного летописца) употребления новгородизмов11. Новгородские берестяные грамоты Третий тип источника, выбранный нами для анализа, противопоставлен предыдущим двум прежде всего по характеру речи: если житие и летопись представляют собой памятники книжные, то берестяные грамоты отличаются максимальной близостью к разговорной речи. С точки зрения принадлежности к древненовгородскому диалекту грамоты противопоставляются условно «южному» житию Феодосия Печерского и схожи с Новгородской I летописью, но, по сравнению с последней, имеют гораздо более выраженные диалектные черты и в целом являются основным источником сведений о фонетике и грамматике диалекта. Так, грамоты позволяют узнать об употреблении энклитик в живом языке изучаемого периода. В то время как житие и летопись дают представление о книжной и, как следствие, более архаичной системе их употребления. Тексты берестяных грамот анализируются выборочно – были использованы только те примеры, в которых для энклитик и омонимов «ти» есть достаточно широкий контекст (текст не обрывается) и для которых А.А. Зализняк приводит свою интерпретацию (перевод). Глава I Характеристика грамматических категорий Энклитики. Терминология Для того, чтобы изучать функционирование слова «ти» в древнерусских текстах нам необходимо обратиться к монографии А.А. Зализняка «Древнерусские энклитики»12, на которую мы уже ссылались во Введении к нашей работе. Так как указанная монография обобщила предыдущие труды по данной теме и, вне всяких сомнений, дала (на новом языковом материале) ценнейшие теоретические основания для последующих исследований, отсылки к этой монографии и связанным с ней наблюдениями из «Древненовгородского диалекта»13, сделанными А.А. Зализняком, кажутся нам необходимой и достаточной основой для нашей работы. Говоря о просодических особенностях древнерусского предложения, необходимо говорить о том, что с просодической точки зрения предложение распадается на тактовые группы. Тактовая группа – отдельная словоформа или несколько словоформ, объединенных в просодическом отношении. Словоформы, в свою очередь, могут быть акцентно самостоятельные –способные составить отдельную тактовую группу; и клитики – объединяющиеся в одну тактовую группу с предшествующей (энклитики) или последующей (проклитики) словоформой. Таким образом, проклитика не может занимать место в конце фразы, а энклитика – в ее начале. Проклитиками является большая часть союзов и предлогов, некоторые частицы. Энклитики же – большинство частиц, некоторые формы местоимений (ми, ти, си и др.) и связки (есмь, еси и др.). Таким образом, среди омонимов слова «ти» в нашем материале мы имеем дело с проклитиками («ти» как союз), энклитиками («ти» как частица и Д.п. личного местоимения) и акцентно самостоятельными словами («ти» как форма местоимения «тъ/тотъ»). Принципы расположения энклитик во фразе. Закон Вакернагеля В древнерусском языке, как и в других индоевропейских языках, работал закон Вакернагеля – закон расположения энклитик, относящихся к сказуемому. Закон гласит, что «все такие энклитики входят в состав первой тактовой группы клаузы»14, где клаузой «называется любая группа, в том числе и не предикативная, вершиной которой является глагол, а при отсутствии полнозначного глагола — связка или грамматический элемент, играющий роль связки»15. Таким образом, между сказуемым и энклитикой, к нему относящейся, не может стоять другая акцентно самостоятельная словоформа. В тех случаях, когда в предложении к одному сказуемому относится больше одной энклитики, они располагаются в определенном порядке, то есть имеют ранг: 2) ли (частица); 3) бо (частица); 4) ти (частица); 5) бы; 6) местоимения в дательном падеже — ми, ти, си, ны, вы, на, ва; 7) местоимения в винительном падеже — мѧ, тѧ, сѧ, ны, вы, на, ва, и, ю, е, я; 8) связки — основную группу здесь составляют связки 1-го и 2-го лица: есмь (есми), еси, есмъ (есме, есмо, есмы), есте, есвъ, еста [2 дв.]; дополнительную группу составляют связки 3-го лица: есть, суть, еста [3 дв.]16. На более частные случаи употребления энклитик в древнерусском тексте мы будем ссылаться при необходимости во II главе нашей работы. Личные местоимения. Дательный падеж личных местоимений Специфика семантики местоимений Приступая к изучению местоимений в том или ином тексте, мы должны помнить о тех особенностях, которые отличают местоимения от всех остальных частей речи. Отличительная черта местоимений как класса – это объединяющее их, разнородные по грамматическим признакам и форме, свойство быть дейктическими словами в предложении, при том дейксис их «совпадает во времени с моментом речи»17. Согласно формулировке Бенвениста, «эта отнесенность к моменту речи и придает указательному слову каждый раз единственный и неповторимый характер, заключающийся в единственности речевого акта, с которым указательное слово имеет референцию»18. Таким образом, местоимения являются одним из средств актуализации предложения, что, вообще говоря, свойственно грамматическим категориям19. Парадоксальность функции местоимений в языке отмечает А.М. Пешковский: «Местоимения представляют собой такую единственную в языке и совершенно парадоксальную в грамматическом отношении группу слов, в которой неграмматические части слов (корни) имеют именно это субъективно-объективное значение»20, где под субъективно-объективным значением ученый понимает отношение мыслящего к тому, о чем он мыслит. Эта «грамматичность» местоимений давала основание ученым относить их к классу служебных слов (Ф.И. Буслаев) или же определять им особое место, отдельное как от самостоятельных, так и от служебных частей речи (М.И. Стеблин-Каменский)21. Так или иначе, такая особенность местоимений, как способность актуализировать предложение, выражая отношение говорящего к высказыванию, сравнимая с грамматическими средствами (лицо, наклонение, время и др.), заставляет ученых рассматривать их особо и уделять им особое внимание при изучении коммуникативной и прагматической организации высказывания. |